Lexique, Passé et Présent (LPP)
Ce lexique compare, sur une échelle allant de 0 à 10, l'usage de chaque terme à la fois dans le passé et dans le présent, en comparant exemples et autorités. L'échelle indique, pour chaque mot, au moyen de couleurs et de flèches, la tendance dans leur usage actuel en le comparant avec leur usage dans le passé. Une flèche vers le haut indique que le mot est plus employé dans le présent. Le numéro et la couleur indiquent la densité de son usage. Une double approche a été adoptée pour procéder à la comparaison avec le passé : témoignages écrits jusqu'à la fin du XIXe siècle et témoignages écrits incluant également les trois premiers quarts du XXe siècle (à l'époque on commence à écrire des textes employant un code standard commun, en délaissant les dialectes).
Les sources utilisées sont les suivantes : pour le passé, le Dictionnaire général basque – Orotariko Euskal Hiztegia) de Mitxelena-Sarasola; pour les données sur l'usage actuel de la langue basque, le corpus de prose contemporaine (Prose de référence), https://www.ehu.eus/euskara-orria/euskara/ereduzkoa/ et le Dictionnaire du basque standard dans la prose contemporaine (Hiztegi Batua Euskal Prosan), https://www.ehu.eus/ehg/, disponibles sur le site de l'Institut de la langue basque. On a également utilisé le Dictionnaire du basque contemporain (DBC), Egungo Euskararen Hiztegia, disponible en ligne : https://www.ehu.eus/eeh/.
Cette partie du projet a été financée en partie par le ministère de la culture du gouvernement basque (à partir de 2008). Il a également bénéficié du concours du ministère espagnol de la science et de l'innovation (HUM2007-29151-E).