Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Gizon ikusezina, H.G. Wells / Miren Arratibel (Ibaizabal, 1997
)
eu
-Fiiiu!
es
-¡Eso es muy raro!
fr
dit Kemp, cela est très curieux.
en
"Phew!" said Kemp.
eu
-esan zuen Kempek Litekeena da. Baina oraindik ulertzen ez dudana zera da... Tira.
es
-dijo Kemp-. Todavía no lo tengo muy claro.
fr
Pourtant je ne vois pas encore tout à fait...
en
"That's odd! But still I don't see quite ...
eu
Ulertzen dut harri bitxi bat desagerraraz dezakezula horrela, baina hortik gizonak ikusezin bihurtzera...
es
Entiendo que de esa manera se puede echar a perder una piedra preciosa, pero tanto como llegar a conseguir la invisibilidad de las personas...
fr
Je comprends bien que, par ce moyen, vous pouvez ôter son éclat à une pierre précieuse ; mais de là à rendre invisible une personne, il y a loin.
en
I can understand that thereby you could spoil a valuable stone, but personal invisibility is a far cry."
eu
-Horixe!
es
-Precisamente-dijo Griffin-.
fr
-Précisément.
en
"Precisely," said Griffin.
eu
-esan zuen Griffinek Baina pentsa ezazu: ikusgaitasuna gorputzetan argiak duen eraginak sortua da.
es
Déjame que te exponga los hechos como si no los conocieras. Así me comprenderás mejor.
fr
Mais considérez que la visibilité dépend de l'action des corps visibles sur la lumière.
en
"But consider, visibility depends on the action of the visible bodies on light.
eu
Gorputz batek bereganatzen duen argiaren eta islatzen, edo errefraktatzen duen argiaren, edo horren guztiaren arabera da gorputz bat ikusgaia.
es
Sabes que un cuerpo absorbe la luz, o la refleja, o la refracta, o hace las dos cosas al mismo tiempo.
fr
" Vous savez très bien qu'un corps absorbe les rayons lumineux, ou il les réfléchit, ou il les réfracte,-ou il en absorbe, et il en réfléchit, et il en réfracte tout à la fois.
en
Either a body absorbs light, or it reflects or refracts it, or does all these things.
eu
Baldin eta gorputz batek ez badu argirik islatzen, errefraktatzen edo bereganatzen, gorputz hori ezingo da ikusi.
es
Pero, si ese cuerpo ni la refleja, ni la refracta, ni absorbe la luz, no puede ser visible.
fr
Supposez qu'un corps ne réfléchisse, ni ne réfracte, ni n'absorbe aucun rayon :
en
If it neither reflects nor refracts nor absorbs light, it cannot of itself be visible.
eu
Zuk kutxa gorri opako bat ikusten baduzu, adibidez, esan nahi du koloreak argi kopuru jakin bat bereganatzen duela eta gainerakoa, argiaren osagai gorria alegia, zugana islatzen.
es
Imagínate, por ejemplo, una caja roja y opaca;
fr
Par exemple, vous voyez une boîte rouge opaque, parce que la couleur absorbe une partie des rayons lumineux et réfléchit les autres, c'est-à-dire vous renvoie tous les rayons rouges.
en
You see an opaque red box, for instance, because the colour absorbs some of the light and reflects the rest, all the red part of the light, to you.
eu
Ez badu argiaren osagairik batere bereganatzen, eta argi guztia islatzen badu, orduan, zuria eta distiratsua izango litzateke kutxa. Zilarrezkoa!
es
tú la ves roja, porque el color absorbe parte de la luz y refleja todo el resto, toda la parte de la luz que es de color rojo, y eso es lo que tú ves. ¡Una caja de plata!
fr
Si elle n'absorbait pas une partie des rayons lumineux, si elle les réfléchissait tous, c'est une boîte éclatante de blancheur que vous verriez, une boîte d'argent !...
en
If it did not absorb any particular part of the light, but reflected it all, then it would be a shining white box. Silver!
eu
Diamantezko kutxa batek gainalde arruntetan ez du argi kopuru handirik bereganatzen, ezta islatzen ere, baina han-hemeka, gainalde jakin batzuetan, argia islatzen eta errefraktatzen da; eta horrela isla eta gardentasun distiratsua ikusiko zenuke, argizko hezurdura moduko bat.
es
Una caja de diamantes no absorbería mucha luz ni tampoco reflejaría demasiado en la superficie general, sólo en determinados puntos, donde la superficie fuera favorable, se reflejaría y refractaría, de manera que tú tendrías ante ti una caja llena de reflejos y transparencias brillantes, una especie de esqueleto de la luz.
fr
Une boîte en diamant n'absorberait pas beaucoup de rayons et n'en réfléchirait pas non plus beaucoup par sa surface ; mais çà et là seulement aux endroits où les surfaces sont favorables, la lumière serait réfléchie et réfractée, de sorte que vous auriez l'impression de réflexions brillantes et de transparences :
en
A diamond box would neither absorb much of the light nor reflect much from the general surface, but just here and there where the surfaces were favourable the light would be reflected and refracted, so that you would get a brilliant appearance of flashing reflections and translucencies-a sort of skeleton of light.
eu
Beirazko kutxa bat ez litzateke hain distiratsua izango, ezta hain ikusgaia ere-ez diamantezko kutxa adina behintzat haren isla edo errefrakzioa apalagoa izango litzatekeelako.
es
Una caja de cristal no sería tan brillante ni podría verse con tanta nitidez como una caja de diamantes, porque habría menos refracción y menos reflexión.
fr
une boîte en verre ne serait pas aussi brillante ni aussi visible qu'une boîte en diamant, parce qu'il y aurait moins de réflexion et de réfraction.
en
A glass box would not be so brilliant, nor so clearly visible, as a diamond box, because there would be less refraction and reflection.
eu
Konturatzen zara?
es
¿Lo entiendes?
fr
Vous comprenez ?
en
See that?
eu
Ikuspuntu batzuetatik garbi-garbi ikusiko zenuke kutxan zehar beste aldea.
es
Desde algunos puntos determinados tú podrías ver a través de ella con toda claridad.
fr
Sous un certain angle, vous verriez parfaitement au travers...
en
From certain points of view you would see quite clearly through it.
eu
Beira mota batzuk, gainera, ikusgaiagoak dira besteak baino;
es
Algunos cristales son más visibles que otros.
fr
 
en
 
eu
adibidez silex beirazko kutxa bat distiratsuagoa litzateke leihoak egiteko erabiltzen denaren moduko beira arruntezko kutxa bat baino.
es
Una caja de cristal de roca siempre es más brillante que una caja de cristal normal, del que se usa para las ventanas.
fr
Certaines espèces de verres seraient plus transparentes que d'autres : une boîte en cristal serait plus limpide qu'une autre en verre de vitre ordinaire.
en
Some kinds of glass would be more visible than others, a box of flint glass would be brighter than a box of ordinary window glass.
eu
Beira arrunt baina oso finez egindako kutxa bat, berriz, ia ikusezina litzateke argia apala balitz, ezingo lukeelako argirik bereganatu ia eta oso gutxi islatu eta errefraktatuko lukeelako.
es
Una caja de cristal común muy fino sería difícil de ver, si hay poca luz, porque absorbería muy poca luz y, por tanto, no habría apenas refracción o reflexión.
fr
Une boîte en verre commun, très mince, serait difficile à distinguer dans une mauvaise lumière, parce qu'elle absorberait à peine quelques rayons, en réfracterait et en réfléchirait fort peu.
en
A box of very thin common glass would be hard to see in a bad light, because it would absorb hardly any light and refract and reflect very little.
eu
Beira zuri arruntezko xafla bat ordea, baldin eta uretan, eta are gehiago ura baino dentsitate garaiagoko beste isurkari batean, sartuko bazenu, desagertu egingo litzateke ia, uretatik beirara pasatzen den argia apenas islatzen edo errefraktatzen delako, edo xaflari inolako eraginik egiten ez diolako.
es
Si metes una lámina de cristal común blanco en agua o, lo que es mejor, en un líquido más denso que el agua, desaparece casi por completo, porque no hay apenas refracción o reflexión en la luz que pasa del agua al cristal; a veces, incluso, es nula.
fr
Si vous plongez dans l'eau une plaque de verre blanc commun-bien mieux ! si vous la plongez dans quelque liquide plus dense que l'eau, elle disparaît presque complètement, parce que le rayon qui passe de l'eau dans le verre n'est que légèrement réfracté ou réfléchi, c'est-à-dire modifié dans sa direction.
en
And if you put a sheet of common white glass in water, still more if you put it in some denser liquid than water, it would vanish almost altogether, because light passing from water to glass is only slightly refracted or reflected or indeed affected in any way.
eu
Ia ikusezina izango litzateke, metanoa edo hidrogenoa airetan bezain ikusezin ia.
es
Es casi tan imposible de ver como un chorro de gas de hulla o de hidrógeno en el aire.
fr
Il est presque aussi invisible qu'un jet de carbone ou d'hydrogène dans l'air ;
en
It is almost as invisible as a jet of coal gas or hydrogen is in air.
eu
Eta arrazoi berberagatik!
es
¡Y, precisamente, por esa misma razón...!
fr
et précisément pour la même raison !
en
And for precisely the same reason!"
eu
-Bai-esan zuen Kempek orain artekoak ulertzen ditut.
es
-Claro-dijo Kemp-, eso lo sabe todo el mundo.
fr
-Oui, dit Kemp, cela va tout seul.
en
"Yes," said Kemp, "that is pretty plain sailing."
eu
-Beste arrazoi bat ere emango dizut, zuk ere ezagutuko duzuna.
es
-Existe otro hecho que también sabrás.
fr
-Voici maintenant un autre fait que tous les écoliers connaissent de même.
en
"And here is another fact you will know to be true.
eu
Beirazko xafla bat txikitzen bada, Kemp, eta hauts bihurtzen, airean askoz ere ikusgaiagoa bihurtzen da;
es
Si se rompe una lámina de cristal y se convierte en polvo, se hace mucho más visible en el aire;
fr
Si l'on brise une plaque de verre, si on la réduit en poudre, elle devient beaucoup plus facile à voir dans l'air ;
en
If a sheet of glass is smashed, Kemp, and beaten into a powder, it becomes much more visible while it is in the air;
eu
hauts opako eta zuri bihurtzen da.
es
se convierte en un polvo blanco opaco.
fr
elle devient, du moins, une poudre opaque et blanche.
en
it becomes at last an opaque white powder.
eu
Isla edo errefrakzioa gertatzen den beirazko gainaldeak beira haustuan ugaritu egiten direlako gertatzen da hori.
es
Esto es así, porque, al ser polvo, se multiplican las superficies en las que tiene lugar la refracción y la reflexión.
fr
Ceci, parce que la pulvérisation multiplie les surfaces sur lesquelles s'exercent réflexion et réfraction.
en
This is because the powdering multiplies the surfaces of the glass at which refraction and reflection occur.
eu
Beirazko xaflan bi gainalde bakarrik daude;
es
En la lámina de cristal hay solamente dos superficies;
fr
Dans une plaque de verre il n'y a que deux surfaces ;
en
In the sheet of glass there are only two surfaces;
eu
hautsean, berriz, beirazko partikula bakoitzetik igarotzen den argia islatzen edo errefraktatzen da, eta partikulek oso argi gutxi bereganatzen dute.
es
sin embargo, en el polvo, la luz se refracta o se refleja en la superficie de cada grano que atraviesa.
fr
dans le verre pulvérisé, la lumière est réfractée ou réfléchie par chacun des grains qu'elle traverse, et très peu de rayons passent droit.
en
in the powder the light is reflected or refracted by each grain it passes through, and very little gets right through the powder.
eu
Baina beira-hauts zuria uretan sartzen bada, desagertu egingo da.
es
Pero, si ese polvillo blanco se introduce en el agua, desaparece al instante.
fr
Mais ce verre blanc pulvérisé, si vous le mettez dans l'eau, sur-le-champ, il cesse d'être visible.
en
But if the white powdered glass is put into water, it forthwith vanishes.
eu
Beira-hautsak eta urak antzeko errefrakzio maila dute; hau da, argi gutxi islatzen edo errefraktatzen da batetik bestera igarotzen denean.
es
El polvo de cristal y el agua tienen, más o menos, el mismo índice de refracción, la luz sufre muy poca refracción o reflexión al pasar de uno a otro elemento.
fr
C'est que le verre pulvérisé et l'eau ont à peu près le même indice de réfraction ;
en
The powdered glass and water have much the same refractive index; that is, the light undergoes very little refraction or reflection in passing from one to the other.
eu
'Beira ikusezin bihur dezakezu baldin eta beiraren antzeko errefrakzio maila duen likido batean murgiltzen baduzu;
es
El cristal se hace invisible, si lo introduces en un líquido o en algo que tenga, más o menos, el mismo índice de refracción;
fr
c'est-à-dire que la lumière subit à peine une petite réfraction ou réflexion en passant de l'un dans l'autre.
en
"You make the glass invisible by putting it into a liquid of nearly the same refractive index;
eu
gauzaki garden bat ikusezin bihurtzen da haren errefrakzio maila beretsua duen ingurune batean ezartzen bada.
es
algo que sea transparente se hace invisible, si se lo introduce en un medio que tenga un índice de refracción similar al suyo.
fr
" Donc un corps transparent, le verre, par exemple, est rendu invisible si vous le mettez dans un liquide qui ait à peu près le même indice de réfraction.
en
a transparent thing becomes invisible if it is put in any medium of almost the same refractive index.
eu
Eta apur bat pentsatzen baduzu, konturatuko zara beira-hautsa airean ere desagerraraz litekeela, baldin eta beirari airearen errefrakzio maila ematen bazaio;
es
Y, si te paras a pensarlo un momento, verías que el polvo de cristal también se puede hacer invisible, si su índice de refracción pudiera hacerse igual al del aire;
fr
Raisonnez seulement une seconde ; vous comprendrez que la poudre de verre pourrait être rendue invisible même dans l'air, si son indice de réfraction pouvait être rendu égal à celui de l'air :
en
And if you will consider only a second, you will see also that the powder of glass might be made to vanish in air, if its refractive index could be made the same as that of air;
eu
izan ere, ez litzateke islarik edo errefrakziorik gertatuko argia beiratik airera igarotzean.
es
en ese caso, tampoco habría refracción o reflexión al pasar de un medio a otro.
fr
-Oui, sans doute. Mais un homme, ce n'est pas du verre pilé !
en
for then there would be no refraction or reflection as the light passed from glass to air."
eu
-Bai, bai-esan zuen Kempek Baina gizonak ez dira beira-hautsezkoak!
es
-Sí, sí, claro-dijo Kemp-, pero ¡un hombre no está hecho de polvo de cristal!
fr
-Non, en effet, répondit Griffin.
en
"Yes, yes," said Kemp. "But a man's not powdered glass!"
eu
-Ez-esan zuen Griffinek Hura baino are gardenagoak baizik!
es
-No-contestó Griffin-, ¡porque es todavía más transparente!
fr
C'est bien plus transparent !
en
"No," said Griffin. "He's more transparent!"
eu
-Hori da astakeria!
es
-¡Tonterías!
fr
-Allons donc !
en
"Nonsense!"
eu
-Nork eta mediku batek esan behar!
es
-¿Y eso lo dice un médico?
fr
-Et c'est un docteur qui parle !...
en
"That from a doctor!
eu
Erraz ahazten dira gero gauzak!
es
¡Qué pronto nos olvidamos de todo!
fr
Comme on perd la mémoire !...
en
How one forgets!
eu
Orain dela hamar urte egin zenituen fisikako ikasketak ahaztuta al dituzu dagoeneko?
es
¿En tan sólo diez años has olvidado todo lo que aprendiste sobre física?
fr
Avez-vous donc oublié déjà votre physique, en dix ans ?...
en
Have you already forgotten your physics, in ten years?
eu
Pentsa ezazu zenbat gauza diren gardenak baina ez duten garden ematen.
es
Piensa en todas las cosas que son transparentes y que no lo parecen.
fr
Songez à toutes les choses qui sont transparentes et d'abord ne semblent pas l'être.
en
Just think of all the things that are transparent and seem not to be so.
eu
Papera, adibidez, zuntz gardenez dago egina, baina zuria eta opakoa da, beira-hautsa zuria eta opakoa den arrazoi berberagatik.
es
El papel, por ejemplo, está hecho a base de fibras transparentes, y es blanco y opaco por la misma razón que lo es el polvo de cristal.
fr
Le papier est fait de fibres transparentes : s'il est blanc et opaque, c'est pour la même raison qui fait que le verre pulvérisé est opaque, et blanc !
en
Paper, for instance, is made up of transparent fibres, and it is white and opaque only for the same reason that a powder of glass is white and opaque.
eu
Busti ezazu paper zuri bat olioz, bete itzazu partikula arteko tarte guztiak olioz, gainaldeetan bakarrik gerta dadin isla edo errefrakzioa, eta beira bezain gardena bihurtuko zaizu.
es
Mételo en aceite, llena los intersticios que hay entre cada partícula con aceite, para que sólo haya refracción y reflexión en la superficie, y éste se volverá igual de transparente que el cristal.
fr
Huilez du papier blanc ; que l'huile s'introduise bien dans tous les vides, entre les molécules, de telle sorte qu'il n'y ait plus de réfraction ni de réflexion que sur les surfaces :
en
Oil white paper, fill up the interstices between the particles with oil so that there is no longer refraction or reflection except at the surfaces, and it becomes as transparent as glass.
eu
Eta ez papera bakarrik, baita kotoi zuntza, liho zuntza, artile zuntza, egur zuntza eta hezurrak, Kemp; haragia, Kemp; ilea, Kemp; hazkazalak eta nerbioak, Kemp; alegia, gizon baten gorputzeko atal guztiak ehun garden eta koloregabeez osatuak dira, odolaren gorria edo ilearen pigmentu beltza izan ezik.
es
Y no solamente el papel, también la fibra de algodón, la fibra de hilo, la de lana, la de madera y la de los huesos, Kemp, y la de la carne, Kemp, y la del cabello, Kemp, y las de las uñas y los nervios, Kemp, todo lo que constituye el hombre, excepto el color rojo de su sangre y el pigmento oscuro del cabello, está hecho de materia transparente e incolora.
fr
il devient transparent comme verre ! Et cela n'est pas vrai seulement du papier, mais des fibres du coton, du lin, de la laine, du bois, aussi des os, Kemp, de la chair, Kemp, des cheveux, Kemp, des ongles et des muscles, Kemp !
en
And not only paper, but cotton fibre, linen fibre, wool fibre, woody fibre, and bone, Kemp, flesh, Kemp, hair, Kemp, nails and nerves, Kemp, in fact the whole fabric of a man except the red of his blood and the black pigment of hair, are all made up of transparent, colourless tissue.
eu
Horiek aski dira gutako bakoitza besteren begietara ikusgai izateko.
es
Es muy poco lo que permite que nos podamos ver los unos a los otros.
fr
tant il faut peu de chose pour nous rendre visible les uns aux autres !
en
So little suffices to make us visible one to the other.
eu
Baina izaki bizidun baten zuntzak, oro har, ez dira ura baino opakoagoak.
es
En su mayor parte, las fibras de cualquier ser vivo no son más opacas que el agua.
fr
Pour la plus grande part, les fibres d'un être vivant ne sont pas plus opaques que l'eau.
en
For the most part the fibres of a living creature are no more opaque than water."