Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Gizon ikusezina, H.G. Wells / Miren Arratibel (Ibaizabal, 1997
)
eu
Erraza da.
es
Soy invisible.
fr
invisible !
en
Invisible."
eu
Ikusezina! -Benetakoa zara, orduan?
es
-Entonces, ¿es usted un hombre de verdad?
fr
-Quoi ? vraiment ?
en
"What, real like?"
eu
-Bai, benetakoa.
es
-Sí, de verdad.
fr
-Oui, un être très réel.
en
"Yes, real."
eu
-Emaidazu esku bat-esan zuen Marvelek hezur-haragizkoa bazara.
es
-Entonces déme la mano-dijo el señor Marvel-.
fr
-Alors, dit Marvel, donnez-moi une de vos mains, si vous êtes réel.
en
"Let's have a hand of you," said Marvel, "if you are real.
eu
Horrela ez naiz hain ezjakin izango. Jainko maitea!
es
Si es de verdad, no le debe resultar extraño. Así que... ¡Dios mío!
fr
Seigneur ! ajouta-t-il, vous me faites sauter, en me serrant ainsi !
en
It won't be so darn out-of-the-way like, then-Lord!" he said, "how you made me jump!
eu
-jarraian Bildurtu egin nauzu horrela heldu nauzunean!
es
-dijo-. ¡Me ha hecho dar un salto al agarrarme!
fr
"
en
-gripping me like that!"
eu
Eskumuturretik heltzen zion esku bat ukitu zuen libre geratzen zitzaizkion hatzekin, besoa arakatu zuen ikarati, bular gihartsu bati antzeman zion, eta aurpegi bizardun bat ukitu zuen. Marvelek txunditu aurpegia zuen.
es
Sintió que la mano le agarraba la muñeca con todos sus dedos y, con timidez, siguió tocando el brazo, el pecho musculoso y una barba. La cara de Marvel expresó su estupefacción.
fr
Une fois ses doigts dégagés, il palpa la main qui avait étreint son poignet, il suivit timidement le bras, il tapota une forte poitrine, il reconnut une figure à barbe-avec quelle stupéfaction !
en
He felt the hand that had closed round his wrist with his disengaged fingers, and his fingers went timorously up the arm, patted a muscular chest, and explored a bearded face. Marvel's face was astonishment.
eu
-Alajaina!
es
-¡Es increíble!
fr
" Je suis confondu !
en
"I'm dashed!" he said.
eu
-esan zuen Oilar-jokoa baino askoz hobea da hau.
es
-dijo Marvel-. Esto es mejor que una pelea de gallos.
fr
 
en
"If this don't beat cock-fighting!
eu
Aparta!
es
¡Es extraordinario!
fr
C'est incroyable !
en
Most remarkable!
eu
Zure gorputzaren atzean untxi bat ikusten dut orain garbi-garbi; hemendik milia erdira edo dago.
es
¡Y, a través de usted, puedo ver un conejo con toda claridad a una milla de distancia!
fr
Alors, à un mille de distance, je pourrais voir un lapin à travers vous !
en
-And there I can see a rabbit clean through you, 'arf a mile away!
eu
Mikorik ere ez duzu ikusgairik, ala...
es
Es invisible del todo, excepto...
fr
Il n'y a pas un bout de votre personne qui soit visible, sauf...
en
Not a bit of you visible-except-"
eu
Zehatz-mehatz aztertu zuen lehen begi kolpean hutsa iruditu zitzaion eremua.
es
Y miró atentamente el espacio que parecía vacío.
fr
Et il scrutait attentivement l'espace vide en apparence.
en
He scrutinised the apparently empty space keenly.
eu
-Ogia eta gazta jan al dituzu? galdetu zion, beso ikusezina askatu gabe.
es
-¿No habrá comido pan con queso, verdad? -le preguntó, agarrando el brazo invisible.
fr
" N'avez-vous pas mangé récemment du pain et du fromage ? demanda-t-il.
en
"You 'aven't been eatin' bread and cheese?" he asked, holding the invisible arm.
eu
-Zuzen zaude; izan ere, nire gorputzak ezin izan ditu oraindik txegosi.
es
-Está usted en lo cierto. Es que mi cuerpo todavía no lo ha digerido.
fr
-Oui, vous avez raison : cela ne s'est pas encore assimilé.
en
"You're quite right, and it's not quite assimilated into the system."
eu
-A!
es
-Ya-dijo el señor Marvel-.
fr
-Ah !
en
"Ah!" said Mr. Marvel.
eu
-Marvel jaunak Dena dela, liluragarria da.
es
Entonces, ¿es usted una especie de fantasma?
fr
voilà qui est vraiment surnaturel !
en
"Sort of ghostly, though."
eu
-Hau guztia ez da zuk uste bezain liluragarria.
es
-No, desde luego, no es tan maravilloso como cree.
fr
-Tout cela n'est pas aussi effrayant que vous le croyez.
en
"Of course, all this isn't half so wonderful as you think."
eu
-Bai nire adimen apalerako-esan zion Thomas Marvelek Nola lortzen duzu?
es
-Para mi modesta persona, es lo suficientemente maravilloso-respondió el señor Marvel-.
fr
-Ça l'est déjà bien assez pour moi...
en
"It's quite wonderful enough for my modest wants," said Mr. Thomas Marvel. "Howjer manage it!
eu
Nola arraio egiten duzu?
es
¿Cómo puede arreglárselas?
fr
Il ne m'en faut pas tant !...
en
How the dooce is it done?"
eu
-Istorio luzea da oso.
es
¿Cómo lo hace?
fr
-C'est une trop longue histoire.
en
"It's too long a story.
eu
Eta gainera...
es
-Es una historia demasiado larga y además...
fr
-Je vous le répète, tout cela est prodigieux !
en
And besides-"
eu
-Harri eta zur laga nauzu-esan zion Marvelek.
es
-Le digo de verdad que estoy muy impresionado-le interrumpió el señor Marvel.
fr
-Écoutez ce que j'ai à vous dire.
en
"I tell you, the whole business fairly beats me," said Mr. Marvel.
eu
-Entzun ongi zer esan behar dizudan: laguntza behar dut.
es
-En estos momentos, quiero decirle que necesito ayuda.
fr
J'ai besoin d'aide. Je vous ai rencontré.
en
"What I want to say at present is this: I need help.
eu
Horregatik etorri naiz hona.
es
Por eso he venido.
fr
Je suis tombé sur vous, à l'improviste.
en
I have come to that-I came upon you suddenly.
eu
Ustekabean zurekin topo egin dut. Hemen nenbilen, noraezean, amorraturik, biluzik, zer egin ez nekiela.
es
Tropecé con usted por casualidad cuando vagaba por ahí, loco de rabia, desnudo, impotente.
fr
J'étais égaré, fou de rage, nu, impuissant...
en
I was wandering, mad with rage, naked, impotent.
eu
Edonor hiltzeko prest. Eta, orduan, zu ikusi zaitut.
es
Podría haber llegado incluso al asesinato, pero lo vi a usted y...
fr
J'aurais commis un meurtre... Et je vous ai vu...
en
I could have murdered. And I saw you-"
eu
-Jainko maitea!
es
-¡Santo cielo-dijo el señor Marvel.
fr
-Seigneur !
en
"Lord!" said Mr. Marvel.
eu
-Marvelek.
es
-Me acerqué por detrás, luego dudé un poco y, por fin...
fr
-Je me suis approché de vous, j'ai hésité, j'ai poursuivi ma route. "
en
"I came up behind you-hesitated-went on-"
eu
-Gibeletik hurbildu natzaizu, zalantzan gelditu naiz, aurrera jarraitu dut...
es
La expresión del señor Marvel era bastante elocuente.
fr
La physionomie de Marvel exprimait la terreur.
en
Mr. Marvel's expression was eloquent.
eu
Marvelen keinua oso adierazkorra zen.
es
-Después me paré y pensé:
fr
" Puis, je me suis arrêté.
en
"-then stopped.
eu
-... baina geratu egin naiz.
es
"Éste es". La sociedad también lo ha rechazado.
fr
" C'est, me suis-je dit, un pauvre diable, comme moi-même.
en
'Here,' I said, 'is an outcast like myself.
eu
"Hemen,", esan diot nire buruari, "nire moduko gizon baztertu bat dago.
es
 
fr
C'est l'homme qu'il me faut.
en
 
eu
Hauxe da nik behar nuen gizona.". Eta...
es
Éste es mi hombre. Me volví y...
fr
" Alors, je me suis ravisé, je suis venu à vous, et...
en
This is the man for me.' So I turned back and came to you-you.
eu
-Jainko maitea!
es
-¡Santo cielo!
fr
-Seigneur !
en
And-"
eu
-zioen Marvelek Seko nahasturik nago.
es
-repitió el señor Marvel-.
fr
gémit de nouveau Marvel.
en
"Lord!" said Mr. Marvel.
eu
Zera galdetu nahi dizut...
es
Me voy a desmayar.
fr
Je suis tout étourdi.
en
"But I'm all in a tizzy.
eu
nola egiten duzu? Eta zertarako behar duzu laguntza?
es
¿Podría preguntarle cómo lo hace, o qué tipo de ayuda quiere de mí?
fr
Puis-je vous adresser une question ?
en
May I ask-How is it? And what you may be requiring in the way of help?
eu
Ikusezina!
es
¡Invisible!
fr
Comment se fait-il ?...
en
-Invisible!"
eu
-Arropa eta aterbea lortzen laguntzea nahi nuke, bai eta beste zenbait behar asetzen ere.
es
-Quiero que me consiga ropa, y un sitio donde
fr
-Je vous prie de m'aider à trouver des vêtements, un abri, les autres choses indispensables.
en
"I want you to help me get clothes-and shelter-and then, with other things.
eu
Denbora asko daramat batere gabe.
es
cobijarme, y, después, algunas otras cosas.
fr
J'ai abandonné tout ce qui était à moi...
en
I've left them long enough.
eu
Zuk ez bazenu...
es
He estado sin ellas demasiado tiempo.
fr
Si vous ne voulez pas, soit !...
en
If you won't-well!
eu
Baina bai, egingo duzu... egin beharko duzu!
es
Si no quiere, me conformaré, pero ¡tiene que querer!
fr
Mais vous m'aiderez, il le faut.
en
But you will-must."
eu
-Begira-esan zion Marvelek Txundituegia nago.
es
-Míreme, señor-le dijo el señor Marvel-.
fr
-Je suis trop abasourdi, fit Marvel.
en
"Look here," said Mr. Marvel.
eu
Ez nazazu gehiago astindu.
es
Estoy completamente pasmado.
fr
Ne me bouleversez pas davantage.
en
"I'm too flabbergasted.