Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Arkitekturaz hamar liburuak, Vitruvio / Santiago Iruretagoiena (Klasikoak, 2000 )
aurrekoa | 78 / 31 orrialdea | hurrengoa
eu
Ahots jarraitua ez da bukaerako notetan geratzen eta beste inon ere ez, eta bukaerak ez ditu oso garbi egiten; soinu baten eta hurrengoaren arteko bitarteak garbiak izaten ditu, adibidez, honako hau esaten denean bezala:
es
La voz prolongada no se detiene en las notas finales ni en ningún otro momento, sino que realiza sus finales de manera no muy clara; sólo se manifiestan sus intervalos intermedios, como cuando decimos en una conversación:
fr
c'est ce qui arrive dans la conversation quand on prononce sol, lux, flos, nox : car alors on ne sent ni où elle commence ni où elle finit, parce que le son, ne passant point de l'aigu au grave, ni du grave à l'aigu, reste égal à l'oreille.
en
The continuous voice does not become stationary at the "boundaries" or at any definite place, and so the extremities of its progress are not apparent, but the fact that there are differences of pitch is apparent, as in our ordinary speech in sol, lux, flos, vox;
eu
sol lux flos vox. Hemen ez da antzematen soinu bakoitza non hasten den eta non amaitzen den;
es
"sollux-fios-vox". No se aprecia ni su comienzo ni su final pero sí apreciamos por el oído que un sonido agudo pasa a ser grave y que uno grave pasa a ser agudo.
fr
Mais le mouvement par intervalles produit le contraire : car si la voix fait des inflexions différentes, elle devient alors tantôt aiguë, tantôt grave;
en
for in these cases we cannot tell at what pitch the voice begins, nor at what pitch it leaves off, but the fact that it becomes low from high and high from low is apparent to the ear.
eu
hala ere, belarriak antzematen du altutik baxura pasatzen dela hotsa, eta baxutik altura.
es
Lo contrario ocurre cuando el sonido se emite con intervalos diferenciados.
fr
elle s'arrête à un certain son déterminé, puis elle passe à un autre, et ainsi, parcourant souvent différents intervalles, elle vient frapper l'oreille avec toutes ses modifications.
en
In its progress by intervals the opposite is the case.
eu
Guztiz kontrakoa gertatzen da ondo bereizitako bitarteak egiten direnean.
es
 
fr
 
en
 
eu
Orduan, modulatzen denean, ahotsa soinu baten bukaeran geratzen da finko aurrena, eta ondoren, beste batean; hori, behin eta berriz, askotan eginez, batere ez dela aldatzen iruditzen zaio entzumenari, adibidez abesterakoan ahotsarekin hainbat modulazio egiten direnean bezala.
es
Cuando se modula la voz, se queda fija en el final de algún sonido, posteriormente en otro y actuando así en multitud de ocasiones la percibimos como inalterable, como sucede al cantar que, modulando la voz, obtenemos una gran variedad de tonos.
fr
C'est ce qui arrive dans les chants, lorsque, par sa flexibilité, elle se plie à toutes les variétés de la modulation.
en
For here, when the pitch shifts, the voice, by change of position, stations itself on one pitch, then on another, and, as it frequently repeats this alternating process, it appears to the senses to become stationary, as happens in singing when we produce a variation of the mode by changing the pitch of the voice.
eu
Ahotsa, beraz, bitarteak eginez modulatzen denean, soinuen bukaera nabarmenetan garbi-garbi antzematen da non hasten den eta non bukatzen den nota bakoitza;
es
Cuando la voz se detiene en las pausas (intervalos) de su modulación, se ve mediante las terminaciones claras de los sonidos dónde comienza y dónde termina;
fr
En effet, quand elle parcourt différents intervalles, il est facile de reconnaître où elle commence et où elle finit, par la valeur bien déterminée des sons, tandis que les sous intermédiaires qui n'ont point d'intervalles ne peuvent être appréciés.
en
And so, since it moves by intervals, the points at which it begins and where it leaves off are obviously apparent in the boundaries of the notes, but the intermediate points escape notice and are obscure, owing to the intervals.
eu
bitarteen barruko notak, ordea, ez dira garbi entzuten.
es
las notas intermedias, que caen dentro de los intervalos, apenas si se perciben.
fr
 
en
 
eu
3. Hiru motatako modulazioak daude:
es
Las clases de modulaciones son tres:
fr
3. Il y a trois genres de musique que les Grecs appellent harmonique, chromatique et diatonique.
en
3. There are three classes of modes:
eu
lehenengoa, grekoek harmonia deitzen dutena;
es
 
fr
 
en
first, that which the Greeks term the enharmonic;
eu
bigarrena chroma deitzen dena;
es
la primera se llama en griego harmonía;
fr
Les modulations du genre harmonique doivent leur origine à l'art, ce qui donne au chant tant de puissance et de beauté.
en
second, the chromatic;
eu
eta hirugarrena diatonon esaten dena.
es
la segunda chrotna y la tercera diatonon.
fr
Le genre chromatique, par les douces nuances de ses intervalles serrés, a plus de douceur et de charme.
en
third, the diatonic.
eu
Modulazio harmonikoa artegintzarako pentsatua dago, horregatik horren kantuak halako prestutasun aparta eta dotorea izaten du.
es
La modulación "armónica" se forma artísticamente y por ello su canto posee una extraordinaria e importante prestancia.
fr
Dans le diatonique, qui est naturel, la distance des intervalles est plus facile.
en
The enharmonic mode is an artistic conception, and therefore execution in it has a specially severe dignity and distinction.
eu
Modulazio kromatikoak, bere tonuen grazia fin eta moduluen ugaritasunagatik, askoz ere atsegin gozoagoa ematen du.
es
La modulación "cromática", debido a su exquisita sutileza y a la contigüidad de sus sonidos, produce un resultado muy agradable.
fr
Ces trois genres ne diffèrent que dans la disposition du tétracorde. Dans l'enharmonique, il se compose de deux tons et de deux dièses.
en
The chromatic, with its delicate subtlety and with the "crowding" of its notes, gives a sweeter kind of pleasure.
eu
Modulazio diatonikoa naturalagoa da, eta erosoagoa du bitarteen arteko distantzia.
es
La modulación "diatónica" es más natural, posee una mayor separación de sus pausas o intervalos y resulta de gran sencillez.
fr
Or, le dièse est la quatrième partie d'un ton;
en
In the diatonic, the distance between the intervals is easier to understand, because it is natural.
eu
Hiru modulazio-mota hauetan desberdina izaten da tetrakordioen antolaketa: modulazio harmonikoak bi tonu ditu tetrakordioan, eta bi diesi edo tonu-laurden (diesia tonuaren laurdena da;
es
En estas tres clases es diferente la disposición de los tetracordios, pues la modulación armónica posee dos tonos y dos semitonos (diesis es la cuarta parte del tono musical:
fr
le demi-ton a donc la valeur de deux dièses.
en
These three classes differ in their arrangement of the tetrachord. In the enharmonic, the tetrachord consists of two tones and two "dieses." A diesis is a quarter tone;
eu
beraz, tonuerdi batean bi diesi jarri behar dira);
es
por tanto, un semitono constará de dos diesis) en su tetracordio.
fr
Dans le chromatique, il y a deux demi-tons incomposites de suite;
en
hence in a semitone there are included two dieses.
eu
tetrakordio kromatikoak bi tonuerdi ditu elkarren jarraian, eta hirugarren bitartean hiru tonuerdi ditu;
es
La modulación cromática consta de dos semitonos consecutivos y el tercer intervalo es de tres semitonos.
fr
le troisième intervalle est de trois demi-tons. Dans le diatonique se trouvent deux tons de suite;
en
In the chromatic there are two semitones arranged in succession, and the third interval is a tone and a half.
eu
tetrakordio diatonikoak bi tonu ditu elkarren jarraian, eta hirugarren tonuerdiarekin bukaera ematen zaio tetrakordioari.
es
En la modulación diatónica hay dos tonos consecutivos y el tercer semitono pone fin al conjunto del tetracordio.
fr
le troisième intervalle, qui est un demi-ton, complète l'étendue du tétracorde.
en
In the diatonic, there are two consecutive tones, and the third interval of a semitone completes the tetrachord.
eu
Beraz, hiru modulazio-motetan, bi tonu eta tonuerdi batez osatzen da tetrakordioa, baina tetrakordio bakoitza bere aldetik hartzen denean, modulazio bakoitzaren mugen barruan, ikusten da desberdina dela bitarteen arteko antolaketa.
es
Por tanto, en las tres clases de modulaciones los tetracordios constan de dos tonos y un semitono por igual; pero, si los consideramos separadamente, en los límites de cada clase, poseen un orden diferente de intervalos.
fr
Ainsi, dans chacun des trois genres, les tétracordes comprennent deux tons et un demi-ton; mais si l'on considère chaque genre pris séparément, il présentera des différences dans la disposition des intervalles.
en
Hence, in the three classes, the tetrachords are equally composed of two tones and a semitone, but when they are regarded separately according to the terms of each class, they differ in the arrangement of their intervals.
eu
4. Beraz, tonu, tonuerdi eta tetrakordioen bitarteen arabera banatu eta jarri ditu naturak ahotsarentzako mugak;
es
Así pues, según el intervalo de los tonos, semitonos y tetracordios, la naturaleza ha distinguido y delimitado los límites de la voz, midiéndolos según la cantidad de los intervalos;
fr
4. Les intervalles des tons et des demi-tons dans les sons des tétracordes ont été divisés par la nature elle-même;
en
4. Now then, these intervals of tones and semitones of the tetrachord are a division introduced by nature in the case of the voice, and she has defined their limits by measures according to the magnitude of the intervals, and determined their characteristics in certain different ways.
eu
muga horiek bitarteen kopuruarengatik neurtzen ditu naturak, eta kalitateak finkatzeko hainbat modu edo kadentzia desberdin erabiltzen ditu.
es
fijó sus cualidades por medio de ciertas cadencias distantes.
fr
elle en a déterminé le degré d'élévation sur la mesure des intervalles, et établi les propriétés d'après des proportions fixes dont se servent les ouvriers qui fabriquent les instruments de musique, pour les accorder.
en
These natural laws are followed by the skilled workmen who fashion musical instruments, in bringing them to the perfection of their proper concords.
eu
Musika-tresnak egiten dituzten artisauek ere naturak finkatutako proportzio horiek erabiltzen dituzte, ahalik eta ondoen perfekzionatuz soinu-harmoniarik egokiena lortzeko.
es
Incluso los artesanos que fabrican instrumentos de música se sirven de tales cadencias y tonos, fijados por la naturaleza, y logran perfeccionarlos para obtener una armonía de sonidos apropiados.
fr
 
en
 
eu
5. Soinuak, grekoek phthongi deitzen dituztenak, hamazortzi dira, horietako mota bakoitzean.
es
Los sonidos-en griego phthongi-en cada una de estas clases son dieciocho.
fr
5. Les sons, appelés par les Grecs g-phtongoi, sont, dans chaque genre, au nombre de dix-huit :
en
5. In each class there are eighteen notes, termed in Greek [Greek:
eu
Hamazortzi horietatik, zortzi soinu iraunkorrak eta finkoak dira hiru motetan; gainerako hamarrak, elkarrekin modulatzen direnez, aldakorrak dira.
es
De estos dieciocho, ocho son sonidos continuos y fijos en las tres clases: los diez restantes, como se van modulando conjuntamente, son variables.
fr
huit dans les trois genres ne varient point, sont immobiles; les dix autres sont mobiles dans les modulations ordinaires.
en
phthongoi], of which eight in all the three classes are constant and fixed, while the other ten, not being tuned to the same pitch, are variable.
eu
Soinu aldakorren tartean sartzen direnak dira soinu finkoak; tetrakordioen arteko loturak egiten dituzte eta moten arteko desberdintasunak kontuan hartuz, bakoitza bere mugen barruan geratzen da.
es
Los sonidos fijos son los que se interponen entre los variables, logrando la unión de los tetracordios, y se mantienen en sus propios límites aunque sean diferentes sus clases.
fr
Les immobiles sont ceux qui, étant placés entre les mobiles, unissent les tétracordes les uns aux autres, et restent toujours dans les différents genres, aux points de séparation.
en
The fixed notes are those which, being placed between the moveable, make up the unity of the tetrachord, and remain unaltered in their boundaries according to the different classes.
eu
Hauek dira horien izenak: proslambanomenos, hypate hypaton, hypate meson, mese, nete synhemmenon, paramese, nete diezeugmenon, nete hyperbolaeon.
es
Sus nombres son: proslambanomenos, hypate, hypatón, hypate mesón, mese, nete synhemmenon, paramese, nete diezeugmenon, nete hiperbolaeon.
fr
On les appelle proslambanomenos, hypate-hypaton, hypate-meson, mese, nete-synemmenon, paramese, nete-diezeugmenon, nete-hyperbolæon.
en
Their names are proslambanomenos, hypate hypaton, hypate meson, mese, nete synhemmenon, paramese, nete diezeugmenon, nete hyperbolaeon.
eu
Soinu aldakorrak, berriz, finkoen tartean kokatzen dira tetrakordioan, eta lekuz aldatzen dira aipatutako hiru mota horietako bakoitzean, alde batetik bestera;
es
Los sonidos variables están situados en el tetracordio entre los fijos y cambian su posición en cada una de las tres clases citadas, de un lugar a otro.
fr
Les mobiles qui sont placés dans les tétracordes, entre les immobiles, changent de place selon les genres et les lieux. Voici leurs noms :
en
The moveable notes are those which, being arranged in the tetrachord between the immoveable, change from place to place according to the different classes.
eu
hauek dira horien izenak: parhypate hypaton, lichanos hypaton, parhypate meson, lichanos meson, trite synhemmenon, paranete synhemmenon, trite diezeugmenon, paranete diezeugmenon, trite hyperbolaeon, paranete hyperbolaeon.
es
He aquí sus nombres: parhypate hypaton, licítanos hypaton, parhypate mesón, licítanos mesón, trite synhemmenon, paranete synhemmenon, trite diezeugmenon, paranete diezeugmenon, trite hyperbolaeon, paranete hyperbolaeon.
fr
parhypate-hypaton, lichanos-hypaton, parhypate-meson, lichanos-meson, trite-synemmenon, paranete-synemmenon, trite-diezeugmenon, paranetediezeugmenon, trite-hyperbolæon, paranete-hyperbolæon.
en
They are called parhypate hypaton, lichanos hypaton, parhypate meson, lichanos meson, trite synhemmenon, paranete synhemmenon, trite diezeugmenon, paranete diezeugmenon, trite hyperbolaeon, paranete hyperbolaeon.
eu
6. Soinu mugikor horiek hainbat propietate dituzte, handitzen doazen bitarteak eta distantziak baitituzte.
es
Según donde vayan cambiando, poseen determinadas propiedades pues tienen intervalos y distancias que van incrementándose.
fr
6. Les sons mobiles, en changeant de place, changent aussi de valeur, parce que leurs intervalles sont susceptibles d'accroissement.
en
6. These notes, from being moveable, take on different qualities; for they may stand at different intervals and increasing distances.
eu
Adibidez parhypatek, hypatetik tonuerdi baten erdiko tartea duenak harmonikoan, tonuerdiko tartea du modulazio kromatikora aldatzen denean.
es
Así, el parhypate, que dista del hypate medio semitono en la modulación armónica, en la cromática su distancia es de un semitono.
fr
celle qui, dans l'enharmonique, s'appelle lichanos, est distante de l'hypate d'un demi-ton :
en
Thus, parhypate, which in the enharmonic is at the interval of half a semitone from hypate, has a semitone interval when transferred to the chromatic.
eu
Modulazio harmonikoan lichanos deitzen denak tonuerdiko tartea du hypaterekin, baina modulazio kromatikora aldatzen denean bi tonuerdiko tartea izatera pasatzen da, eta diatonikoan hiru tonuerdiko tartea hartzen du.
es
El lichanos dista un semitono del hypate en la armónica, pero en la cromática pasa a dos semitonos y en la diatónica dista del hypate tres semitonos.
fr
transportée dans le chromatique, elle avance jusqu'à deux demi-tons, et dans le diatonique, elle s'éloigne de l'hypate de trois demi-tons.
en
but when shifted to the chromatic, it goes two semitones away; and in the diatonic it is at an interval of three semitones from hypate.
eu
Eta berdin gertatzen da hamar soinuekin, beren transposizio horien bitartez modulazioaren barietate hirukoitzak sortzen dituzte hiru motetan.
es
Y así los diez sonidos, debido a sus transposiciones, logran una triple variedad de modulaciones en las tres clases.
fr
Les dix sons étant ainsi transposés forment trois modulations différentes.
en
Hence the ten notes produce three different kinds of modes on account of their changes of position in the classes.
eu
7. Tetrakordioak bost dira:
es
Los tetracordios son cinco:
fr
7. Il y a cinq tétracordes :
en
7. There are five tetrachords:
eu
lehenengoa baxuena da, grekoek hypaton deitzen dutena;
es
el primero es muy grave-en griego hypaton-;
fr
le premier, qui est le plus grave, s'appelle en grec g-hypaton;
en
first, the lowest, termed in Greek [Greek: hypaton];
eu
bigarrena tartekoa da, eta meson esaten zaio;
es
el segundo es mediano-en griego mesón-;
fr
le second, qui est au milieu, se nomme meson;
en
third, the conjunct, termed [Greek: synêmmenon];
eu
hirugarrena konjuntua da, eta synhemmenon deitzen zaio;
es
el tercero-en griego llamado synhemmenon-es conjunto;
fr
le troisième, qui est joint aux autres, est appelé synemmenon;
en
fourth, the disjunct, named [Greek: diezeugmenon];
eu
laugarrena disjuntua da, eta diezeugmmenon deitzen da; bosgarrena denetan altuena da, eta grezieraz hyperbolaeon esaten zaio.
es
el cuarto-llamado en griego diezeugmenon-es disjunto, y el quinto, que es muy agudo, se llama hyperbolaeon.
fr
le quatrième, qui est disjoint, est nommé diezeugmenon;
en
the fifth, which is the highest, is termed in Greek [Greek:
eu
Gizakion ahotsak naturalki modula ditzakeen akordeei, grezieraz symphoniae deitzen zaie eta sei dira:
es
Los acordes que el hombre puede modular de manera natural-en griego symphonie-son seis:
fr
le cinquième, qui est le plus aigu, se, dit en grec g-hyperbolæon.
en
hyperbolaion]. The concords, termed in Greek [Greek:
eu
diatessaron (laukoa), diapente (bostekoa), diapason (zortzikoa), disdiatessaron (zortzikoa eta laukoa), disdiapente (zortzikoa eta bostekoa) eta disdiapason (bigarren zortzikoa).
es
diatessaron (una cuarta), diapente (una quinta), diapasón (una octava), disdiatessaron (una octava y una cuarta), disdiapente (una octava y quinta) y disdiapason (octava doble):
fr
Les consonances, dont la nature a rendu la voix humaine susceptible et que les Grecs nomment g-symphoniai, sont au nombre de six : le diatessaron, le diapente, le diapason, le diapason avec le diatessaron, le diapason avec le diapente, le disdiapason.
en
symphôniai], of which human modulation will naturally admit, are six in number: the fourth, the fifth, the octave, the octave and fourth, the octave and fifth, and the double octave.
eu
 
es
toman el nombre de su propio número.
fr
8. Elles ont reçu leur nom du nombre des intervalles qui se trouvent entre deux sons.
en
8. Their names are therefore due to numerical value;
eu
8. Zenbakietatik hartzen dituzte beren izenak, izan ere ahotsa geratzen denean soinu finko batean, eta handik, modulatuz, beste laugarren tonu batera aldatzen denean, orduan diatessaron deitzen zaio;
es
Así es, toman el nombre de su número porque, cuando la voz se detiene en un sonido fijo, modulándose cambia desde este sonido y pasa a un cuarto tono, que se llama diatessaron;
fr
Lorsque la voix s'arrête au premier ton, et qu'en se modifiant, en variant ses effets elle passe au quatrième, on l'appelle diatessaron;
en
for when the voice becomes stationary on some one note, and then, shifting its pitch, changes its position and passes to the limit of the fourth note from that one, we use the term "fourth";
eu
bosgarren tonura aldatzen bada, diapente deitzen zaio;
es
si pasa a un quinto tono, se llama diapente;
fr
quand elle va au cinquième, on l'appelle diapente;
en
when it passes to the fifth, the term is "fifth."
eu
zortzigarrenera aldatzen bada, diapason;
es
si a un octavo tono, diapasón;
fr
au huitième, diapason;
en
 
eu
zortziko eta erdi batera aldatzen bada, diapason diatesaronduna; eta disdiapason, hamabostekora aldatzen bada.
es
diapasón con diatesaron si pasa a una octava y media y disdiapason si es a una decimoquinta.
fr
à l'onzième, diapason et diatessaron; au douzième, diapason et diapente; au quinzième, disdiapason.
en
9. For there can be no consonances either in the case of the notes of stringed instruments or of the singing voice, between two intervals or between three or six or seven;
eu
9. Tresna baten hariak jotzen direnean edo ahotsaren kantua erabiltzen denean, ezin da kontsonantzia edo akorderik egin bi bitarte erabiliz, eta ezta hiru, sei edo zazpi bitarte erabiliz ere, baizik, eta gorago idatzi dudan bezala, diatessaron eta diapentetik hasi eta disdiapasonera arteko bitarteak bakarrik dira ahotsaren izaerarekin bat datozen mugak dituzten akordeak.
es
No es posible realizar consonancias entre dos intervalos cuando se entone un canto o se toquen las cuerdas de un instrumento ni tampoco si son tres o seis o siete intervalos, sino que, como hemos dicho, sólo cuando es diatessaron y diapente y progresivamente hasta el disdiapasón, teniendo en cuenta la naturaleza de la voz.
fr
9. Du premier ton au second, ou au troisième, ou au sixième, ou au septième, qu'il s'agisse de sons produits par la voix ou par les cordes d'un instrument, il ne peut y avoir de consonance;
en
but, as written above, it is only the harmonies of the fourth, the fifth, and so on up to the double octave, that have boundaries naturally corresponding to those of the voice:
eu
Eta akorde horiek grekoek phthongi deitzen dituzten soinuen konjuntzioz sortzen dira.
es
Estos acordes se originan a partir de una unión ajustada de sonidos, que en griego se llaman phthongoi.
fr
mais, comme on l'a vu plus haut, le diatessaron, le diapente et les autres consonances jusqu'au disdiapason, ne sortent point des bornes que la nature a données à l'étendue de la voix, et les accords naissent de la réunion des sons que les Grecs appellent g-phtongoi.
en
and these concords are produced by the union of the notes.
eu
V
es
 
fr
V.
en
 
eu
 
es
Capítulo V
fr
 
en
CHAPTER V
aurrekoa | 78 / 31 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus