Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 46 orrialdea | hurrengoa
eu
Hautetsien agintaldia luzatu egin zuten, diputatua gehiago baliatu ahal izateko bere aukeramenaz.
es
Aumentaron la duración del mandato electoral con objeto de dejar al diputado un mayor uso de su libre albedrío.
fr
Ils accrurent la durée du mandat électoral pour laisser au député un plus grand emploi de son libre arbitre.
en
They increased the length of the time for which the representatives were returned, in order to give them freer scope for the exercise of their own judgment.
eu
Konstituzio federalak, estatuetako konstituzio ezberdinek bezalaxe, bitan banatu zuen gorputz legegilea.
es
La Constitución federal, como las diferentes Constituciones de los Estados, dividió el cuerpo legislativo en dos ramas.
fr
La constitution fédérale, comme les différentes constitutions d'États, divisa le corps législatif en deux branches.
en
The Federal Constitution, as well as the Constitutions of the different States, divided the legislative body into two branches.
eu
Baina estatuetan, legislatiboaren bi zati horiek osagai berberez eta hautapen-era berberari jarraituz eratu ziren.
es
Pero en los Estados, estas dos partes de la legislatura estaban compuestas de los mismos elementos y mediante el mismo sistema de elección.
fr
Mais, dans les États, on composa ces deux parties de la législature des mêmes éléments et suivant le même mode d'élection.
en
But in the States these two branches were composed of the same elements, and elected in the same manner.
eu
Ondorioz, gehiengoaren grina eta nahiek ganbara batean bestean bezain erraz eta bizkor aurkitu zituzten organo bat eta tresna bat. Honek izaera bortitz eta lasterra eman zion legeen eraketari. Halaber, Konstituzio federalak herriaren botoetatik sortarazi zituen bi ganbarak;
es
De ello resultó que las pasiones y los caprichos de la mayoría se abrieron paso con igual facilidad y encontraron tan rápidamente un órgano y un instrumentó en una Cámara como en otra, lo que dio un carácter violento y precipitado a la formulación de las leyes.
fr
Il en résulta que les passions et les volontés de la majorité se firent jour avec la même facilité, et trouvèrent aussi rapidement un organe et un instrument dans l'une que dans l'autre chambre. Ce qui donna un caractère violent et précipité à la formation des lois.
en
The consequence was that the passions and inclinations of the populace were as rapidly and as energetically represented in one chamber as in the other, and that laws were made with all the characteristics of violence and precipitation.
eu
baina aldatu egin zituen hautagarri izateko baldintzak eta hautatzeko era; zenbait naziotan bezala, legislatiboaren zatietako batek ez bazituen besteak ez bezalako interesak ordezkatzen ere, zuhurtzia handiagoaren ordezkari izan zedin gutxienez.
es
La Constitución federal también hizo salir las dos Cámaras de los votos del pueblo, pero varió las condiciones de elegibilidad y el modo de elección, con el fin de que si, como en ciertas naciones, una de las dos ramas de la legislatura no representaba intereses distintos de la otra, representara al menos una sabiduría superior.
fr
La constitution fédérale fit aussi sortir les deux chambres des votes du peuple;
en
By the Federal Constitution the two houses originate in like manner in the choice of the people;
eu
Senadore izateko heltzarora iritsia izatea eskatzen zen, eta aurrez aukeratua izandako eta oso ugaria ez zen batzar bati eman zitzaion hautapenaren ardura.
es
Era preciso haber alcanzado la edad madura para ser senador, y era una asamblea, ya selecta a su vez y poco numerosa, la encargada de elegirlos.
fr
mais elle varia les conditions d'éligibilité et le mode de l'élection; afin que si, comme chez certaines nations, l'une des deux branches de la législature ne représentait pas des intérêts différents de l'autre, elle représentât au moins une sagesse supérieure.
en
but the conditions of eligibility and the mode of election were changed, to the end that, if, as is the case in certain nations, one branch of the Legislature represents the same interests as the other, it may at least represent a superior degree of intelligence and discretion.
eu
Demokraziek berezko joera dute gizarte-indar guztia gorputz legegilearen esku biltzeko.
es
Las democracias se inclinan naturalmente a concentrar toda la fuerza social en manos de un cuerpo legislativo.
fr
Il fallut avoir atteint un âge mûr pour être sénateur, et ce fut une assemblée déjà choisie elle-même et peu nombreuse qui fut chargée d'élire.
en
A mature age was made one of the conditions of the senatorial dignity, and the Upper House was chosen by an elected assembly of a limited number of members.
eu
Hau izanik herritik zuzenkien sortzen den boterea, berorren ahalguztiduntasunean partaidetza handiena duena ere bada.
es
Siendo éste el poder que emana más directamente del pueblo, es también el que más participa de su omnipotencia.
fr
Les démocraties sont naturellement portées à concentrer toute la force sociale dans les mains du corps législatif.
en
To concentrate the whole social force in the hands of the legislative body is the natural tendency of democracies;
eu
Beraz, aginte-mota oro bere baitan biltzera eragiten dion ohiko joera ikusten da horrengan.
es
Se observa, pues, en él una tendencia habitual que le lleva a reunir toda autoridad en su seno.
fr
Celui-ci étant le pouvoir qui émane le plus directement du peuple, est aussi celui qui participe le plus de sa toute-puissance. On remarque donc en lui une tendance habituelle qui le porte à réunir toute espèce d'autorité dans son sein.
en
for as this is the power which emanates the most directly from the people, it is made to participate most fully in the preponderating authority of the multitude, and it is naturally led to monopolize every species of influence.
eu
Botere-kontzentrazio honek, arazoen martxa egokia eragozteaz gain, gehiengoaren despotismoa ere sortzen du.
es
Esta concentración de poderes, a la vez que perjudica singularmente la buena marcha de los asuntos, introduce el despotismo de la mayoría.
fr
Cette concentration des pouvoirs, en même temps qu'elle nuit singulièrement à la bonne conduite des affaires, fonde le despotisme de la majorité.
en
This concentration is at once prejudicial to a well-conducted administration, and favorable to the despotism of the majority.
eu
Estatuetako legegileak sarri erori izan dira demokraziaren joera horietan; Batasunekoak, berriz, adoretsu borrokatu dira beti horien aurka.
es
Los legisladores de los Estados a menudo se han abandonado a estas tendencias de la democracia; los de la Unión siempre han luchado valerosamente contra ellos.
fr
Les législateurs des États se sont fréquemment abandonnés à ces instincts de la démocratie; ceux de l'Union ont toujours courageusement lutté contre eux.
en
The legislators of the States frequently yielded to these democratic propensities, which were invariably and courageously resisted by the founders of the Union.
eu
Estatuetan botere exekutiboa magistratu baten esku uzten da, itxuraz legislatiboaren ondoan kokatua dagoena, baina, errealitatean, haren borondatearen egile itsu eta tresna pasibo baino ez dena.
es
En los Estados, el poder ejecutivo se halla depositado en manos de un magistrado independiente, aparentemente, de la legislatura, pero que en realidad no es más que un instrumento ciego y pasivo de sus caprichos.
fr
Dans les États, le pouvoir exécutif est remis aux mains d'un magistrat placé en apparence à côté de la législature, mais qui, en réalité, n'est qu'un agent aveugle et un instrument passif de ses volontés. Où puiserait-il sa force? Dans la durée des fonctions? Il n'est en général nommé que pour une année. Dans ses prérogatives?
en
In the States the executive power is vested in the hands of a magistrate, who is apparently placed upon a level with the Legislature, but who is in reality nothing more than the blind agent and the passive instrument of its decisions.
eu
Nondik atera lezake bere indarra? Bere funtzioen iraupenetik? Normalean, urtebeterako bakarrik izendatzen dute. Bere prerrogatibetatik?
es
¿En qué podría basar su fuerza? ¿En la duración de sus funciones? En general sólo se le nombra por un año. ¿En sus prerrogativas?
fr
Il n'en a point pour ainsi dire. La législature peut le réduire à l'impuissance, en chargeant de l'exécution de ses lois des commissions spéciales prises dans son sein.
en
He can derive no influence from the duration of his functions, which terminate with the revolving year, or from the exercise of prerogatives which can scarcely be said to exist.
eu
Bat ere ez duela esan daiteke. Legislatiboak ezintasunean utz dezake, legeak betearazteko ardura bere baitan eraturiko batzorde bereziei emanez.
es
Puede decirse que no las tiene. La legislatura puede reducirle a la impotencia encargando la ejecución de sus leyes a comisiones especiales surgidas en su seno.
fr
Si elle le voulait, elle pourrait en quelque sorte l'annuler en lui retranchant son traitement.
en
The Legislature can condemn him to inaction by intrusting the execution of the laws to special committees of its own members, and can annul his temporary dignity by depriving him of his salary.
eu
Nahi izango balu, nolabait ere deuseztatu egin ahal izango luke, soldata kenduz.
es
Si quisiera podría, en cierto modo, anularlo suprimiéndole el sueldo.
fr
 
en
 
eu
Botere exekutiboaren eskubide guztiak, baita erantzukizun osoa ere, pertsona bakar batengan bildu ditu Konstituzio federalak.
es
La Constitución federal ha concentrado todos los derechos del poder ejecutivo, con toda su responsabilidad, en un solo hombre.
fr
La constitution fédérale a concentré tous les droits du pouvoir exécutif, comme toute sa responsabilité, sur un seul homme.
en
The Federal Constitution vests all the privileges and all the responsibility of the executive power in a single individual.
eu
Lau urteko iraupena eman dio lehendakariari;
es
Ha dado al presidente cuatro años de existencia;
fr
Elle a donné au président quatre ans d'existence;
en
The duration of the Presidency is fixed at four years;
eu
soldata ziurtatu dio agintaldiak irauten duen denbora guztirako;
es
le ha asegurado, por toda la duración de su magistratura, la percepción de su sueldo;
fr
elle lui a assuré, pendant toute la durée de sa magistrature, la jouissance de son traitement;
en
the salary of the individual who fills that office cannot be altered during the term of his functions;
eu
bezeria bat ere eman dio eta beto esekitzaileaz hornitu.
es
le ha formado una clientela y le ha armado de un veto suspensivo;
fr
elle lui a composé une clientèle, et l'a armé d'un véto suspensif.
en
he is protected by a body of official dependents, and armed with a suspensive veto.
eu
Hitz batean, botere exekutiboaren esparrua arretaz mugatu ondoren, ahal den neurrian eta esparru horren barruan, egoera indartsu eta askea eman nahi izan dio.
es
en una palabra, después de trazar cuidadosamente la esfera del poder ejecutivo, se ha esforzado en procurarle, dentro de dicha esfera, una posición fuerte y libre.
fr
En un mot, après avoir soigneusement tracé la sphère du pouvoir exécutif, elle a cherché à lui donner autant que possible, dans cette sphère, une position forte et libre.
en
In short, every effort was made to confer a strong and independent position upon the executive authority within the limits which had been prescribed to it.
eu
Botere guztien artetik, judiziala da botere legegilearekiko menpekotasunik txikiena duena estatuetako konstituzioetan.
es
El poder judicial es, de todos los poderes, el que en las Constituciones de los Estados ha quedado menos dependiente del poder legislativo.
fr
Le pouvoir judiciaire est de tous les pouvoirs celui qui, dans les constitutions d'État, est resté le moins dépendant de la puissance législative.
en
In the Constitutions of all the States the judicial power is that which remains the most independent of the legislative authority;
eu
Hala ere, estatu guztietan legislatiboari dagokio epaileen ordainsariak finkatzea, honek derrigorrez haren zuzeneko eraginpean jartzen dituelarik azken hauek.
es
Sin embargo, en todos los Estados la legislatura es dueña de fijar los emolumentos de los jueces, lo que necesariamente somete a estos últimos a su influencia inmediata.
fr
Toutefois, dans tous les États, la législature est demeurée maîtresse de fixer les émoluments des juges, ce qui soumet nécessairement ces derniers à son influence immédiate.
en
nevertheless, in all the States the Legislature has reserved to itself the right of regulating the emoluments of the judges, a practice which necessarily subjects these magistrates to its immediate influence.
eu
Estatu batzuetan aldi baterako bakarrik izendatzen dira epaileak, eta honek ere indar eta askatasun dezente kentzen die.
es
En algunos Estados, los jueces sólo son nombrados por un tiempo determinado, lo que aún les quita más fuerza y libertad.
fr
Dans certains États, les juges ne sont nommés que pour un temps, ce qui leur ôte encore une grande partie de leur force et de leur liberté.
en
In some States the judges are only temporarily appointed, which deprives them of a great portion of their power and their freedom.
eu
Beste batzuetan botere legegilea eta judiziala erabat nahasturik daude.
es
En otros, los poderes legislativos y judiciales están confundidos enteramente.
fr
Dans d'autres, on voit les pouvoirs législatifs et judiciaires entièrement confondus.
en
In others the legislative and judicial powers are entirely confounded;
eu
New Yorkeko Senatua, adibidez, estatuko Auzitegi Goren bihurtzen da zenbait prozesutan.
es
El Senado de Nueva York, por ejemplo, forma, para determinados procesos, el tribunal superior del Estado.
fr
Le sénat de New-York, par exemple, forme pour certains procès le tribunal supérieur de l'État.
en
thus the Senate of New York, for instance, constitutes in certain cases the Superior Court of the State.
eu
Konstituzio federala, aitzitik, botere judiziala beste guztietatik ongi bereizteaz arduratu da.
es
La Constitución federal ha tenido cuidado, por el contrario, de separar el poder judicial de todos los otros.
fr
La constitution fédérale a pris soin, au contraire, de séparer le pouvoir judiciaire de tous les autres.
en
The Federal Constitution, on the other hand, carefully separates the judicial authority from all external influences;
eu
Gainera, epaileak independente bihurtu ditu, soldata finkoak eta eginkizun errebokaezinak ezarriz.
es
Además, ha hecho independientes a los jueces garantizándoles el sueldo y haciendo irrevocables sus funciones.
fr
Elle a de plus rendu les juges indépendants, en déclarant leur traitement fixe et leurs fonctions irrévocables.
en
and it provides for the independence of the judges, by declaring that their salary shall not be altered, and that their functions shall be inalienable.
eu
Ezberdintasun hauen ondorio praktikoak ikusterrazak dira.
es
Las consecuencias prácticas de estas diferencias son fáciles de percibir.
fr
Les conséquences pratiques de ces différences sont faciles à apercevoir.
en
The practical consequences of these different systems may easily be perceived.
eu
Adi begiratzen duenarentzat garbi dago Batasuneko arazoak edozein estatutako arazo partikularrak baino askoz ere hobeto zuzendurik daudela.
es
Es evidente, para todo observador atento, que los asuntos de la Unión están mucho mejor regidos que los asuntos particulares de ningún Estado.
fr
Il est évident, pour tout observateur attentif, que les affaires de l'Union sont infiniment mieux conduites que les affaires particulières d'aucun État.
en
An attentive observer will soon remark that the business of the Union is incomparably better conducted than that of any individual State.
eu
Gobernu federala estatuak baino zuzenago eta neurritsuagoa da bere jokabidean. Zuhurtzia handiagoa du bere ikuspegietan, iraupen eta jakinduria handiagoa bere proiektuetan, trebezia, jarraipen eta irmotasun handiagoa hartutako neurriak betearazterakoan.
es
El gobierno federal es más justo y más moderado en sus procedimientos que el de los Estados. Hay más sensatez en sus miras, más constancia e inteligencia en sus proyectos, más habilidad, continuidad y firmeza en la ejecución de sus medidas.
fr
Le gouvernement fédéral est plus juste et plus modéré dans sa marche que celui des États. Il y a plus de sagesse dans ses vues, plus de durée et de combinaison savante dans ses projets, plus d'habileté, de suite et de fermeté dans l'exécution de ses mesures.
en
The conduct of the Federal Government is more fair and more temperate than that of the States, its designs are more fraught with wisdom, its projects are more durable and more skilfully combined, its measures are put into execution with more vigor and consistency.
eu
Hitz gutxi batzuk aski dira kapitulu hau laburtzeko.
es
Bastan unas pocas palabras para resumir este capítulo.
fr
Peu de mots suffisent pour résumer ce chapitre.
en
I recapitulate the substance of this chapter in a few words:
eu
Bi arrisku nagusik mehatxatzen dituzte demokraziak: Botere legegilearen erabateko morrontza hautesleriaren borondatearekiko. Botere legegilean kontzentratzea gobernuaren beste botere guztiak.
es
Dos peligros principales amenazan la existencia de las democracias: La servidumbre total del poder legislativo o los antojos del cuerpo electoral. La concentración en el poder legislativo de todos los otros poderes gubernamentales.
fr
L'asservissement complet du pouvoir législatif aux volontés du corps électoral. La concentration, dans le pouvoir législatif, de tous les autres pouvoirs du gouvernement.
en
The existence of democracies is threatened by two dangers, viz., the complete subjection of the legislative body to the caprices of the electoral body, and the concentration of all the powers of the Government in the legislative authority.
eu
Estatuetako legegileek arrisku hauen garapena bultzatu dute. Batasuneko legegileek ahal dutena egin dute hain beldurgarriak izan ez daitezen.
es
Los legisladores de los Estados han favorecido el desarrollo de estos peligros. Los legisladores de la Unión han hecho cuanto han podido por aminorarlos.
fr
Les législateurs des États ont favorisé le développement de ces dangers. Les législateurs de l'Union ont fait ce qu'ils ont pu pour les rendre moins redoutables.
en
The growth of these evils has been encouraged by the policy of the legislators of the States, but it has been resisted by the legislators of the Union by every means which lay within their control.
eu
Amerikako Estatu Batuetako konstituzio federala beste konstituzio federal guztietatik bereizten duena Konfederazio amerikarra konfederazio guztien antzekoa da itxuraz.-Beraren ondorioak, ordea, ez dira berdinak.-Honen jatorria.-Konfederazio hau zertan bereizten den gainerako guztietatik.-Gobernu amerikarra ez da gobernu federal bat, gobernu nazional osagabea baizik.
es
Lo que distingue a la Constitución federal de los Estados Unidos de América de todas las otras Constituciones federales La confederación americana se asemeja, en apariencia, a todas las confederaciones.-Sin embargo sus efectos son diferentes.-¿Cuál es la causa?-En qué se aparta esta confederación de todas las otras.-El gobierno americano no es un gobierno federal, sino un gobierno nacional incompleto.
fr
-D'où vient cela? -En quoi cette confédération s'éloigne de toutes les autres. -Le gouvernement américain n'est point un gouvernement fédéral, mais un gouvernement national incomplet.
en
Characteristics Which Distinguish The Federal Constitution Of The United States Of America From All Other Federal Constitutions American Union appears to resemble all other confederations-Nevertheless its effects are different-Reason of this-Distinctions between the Union and all other confederations-The American Government not a federal but an imperfect national Government.
eu
Amerikako Estatu Batuak ez dira konfederazio baten lehenengo adibidea eta bakarra. Antzinateaz hitz egin gabe ere, Europa modernoan izan da zenbait kasu.
es
Los Estados Unidos no constituyen el primero y único ejemplo de confederación. Sin hablar de la Antigüedad, la Europa moderna ya ha ofrecido varios.
fr
Les États-Unis d'Amérique n'ont pas donné le premier et unique exemple d'une confédération. Sans parler de l'antiquité, l'Europe moderne en a fourni plusieurs.
en
The United States of America do not afford either the first or the only instance of confederate States, several of which have existed in modern Europe, without adverting to those of antiquity.
eu
Suitza, Inperio germaniarra eta Herbeheretako Errepublika konfederazioak izan dira edota dira oraindik.
es
Suiza, el Imperio Germánico, la República de los Países Bajos, han sido o siguen siendo confederaciones.
fr
La Suisse, l'Empire germanique, la république des Pays-Bas, ont été ou sont encore des confédérations.
en
Switzerland, the Germanic Empire, and the Republic of the United Provinces either have been or still are confederations.
eu
Herrialde ezberdin hauetako konstituzioak aztertzen direnean, harriduraz ohartzen da horiek gobernu federalari emandako ahalmenak eta Konstituzio amerikarrak Estatu Batuetako gobernuari emandakoak berdintsuak direla gutxi gora-behera.
es
Al estudiar las Constituciones de estos países, se observa con sorpresa que los poderes conferidos por ellas al gobierno federal vienen a ser los mismos que los concedidos por la Constitución americana al gobierno de los Estados Unidos.
fr
Quand on étudie les constitutions de ces différents pays, on remarque avec surprise que les pouvoirs conférés par elles au gouvernement fédéral sont à peu près les mêmes que ceux accordés par la constitution américaine au gouvernement des États-Unis.
en
In studying the constitutions of these different countries, the politician is surprised to observe that the powers with which they invested the Federal Government are nearly identical with the privileges awarded by the American Constitution to the Government of the United States.
eu
Azken honek bezalaxe, aginte zentralari ematen dizkiote bakea eta gerra egiteko eskubidea, jendea erreklutatu eta dirua biltzekoa, premia orokorrak asetu eta nazioaren interes komunak arautzekoa.
es
Como esta última, otorgan al poder central el derecho de hacer la paz y la guerra, el de reclutar hombres y recaudar dinero, el de proveer a las necesidades generales y el de regular los intereses comunes de la nación.
fr
Comme cette dernière, elle donne à la puissance centrale le droit de faire la paix et la guerre, le droit de lever les hommes et l'argent, de pourvoir aux besoins généraux et de régler les intérêts communs de la nation.
en
They confer upon the central power the same rights of making peace and war, of raising money and troops, and of providing for the general exigencies and the common interests of the nation.
eu
Hala ere, herrialde ezberdin horietan gobernu federala ia beti ahul eta ezintasunean egon da, Estatu Batuetakoak arazoak tinko eta erraz gidatzen dituen bitartean.
es
Pero el gobierno federal de estos pueblos casi siempre ha permanecido débil e impotente, mientras que el de la Unión rige sus asuntos con vigor y facilidad.
fr
Cependant le gouvernement fédéral, chez ces différents peuples, est presque toujours resté débile et impuissant, tandis que celui de l'Union conduit les affaires avec vigueur et facilité.
en
Nevertheless the Federal Government of these different peoples has always been as remarkable for its weakness and inefficiency as that of the Union is for its vigorous and enterprising spirit.
eu
Are gehiago, lehenengo Batasun amerikarrak ezin izan zuen iraun gobernuaren gehiegizko ahuleziagatik, eta, hala ere, hain ahula zen gobernu hark gaur egungo gobernu federalak bezain eskubide zabalak zituen hartuak.
es
Es más, la primera Unión americana no pudo subsistir a causa de la excesiva debilidad de su gobierno, a pesar de que ese gobierno tan débil había recibido derechos tan extensos como el gobierno federal en nuestros días.
fr
Il y a plus, la première Union américaine n'a pas pu subsister, à cause de l'excessive faiblesse de son gouvernement, et pourtant ce gouvernement si faible avait reçu des droits aussi étendus que le gouvernement fédéral de nos jours.
en
Again, the first American Confederation perished through the excessive weakness of its Government;
eu
Neurri batean, gainera, haren pribilegioak handiagoak zirela ere esan daiteke.
es
Puede decirse, incluso, que en ciertos aspectos sus privilegios eran mayores.
fr
On peut même dire qu'à certains égards ses priviléges étaient plus grands.
en
and this weak Government was, notwithstanding, in possession of rights even more extensive than those of the Federal Government of the present day.
eu
Estatu Batuetako egungo Konstituzioan badira, beraz, printzipio berri batzuk, hasieran deigarriak ez direnak, baina eragin sakona zertzen dutenak.
es
Existen, pues, en la Constitución actual de los Estados Unidos algunos principios nuevos que de momento no llaman la atención, pero cuya influencia se deja sentir profundamente.
fr
Il se trouve donc dans la constitution actuelle des États-Unis quelques principes nouveaux qui ne frappent point d'abord, mais dont l'influence se fait profondément sentir.
en
But the more recent Constitution of the United States contains certain principles which exercise a most important influence, although they do not at once strike the observer.
eu
Konstituzio hau, lehen begiratuan bere aurretiko konstituzio federalekin nahasteko tentazioa ematen duena, teoria berri-berri baten gainean oinarritzen da, egungo zientzia politikoaren baitan aurkikuntza handitzat hartu behar delarik.
es
Esta Constitución, que a primera vista tiende a confundirse con las Constituciones federales que la han precedido, descansa, en efecto, sobre una teoría enteramente nueva que debe ser señalada como un gran descubrimiento de la ciencia política de nuestros días.
fr
Cette constitution, qu'à la première vue on est tenté de confondre avec les constitutions fédérales qui l'ont précédée, repose en effet sur une théorie entièrement nouvelle, et qui doit marquer comme une grande découverte dans la science politique de nos jours.
en
This Constitution, which may at first sight be confounded with the federal constitutions which preceded it, rests upon a novel theory, which may be considered as a great invention in modern political science.
eu
1789ko konfederazio amerikarraren aurretiko konfederazio guztietan, herriek, xede komun baten inguruan elkartzen zirelarik, gobernu federalaren aginduak betetzea onartzen zuten;
es
En todas las confederaciones que precedieron a la confederación americana de 1789, los pueblos que se aliaban con un fin común consentían en obedecer las prescripciones de un gobierno federal, pero se reservaban el derecho de ordenar y supervisar por sí mismos la ejecución de las leyes de la Unión.
fr
Dans toutes les confédérations qui ont précédé la confédération américaine de 1789, les peuples qui s'alliaient dans un but commun consentaient à obéir aux injonctions d'un gouvernement fédéral; mais ils gardaient le droit d'ordonner et de surveiller chez eux l'exécution des lois de l'Union.
en
In all the confederations which had been formed before the American Constitution of 1789 the allied States agreed to obey the injunctions of a Federal Government; but they reserved to themselves the right of ordaining and enforcing the execution of the laws of the Union.
eu
baina Batasuneko legeen betetzea beren baitan agindu eta ikuskatzeko eskubidea gordetzen zuten.
es
Los Estados americanos que se unieron en 1789 no sólo consintieron que el gobierno federal les dictase leyes, sino que fuera él mismo quien las hiciera ejecutar.
fr
Les États américains qui s'unirent en 1789 ont non seulement consenti à ce que le gouvernement fédéral leur dictât des lois, mais encore à ce qu'il fît exécuter lui-même ses lois.
en
The American States which combined in 1789 agreed that the Federal Government should not only dictate the laws, but that it should execute it own enactments.
eu
1789an elkartu ziren estatu amerikarrek ez zuten bakarrik gobernu federalak legeak eman ziezazkien onartu, baita legeak hark berak betearaztea ere. Bi kasuetan eskubidea berbera da, eskubide horren egikaritza bakarrik da ezberdina.
es
En ambos casos el derecho es el mismo; lo único que difiere es el ejercicio de tal derecho.
fr
Dans les deux cas le droit est le même, l'exercice seul du droit est différent.
en
In both cases the right is the same, but the exercise of the right is different;
eu
Baina diferentzia bakar honek berebiziko ondorioak ditu.
es
Mas esta diferencia basta para producir grandes resultados.
fr
Mais cette seule différence produit d'immenses résultats.
en
and this alteration produced the most momentous consequences.
eu
Egungo Batasun amerikarraren aurretik izan diren konfederazio guztietan, gobernu federalak, bere beharrak betetzeko, gobernu partikularrengana jotzen zuen.
es
En todas las confederaciones que precedieron a la Unión americana actual, el gobierno federal, a fin de proveer a sus necesidades, se dirigía a los gobiernos particulares.
fr
Dans toutes les confédérations qui ont précédé l'Union américaine de nos jours, le gouvernement fédéral, afin de pourvoir à ses besoins, s'adressait aux gouvernements particuliers.
en
In all the confederations which had been formed before the American Union the Federal Government demanded its supplies at the hands of the separate Governments;
eu
Agindutakoa ez bazen hauetakoren baten gogokoa, honek beti ihes egin ziezaiokeen obeditu beharrari.
es
Caso de que la medida prescrita desagradara a uno de ellos, este último siempre podía sustraerse a la necesidad de obedecer.
fr
Dans le cas où la mesure prescrite déplaisait à l'un d'eux, ce dernier pouvait toujours se soustraire à la nécessité d'obéir.
en
and if the measure it prescribed was onerous to any one of those bodies means were found to evade its claims:
aurrekoa | 239 / 46 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus