Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 35 orrialdea | hurrengoa
eu
Ordezkarien Ganbara herriak izendatzen du;
es
La Cámara de Diputados es nombrada por el pueblo;
fr
La chambre des représentants est nommée par le peuple; le sénat, par les législateurs de chaque État.
en
The House of Representatives is named by the people, the Senate by the legislators of each State;
eu
Senatua, estatu bakoitzeko legegileek.
es
el Senado, por los legisladores de cada Estado.
fr
L'une est le produit de l'élection directe, l'autre de l'élection à deux degrés.
en
the former is directly elected, the latter is elected by an elected body;
eu
Bata zuzeneko hautapenaren emaitza da, bestea bi mailako hautapenarena.
es
La primera se compone mediante elección directa; el segundo, mediante elección en dos grados.
fr
 
en
 
eu
Ordezkarien agintaldiak bi urte bakarrik irauten du; senadoreenak, sei.
es
El mandato de los diputados no dura más de dos años; el de los senadores, seis.
fr
Le mandat des représentants ne dure que deux ans; celui des sénateurs, six.
en
the term for which the representatives are chosen is only two years, that of the senators is six.
eu
Ordezkarien Ganbarak funtzio legegileak bakarrik ditu;
es
La Cámara de Diputados sólo tiene funciones legislativas;
fr
La chambre des représentants n'a que des fonctions législatives; elle ne participe au pouvoir judiciaire qu'en accusant les fonctionnaires publics;
en
The functions of the House of Representatives are purely legislative, and the only share it takes in the judicial power is in the impeachment of public officers.
eu
ez du botere judizialean esku hartzen funtzionari publikoak akusatuz baizik.
es
no participa del poder judicial más que en la acusación de funcionarios públicos.
fr
le sénat concourt à la formation des lois; il juge les délits politiques qui lui sont déférés par la chambre des représentants;
en
The Senate co-operates in the work of legislation, and tries those political offences which the House of Representatives submits to its decision.
eu
Senatuak legeen eraketan parte hartzen du;
es
 
fr
 
en
 
eu
Ordezkarien Ganbarak bidaltzen dizkion delitu politikoak epaitzen ditu; gainera, nazioko kontseilu exekutibo handia da.
es
El Senado interviene en la formulación de las leyes, juzga los delitos políticos que le denuncia la Cámara de Diputados y es, además, el gran consejo ejecutivo de la nación.
fr
il est, de plus, le grand conseil exécutif de la nation.
en
It also acts as the great executive council of the nation;
eu
Lehendakariak eginiko hitzarmenak Senatuak berretsi behar ditu; haren erabakiek, behin-betikoak izateko, gorputz beraren onespena behar dute.
es
Los tratados concertados por el presidente deben ser ratificados por el Senado, y sus decisiones, para ser definitivas, requieren la aprobación de dicho cuerpo.
fr
Les traités conclus par le président doivent être validés par le sénat; ses choix, pour être définitifs, ont besoin de recevoir l'approbation du même corps.
en
the treaties which are concluded by the President must be ratified by the Senate, and the appointments he may make must be definitely approved by the same body.
eu
Botere exekutiboa
es
Del poder ejecutivo
fr
DU POUVOIR EXÉCUTIF.
en
The Executive Power
eu
Lehendakariaren menpekotasuna.-Hautapenezkoa eta erantzulea.-Bere esparruan aske, Senatuak zaindu egiten du eta ez du gidatzen.-Lehendakariari bere egitekotan hastean finkatzen zaio soldata.-Beto esekitzailea.
es
Dependencia del presidente.-Electivo y responsable.-Libre en su esfera, el Senado le supervisa, pero no le dirige.-La asignación del presidente, fijada a su entrada enfunciones.-Veto suspensivo.
fr
-Électif et responsable. -Libre dans sa sphère, le sénat le surveille et ne le dirige pas. -Le traitement du président fixé à son entrée en fonctions. -Véto suspensif.
en
Dependence of the President-He is elective and responsible-He is free to act in his own sphere under the inspection, but not under the direction, of the Senate-His salary fixed at his entry into office-Suspensive veto.
eu
Legegile amerikarrek eginkizun zail bat zuten betetzeko: gehiengoaren menpeko izango zen botere exekutiboa sortu nahi zuten, baina bere esparruan bere kabuz askatasunez jarduteko nahikoa indartsu izango zena aldi berean.
es
Los legisladores americanos tenían una tarea difícil que realizar: querían crear un poder ejecutivo que dependiese de la mayoría y que sin embargo fuese lo bastante fuerte por sí mismo para obrar con libertad dentro de su esfera.
fr
Les législateurs américains avaient une tâche difficile à remplir: ils voulaient créer un pouvoir exécutif qui dépendît de la majorité, et qui pourtant fût assez fort par lui-même pour agir avec liberté dans sa sphère.
en
The American legislators undertook a difficult task in attempting to create an executive power dependent on the majority of the people, and nevertheless sufficiently strong to act without restraint in its own sphere.
eu
Era errepublikarrari eusteak botere exekutiboaren ordezkaria borondate nazionalaren menpeko izatea eskatzen zuen.
es
El mantenimiento de la forma republicana exigía que el representante del poder ejecutivo se hallara sometido a la voluntad nacional.
fr
Le maintien de la forme républicaine exigeait que le représentant du pouvoir exécutif fût soumis à la volonté nationale.
en
It was indispensable to the maintenance of the republican form of government that the representative of the executive power should be subject to the will of the nation.
eu
Hautetsitako magistratu bat da lehendakaria.
es
El presidente es un magistrado electivo.
fr
Le président est un magistrat électif.
en
The President is an elective magistrate.
eu
Honen ohore, ondasun, askatasun eta bizitzak herriari erantzuten diote etengabe bere botereaz egingo duen erabilera onaz.
es
Su honor, sus bienes, su libertad y su vida responden sin cesar ante el pueblo del buen uso que haga de su poder.
fr
Son honneur, ses biens, sa liberté, sa vie, répondent sans cesse au peuple du bon emploi qu'il fera de son pouvoir.
en
His honor, his property, his liberty, and his life are the securities which the people has for the temperate use of his power.
eu
Botere hau egikaritzean ez da, bestalde, guztiz independentea:
es
El ejercicio de este poder no le hace, por otra parte, completamente independiente:
fr
En exerçant ce pouvoir, il n'est pas d'ailleurs complétement indépendant:
en
But in the exercise of his authority he cannot be said to be perfectly independent;
eu
Senatuak zaintzen du atzerriko botereekin dituen harremanetan, baita lanpostuen banaketan ere; ez dezake, beraz, inork bera usteldu, ezta berak ere beste inor.
es
el Senado vigila sus relaciones con las potencias extranjeras, así como la distribución de los cargos, de forma que no pueda ni ser corrompido ni corruptor.
fr
le sénat le surveille dans ses rapports avec les puissances étrangères, ainsi que dans la distribution des emplois; de telle sorte qu'il ne peut ni être corrompu ni corrompre.
en
the Senate takes cognizance of his relations with foreign powers, and of the distribution of public appointments, so that he can neither be bribed nor can he employ the means of corruption.
eu
Batasuneko legegileek onartu zuten botere exekutiboak ezingo zuela duintasun eta onuraz bere zeregina bete, estatu partikularretan ematen zitzaion baino egonkortasun eta indar gehiago ematea lortzen ez bazuten.
es
Los legisladores de la Unión reconocieron que el poder ejecutivo no podría desempeñar digna y útilmente su tarea, si no conseguían darle más estabilidad y más fuerza que las que se le otorgaban en los Estados particulares.
fr
Les législateurs de l'Union reconnurent que le pouvoir exécutif ne pourrait remplir dignement et utilement sa tâche, s'ils ne parvenaient à lui donner plus de stabilité et plus de force qu'on ne lui en avait accordé dans les États particuliers.
en
The legislators of the Union acknowledged that the executive power would be incompetent to fulfil its task with dignity and utility, unless it enjoyed a greater degree of stability and of strength than had been granted to it in the separate States.
eu
Lehendakaria lau urterako izendatu zuten, eta berrautatua izan zitekeen.
es
Se dio al mandato del presidente una duración de cuatro años, pudiendo ser reelegido.
fr
Le président fut nommé pour quatre ans, et put être réélu.
en
The President is chosen for four years, and he may be reelected;
eu
Etorkizun horrekin, bazuen adorerik on publikoaren alde lan egiteko, baita horretarako baliabiderik ere.
es
Así el porvenir le daba alientos para trabajar en pro del bien público y medios para lograrlo.
fr
Avec de l'avenir, il eut le courage de travailler au bien public, et les moyens de l'opérer. On fit du président le seul et unique représentant de la puissance exécutive de l'Union.
en
so that the chances of a prolonged administration may inspire him with hopeful undertakings for the public good, and with the means of carrying them into execution.
eu
Lehendakaria Batasuneko botere exekutiboaren ordezkari bakar egin zuten.
es
Se hizo del presidente el único y exclusivo representante del poder ejecutivo de la Unión.
fr
On se garda même de subordonner ses volontés à celles d'un conseil: moyen dangereux, qui, tout en affaiblissant l'action du gouvernement, diminue la responsabilité des gouvernants.
en
The President was made the sole representative of the executive power of the Union, and care was taken not to render his decisions subordinate to the vote of a council-a dangerous measure, which tends at the same time to clog the action of the Government and to diminish its responsibility.
eu
Beraren nahiak ez zituzten kontseilu batenaren menpe ere jarri:
es
Los legisladores se guardaron bien, incluso, de subordinar la voluntad del presidente a la de un consejo;
fr
Le sénat a le droit de frapper de stérilité quelques uns des actes du président;
en
The Senate has the right of annulling g certain acts of the President;
eu
gauza arriskutsua, gobernuaren ekintza ahultzean gobernarien erantzukizuna gutxitzen baitu.
es
medio peligroso, que al tiempo que debilita la acción del gobierno, disminuye la responsabilidad de los gobernantes.
fr
 
en
 
eu
Senatuak badu eskubiderik lehendakariaren egintza batzuk ondorio gabe uzteko; baina ezin du jardutera behartu, ezta berarekin botere exekutiboa banatu ere.
es
El Senado tiene el derecho de dejar sin efecto algunos actos del presidente, pero no puede obligarle a actuar, ni a compartir con él el poder ejecutivo.
fr
mais il ne saurait le forcer à agir, ni partager avec lui la puissance exécutive.
en
but it cannot compel him to take any steps, nor does it participate in the exercise of the executive power.
eu
Legislatiboaren ekintza botere exekutiboaren gain zuzenekoa izan daiteke;
es
La acción del legislativo sobre el poder ejecutivo puede ser directa;
fr
L'action de la législature sur le pouvoir exécutif peut être directe;
en
The action of the legislature on the executive power may be direct;
eu
oraintxe ikusi dugu hori horrela ez izateaz arduratu zirela amerikarrak.
es
como acabamos de ver, los americanos cuidaron de que no lo fuese.
fr
nous venons de voir que les Américains avaient pris soin qu'elle ne le fût pas.
en
and we have just shown that the Americans carefully obviated this influence;
eu
Zeharkakoa ere izan daiteke.
es
También puede ser indirecta.
fr
Elle peut aussi être indirecte.
en
but it may, on the other hand, be indirect.
eu
Ganbarek, funtzionari publikoari bere soldata kentzean, independentziaren zati bat kentzen diote;
es
Las Cámaras, al privar al funcionario público de su asignación, le quitan una parte de su independencia.
fr
Les chambres, en privant le fonctionnaire public de son traitement, lui ôtent une partie de son indépendance;
en
Public assemblies which have the power of depriving an officer of state of his salary encroach upon his independence;
eu
legeak egiteko jaun eta jabe izanik, beldur izatekoa da Konstituzioak eman nahi izan zion botere-zati hura poliki-poliki ez ote dion kenduko.
es
Dueñas de hacer las leyes, puede temerse que le vayan despojando poco a poco de la parte de poder que la Constitución había querido darle.
fr
maîtresses de faire les lois, on doit craindre qu'elles ne lui enlèvent peu à peu la portion de pouvoir que la constitution avait voulu lui conserver.
en
and as they are free to make the laws, it is to be feared lest they should gradually appropriate to themselves a portion of that authority which the Constitution had vested in his hands.
eu
Botere exekutiboaren menpekotasun hau da konstituzio errepublikarren akatsetako bat.
es
Esta dependencia del poder ejecutivo es uno de los defectos inherentes a las Constituciones republicanas.
fr
Cette dépendance du pouvoir exécutif est un des vices inhérents aux constitutions républicaines.
en
This dependence of the executive power is one of the defects inherent in republican constitutions.
eu
Amerikarrek ezin izan dute suntsitu batzar legegileek gobernuaz jabetzeko duten joera, baina joera hain jarkiezina ez izatea lortu dute.
es
Los americanos no han podido suprimir la tendencia que arrastra a las asambleas legislativas a adueñarse del gobierno, pero la han hecho menos pronunciada.
fr
Les Américains n'ont pu détruire la pente qui entraîne les assemblées législatives à s'emparer du gouvernement, mais ils ont rendu cette pente moins irrésistible.
en
The Americans have not been able to counteract the tendency which legislative assemblies have to get possession of the government, but they have rendered this propensity less irresistible.
eu
Lehendakariari bere egitekotan hastean finkatzen zaio soldata, magistraturak iraun behar duen denboraldi osorako.
es
El sueldo del presidente se fija a su entrada en funciones para todo el tiempo que deba durar su magistratura.
fr
Le traitement du président est fixé, à son entrée en fonctions, pour tout le temps que doit durer sa magistrature.
en
The salary of the President is fixed, at the time of his entering upon office, for the whole period of his magistracy.
eu
Gainera, beto esekitzaileaz horniturik dago lehendakaria, Konstituzioak utzi dion independentzi zatia suntsi lezaketen legeak geldiarazteko aukera ematen diona.
es
Además, el presidente dispone de un veto suspensivo que puede paralizar las leyes que menoscabaren la parte de independencia que la Constitución le ha otorgado.
fr
De plus, le président est armé d'un véto suspensif, qui lui permet d'arrêter à leur passage les lois qui pourraient détruire la portion d'indépendance que la constitution lui a laissée.
en
The President is, moreover, provided with a suspensive veto, which allows him to oppose the passing of such laws as might destroy the portion of independence which the Constitution awards him.
eu
Hala ere, berdintasunik gabeko borroka bakarrik eman liteke lehendakariaren eta legislatiboaren artean, zeren eta hau, bere asmoekin jarraituz, jaun eta jabe baita beti hark jartzen dion erresistentzia gainditzeko;
es
Sin embargo, una lucha entre el presidente y el legislativo sería forzosamente desigual, ya que éste, perseverando en sus designios, siempre puede vencer la resistencia que se le opone.
fr
Il ne saurait pourtant y avoir qu'une lutte inégale entre le président et la législature, puisque celle-ci, en persévérant dans ses desseins, est toujours maîtresse de vaincre la résistance qu'on lui oppose;
en
The struggle between the President and the legislature must always be an unequal one, since the latter is certain of bearing down all resistance by persevering in its plans;
eu
baina, gutxienez, egindako bidetik itzultzera behartzen du beto esekitzaileak; arazoa berriro hausnartzera behartzen du eta, oraingoan, bi herenen gehiengoz bakarrik erabaki dezake.
es
Pero el veto suspensivo le fuerza, al menos, a volver sobre sus pasos; le obliga a considerar de nuevo la cuestión, y esta vez no puede zanjarla más que por una mayoría de dos terceras partes.
fr
mais le véto suspensif la force du moins à retourner sur ses pas; il l'oblige à considérer de nouveau la question, et, cette fois, elle ne peut plus la trancher qu'à la majorité des deux tiers des opinants.
en
but the suspensive veto forces it at least to reconsider the matter, and, if the motion be persisted in, it must then be backed by a majority of two-thirds of the whole house.
eu
Betoa, bestalde, herriarengana jotzeko era bat da.
es
El veto, por otra parte, es una especie de apelación al pueblo.
fr
Le véto, d'ailleurs, est une sorte d'appel au peuple.
en
The veto is, in fact, a sort of appeal to the people.
eu
Botere exekutiboak-garantia hau gabe, ezkutuan zapaldu ahal izango zatekeena-bere kausa defendatzen du eta bere arrazoiak entzunarazten.
es
El poder ejecutivo, que sin esa garantía podría haber sido oprimido en secreto, defiende entonces su causa y deja oír sus razones.
fr
Le pouvoir exécutif, qu'on eût pu, sans cette garantie, opprimer en secret, plaide alors sa cause, et fait entendre ses raisons.
en
The executive power, which, without this security, might have been secretly oppressed, adopts this means of pleading its cause and stating its motives.
eu
Baina legislatiboak bere asmoetan jarraitzen badu, ezin al du jartzen zaion erresistentzia beti gainditu? Honi erantzungo diot herri guztien konstituzioan, edozelakoa izanik beronen izaera, badela puntu bat, non legegilea beharturik dagoen hiritarren zentzu eta bertuteaz fidatzera.
es
Pero si la legislatura persevera en sus propósitos, ¿acaso no puede siempre vencer la resistencia que se le opone? A esto responderé que en la Constitución de cualquier pueblo, sea cual sea su naturaleza, hay un punto en que el legislador está obligado a recurrir al buen sentido y a la virtud de los ciudadanos.
fr
Mais si la législature persévère dans ses desseins, ne peut-elle pas toujours vaincre la résistance qu'on lui oppose? À cela, je répondrai qu'il y a dans la constitution de tous les peuples, quelle que soit du reste sa nature, un point où le législateur est obligé de s'en rapporter au bon sens et à la vertu des citoyens.
en
But if the legislature is certain of overpowering all resistance by persevering in its plans, I reply, that in the constitutions of all nations, of whatever kind they may be, a certain point exists at which the legislator is obliged to have recourse to the good sense and the virtue of his fellow-citizens.
eu
Puntu hau hurbilago dago eta ikusterrazagoa da errepubliketan, eta urrutiago eta arreta gehiagoz ezkutatua monarkietan; baina beti egoten da nonbait.
es
Este punto queda más cercano y visible en las repúblicas, y más alejado y oculto en las monarquías, pero siempre se encuentra en alguna parte.
fr
Ce point est plus rapproché et plus visible dans les républiques, plus éloigné et caché avec plus de soin dans les monarchies; mais il se trouve toujours quelque part.
en
This point is more prominent and more discoverable in republics, whilst it is more remote and more carefully concealed in monarchies, but it always exists somewhere.
eu
Ez dago herrialderik legeak dena aurrikus dezakeenik, eta erakundeek arrazoiaren eta ohituren lekua hartu behar dutenik.
es
No hay país donde la ley pueda preverlo todo y donde las instituciones se basten para sustituir a la razón y a las costumbres.
fr
Il n'y a pas de pays où la loi puisse tout prévoir, et où les institutions doivent tenir lieu de la raison et des moeurs. EN QUOI LA POSITION DU PRÉSIDENT AUX ÉTATS-UNIS DIFFÈRE DE CELLE D'UN ROI CONSTITUTIONNEL EN FRANCE.
en
There is no country in the world in which everything can be provided for by the laws, or in which political institutions can prove a substitute for common sense and public morality.
eu
Zertan bereizten den estatu-lehendakariaren egoera Frantziako errege konstituzionalarenaren aldean
es
En qué difiere la posición del presidente de los Estados Unidos de la de un rey constitucional en Francia
fr
-Autres différences qui naissent de la durée des deux pouvoirs. -Le président gêné dans la sphère du pouvoir exécutif.
en
Differences Between The Position Of The President Of The United States And That Of A Constitutional King Of France
eu
Estatu Batuetan botere exekutiboa mugatua eta salbuespenezkoa da, bere jardunaren oinarri duen subiranotasuna bezalaxe.-Botere exekutiboa Frantzian gauza guztietara hedatzen da, subiranotasuna bezala.-Erregea legearen egileetako bat da.-Lehendakaria ez da legea betearazten duena baizik.-Bi botereen iraupenetik sortzen diren beste ezberdintasun batzuk.-Lehendakaria oztopatua botere exekutiboaren esparruan.-Erregea aske da esparru horretan.-Ezberdintasun horiek gora-behera, Frantziak antz handiagoa du errepublikarena Batasunak monarkiarena baino.-Bi herrialdeetan botere exekutiboaren menpe dauden funtzionarien kopuruaren konparazioa.
es
El poder ejecutivo, en los Estados Unidos, limitado y excepcional, como la soberanía en cuyo nombre actúa.-El poder ejecutivo, en Francia, se extiende a todo, como la soberanía.-El rey es uno de los autores de la ley.-Elpresidente no es más que el ejecutor de la ley.-Otras diferencias que nacen de la duración de los dos poderes.-El presidente, obstaculizado en la esfera del poder ejecutivo.-El rey es libre en ella.-Francia, pese a estas diferencias, se asemeja más a una república, que la Unión a una monarquía.-Comparación entre el número de funcionarios que en ambos países dependen del poder ejecutivo.
fr
-Le roi y est libre. -La France, malgré ces différences, ressemble plus à une république que l'Union à une monarchie. -Comparaison du nombre des fonctionnaires qui, dans les deux pays, dépendent du pouvoir exécutif.
en
Executive power in the Northern States as limited and as partial as the supremacy which it represents-Executive power in France as universal as the supremacy it represents-The King a branch of the legislature-The President the mere executor of the law-Other differences resulting from the duration of the two powers-The President checked in the exercise of the executive authority-The King independent in its exercise-Notwithstanding these discrepancies France is more akin to a republic than the Union to a monarchy-Comparison of the number of public officers depending upon the executive power in the two countries.
eu
Botere exekutiboak hain paper handia jokatzen duenez nazioen destinoan, puntu honetan gelditu nahi dut une batez, amerikarren artean zer leku duen hobeto ulertarazteko.
es
El poder ejecutivo desempeña tan gran papel en el destino de las naciones, que quiero detenerme aquí un instante para hacer comprender mejor el lugar que ocupa entre los americanos.
fr
Le pouvoir exécutif joue un si grand rôle dans la destinée des nations, que je veux m'arrêter un instant ici, pour mieux faire comprendre quelle place il occupe chez les Américains.
en
The executive power has so important an influence on the destinies of nations that I am inclined to pause for an instant at this portion of my subject, in order more clearly to explain the part it sustains in America.
eu
Estatu Batuetako lehendakariaren egoeraz ideia garbi eta zehatza izateko, mesedegarri da Europako monarkia konstituzional bateko erregearenarekin alderatzea.
es
A fin de concebir una idea clara y precisa de la posición del presidente de los Estados Unidos, conviene compararla con la del rey de una de las monarquías constitucionales de Europa.
fr
Afin de concevoir une idée claire et précise de la position du président des États-Unis, il est utile de la comparer à celle du roi, dans l'une des monarchies constitutionnelles d'Europe.
en
In order to form an accurate idea of the position of the President of the United States, it may not be irrelevant to compare it to that of one of the constitutional kings of Europe.
eu
Konparazio honetan gutxi aztertuko ditut boterearen kanpo-aztarnak; behatzailea engainatu gehiago egiten dute zuzen gidatu baino.
es
En esta comparación me atendré poco a los signos exteriores del poder, pues suelen engañar la vista del observador, más que guiarla.
fr
Dans cette comparaison, je m'attacherai peu aux signes extérieurs de la puissance; ils trompent l'oeil de l'observateur plus qu'ils ne le guident.
en
In this comparison I shall pay but little attention to the external signs of power, which are more apt to deceive the eye of the observer than to guide his researches.
eu
Monarkia bat poliki-poliki errepublika bihurtzen denean, bertan botere exekutiboak tituluak, ohoreak, begirunea eta dirua ere gordetzen ditu agintearen errealitatea galdu eta askoz luzaroagoan.
es
Cuando una monarquía se transforma poco a poco en república, el poder ejecutivo conserva títulos, honores, respetos e incluso dinero largo tiempo después de haber perdido realmente el poder.
fr
Lorsqu'une monarchie se transforme peu à peu en république, le pouvoir exécutif y conserve des titres, des honneurs, des respects, et même de l'argent, long-temps après qu'il y a perdu la réalité de la puissance.
en
When a monarchy is being gradually transformed into a republic, the executive power retains the titles, the honors, the etiquette, and even the funds of royalty long after its authority has disappeared.
eu
Ingelesak, beren erregeetako bati lepoa moztu eta beste bat tronutik bota ondoren, artean belaunikatu egiten ziren printze haien ondorengoei hitz egiteko.
es
Los ingleses, después de haber cortado la cabeza a uno de sus reyes y expulsado a otro del trono, aún se ponían de rodillas para hablar con los sucesores de estos príncipes.
fr
Les Anglais, après avoir tranché la tête à l'un de leurs rois et en avoir chassé un autre du trône, se mettaient encore à genoux pour parler aux successeurs de ces princes.
en
The English, after having cut off the head of one king and expelled another from his throne, were accustomed to accost the successor of those princes upon their knees.
eu
Bestalde, errepublikak bakar baten uztarpean erortzen direnean, botereak bere maneratan sinple, xume eta apal agertzen jarraitzen du, jadanik guztien gainetik ez balego bezala.
es
Por otro lado, cuando las repúblicas caen bajo el yugo de uno solo, el poder continúa mostrándose simple, sencillo y modesto en sus maneras, como si no se elevara ya por encima de todos.
fr
D'un autre côté, lorsque les républiques tombent sous le joug d'un seul, le pouvoir continue à s'y montrer simple, uni et modeste dans ses manières, comme s'il ne s'élevait point déjà au-dessus de tous.
en
On the other hand, when a republic falls under the sway of a single individual, the demeanor of the sovereign is simple and unpretending, as if his authority was not yet paramount.
eu
Enperadoreak beren herrikideen ondasun eta bizitzaz despotikoki baliatzen zirenean, hala ere Zesar deitzen zitzaien beraietaz hitz egitean, eta adiskideen etxera joan ohi ziren lagunartean afaltzera.
es
Cuando los emperadores disponían despóticamente de la fortuna y de la vida de sus conciudadanos, se les seguía llamando Césares e iban a cenar familiarmente a casa de sus amigos.
fr
Quand les empereurs disposaient despotiquement de la fortune et de la vie de leurs concitoyens, on les appelait encore Césars en leur parlant, et ils allaient souper familièrement chez leurs amis.
en
When the emperors exercised an unlimited control over the fortunes and the lives of their fellow-citizens, it was customary to call them Caesar in conversation, and they were in the habit of supping without formality at their friends' houses.
aurrekoa | 239 / 35 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus