Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Gogoaren fenomenologia, G.W.F. Hegel / Xabier Insausti- Ibon Uribarri (Klasikoak, 2005 )
aurrekoa | 157 / 43 orrialdea | hurrengoa
eu
-Argi dago, eszeptizismoa kontzientzia beregainaren adigaiari dagokion bezala, nagusitasunaren eta morrontzaren arteko erlazio bezala agertu zen horri, beraz, orduan eszeptizismoa adigai horren errealizazioari dagokio, bestearenganako norabide ezezkoari bezala, irrikari eta lanari.
es
Claramente se ve que así como el estoicismo corresponde al concepto de la conciencia independiente, que se revelaba como la relación entre el señorío y la servidumbre, el escepticismo corresponde a la realización de esta conciencia, como la tendencia negativa ante el ser otro, es decir, a la apetencia y al trabajo.
fr
-Il apparaît clairement que, de la même façon que le stoïcisme correspond au concept de la conscience autonome qui apparaissait comme rapport de la domination et de la servitude, le scepticisme correspond à sa réalisation comme orientation négative vers l'être-autre, au désir et au travail.
en
It is clear from the foregoing that, just as Stoicism answers to the notion of independent consciousness, which appeared as a relation of lordship and bondage, Scepticism, on its side, corresponds to its realization, to the negative attitude towards otherness, to desire and labour.
eu
Baina irrikak eta lanak negazioa burutu ezin bazuten ere autokontzientziarentzat, gauzen beregaintasun anitzaren aurreko jarrera eztabaidagarri horrek, berriz, arrakasta edukiko du, zeren hark gauzen aurka jotzen baitu aurretik bere baitan osatu den autokontzientzia aske bezala;
es
Pero, mientras que la apetencia y el trabajo no podían llevar a término la negación para la autoconciencia, esta tendencia polémica contra la múltiple independencia de las cosas alcanzará, en cambio, su resultado, porque se vuelve en contra de ellas como autoconciencia libre ya previamente lograda;
fr
Mais si le désir et le travail ne pouvaient réaliser intégralement la négation pour la conscience de soi, en revanche, cette orientation polémique contre l'autonomie plurielle des choses aura quelque succès, parce qu'elle se tourne contre elles comme conscience de soi libre antérieurement achevée au sein d'elle-même ;
en
But if desire and work could not carry out for self-consciousness the process of negation, this polemical attitude towards the manifold substantiality of things will, on the other hand, be successful, because it turns against them as a free self-consciousness, and one complete within itself beforehand;
eu
zehatzago, hark pentsa tzea edo amaigabetasuna bere baitan baitauka eta, horrela, beregaintasunak euren bereizketen arabera harentzat desagertzen diren kopuruak besterik ez baitira.
es
de un modo más preciso, porque esta tendencia lleva en sí misma el pensamiento a la infinitud, por lo cual las independencias, en cuanto a sus diferencias, no son para ella sino magnitudes que tienden a desaparecer.
fr
ou plus précisément, parce qu'elle a chez elle le penser, ou l'infinité, et qu'en celui-ci les autonomies fondées en leur différence ne sont pour elle que des grandeurs évanescentes.
en
or, expressed more definitely, because it has inherent in itself thought or the principle of infinitude where the independent elements in their distinction from one another are held to be merely vanishing quantities.
eu
Euren buruaren pentsatze hutsean bereizketen abstrakzioa besterik ez diren bereizketak hemen bereizketa denak bihurtzen dira, eta izate bereizi dena autokontzientziaren bereizketa bihurtzen da.
es
Las diferencias que en el puro pensamiento de sí mismo son solamente la abstracción de las diferencias se convierten, aquí, en todas las diferencias y todo ser distinto se convierte en una diferencia de la autoconciencia.
fr
Les différences qui, dans la pensée pure de soi-même, ne sont que l'abstraction des différences, deviennent ici toutes les différences, et tout être différencié devient une différence de la conscience de soi.
en
The differences, which, in the pure thinking of self are only the abstraction of differences, become here the whole of the differences; and every differentiated existent becomes a difference of self-consciousness.
eu
Horren bitartez determinatu dugu eszeptizismoaren egitea eta horren modua.
es
Hemos determinado así la acción del escepticismo en general y su modo de operar.
fr
Ainsi a été précisée et déterminée l'activité du scepticisme en général, ainsi que sa modalité.
en
With this we get determined the action of Scepticism in general, as also its mode and nature.
eu
Eszeptizismoak erakusten du sentipenezko ziurtasunak, hautemapenak eta adimenak osatzen duten higidura dialektikoa;
es
El escepticismo pone de manifiesto el movimiento dialéctico que son la certeza sensible, la percepción y el entendimiento;
fr
Il met en évidence le mouvement dialectique que sont la certitude sensible, la perception et l'entendement ;
en
It shows the dialectic movement, which is sense-certainty, perception, and understanding.
eu
eta erakusten du gainera nagusitzearen eta zerbitzatzearen arteko erlazioan eta pentsamendu abstraktuarentzat ere determinatutzat balio duen horren zerizangabetasuna.
es
y pone de manifiesto, asimismo, la inesencialidad de lo que es válido en la relación entre señorío y servidumbre y de lo que vale como algo determinado para el pensamiento abstracto mismo.
fr
de même qu'il montre aussi l'inessentialité de ce qui passe pour être déterminé, et dans le rapport de domination et servitude, et pour la pensée abstraite elle-même.
en
It shows, too, the unessentiality of that which holds good in the relation of master and servant, and which for abstract thought itself passes as determinate.
eu
Erlazio hark aldi berean bere baitan lege etikoak nagusitasunaren agindu bezala agertzeko modu zehatz bat jasotzen du;
es
Aquella relación entraña al mismo tiempo un determinado modo en el que se dan también preceptos morales como mandamientos del señorío;
fr
Ce rapport tient en même temps en lui-même une modalité déterminée, dans laquelle on trouve aussi certaines lois éthiques, comme autant de commandements de ceux qui dominent ;
en
That relation involves, at the same time, a determinate situation, in which there are found even moral laws, as commands of the sovereign lord.
eu
pentsamendu abstraktuan, berriz, determinazioak jakintzaren adigaiak dira, zeinetan eduki gabeko pentsatzea hedatzen den;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta bere edukia osatzen duen bere baitatik beregaina den izateari egitatean kanpotik soilik egozten dio adigaia; eta horrentzat adigai determinatuek bakarrik balio dute, horiek ere abstrakzio hutsak izan arren.
es
pero las determinaciones que se dan en el pensamiento abstracto son conceptos de la ciencia, en los que el pensamiento carente de contenido se expande y atribuye el concepto de un modo en realidad puramente externo a un ser independiente de él que constituye su contenido y sólo considera como válidos los conceptos determinados, aunque se trate también de puras abstracciones.
fr
mais dans la pensée abstraite, les déterminations sont des concepts de la science en laquelle s'expanse la pensée sans contenu, et dans laquelle, d'une manière qui est en fait uniquement extérieure, elle suspend le concept à l'être autonome qui lui fait face, et constitue son contenu ; où enfin elle n'a comme concepts valables que des concepts déterminés, à moins qu'eux aussi ne soient de pures abstractions.
en
The determinations in abstract thought, however, are scientific notions, into which formal contentless thought expands itself, attaching the notion, as a matter of fact in merely an external fashion, to the existence independent of it, and holding as valid only determinate notions, albeit they are still pure abstractions.
eu
Dialektiko-dena, higidura negatibo bezala, bitartegabe den moduan, kontzientziari hasieran agertzen zaio men egin behar dion zerbait bezala eta norberaren bidez ez den zerbait bezala.
es
Lo dialéctico, como movimiento negativo, tal y como es de un modo inmediato, empieza revelándose a la conciencia como algo a lo que está entregada y que no es por medio de ella misma.
fr
La dimensiondialectique comme mouvement négatif, tel que ce mouvement est immédiatement, apparaît d'abord à la conscience comme quelque chose à quoi elle est livrée et abandonnée et qui n'est pas son produit.
en
Dialectic as a negative process, taken immediately as it stands, appears to consciousness, in the first instance, as something at the mercy of which it is, and which does not exist through consciousness itself.
eu
Eszeptizismo bezala, berriz, autokontzientziaren unea da; zeinari ez zaion ger tatzen, egia-dena eta erreal-dena desagertzen zaizkiola, hori nola gertatu den jakin gabe;
es
Por el contrario, como escepticismo, dicho movimiento es un momento de la autoconciencia, a quien no acaece que desaparezca ante ella, sin que sepa cómo, lo que para ella es lo verdadero y lo real, sino que, en la certeza de su libertad, hace que desaparezca este otro mismo que se presenta como real;
fr
Comme scepticisme, en revanche, ce mouvement est moment de la conscience de soi, à laquelle il n'arrive pas que, sans savoir comment, ce qui est son vrai et son réel vienne à disparaître, mais qui dans la certitude de sa liberté fait disparaître elle-même cet autre qui se donne pour réel ;
en
In Scepticism, on the other hand, this negative process is a moment of self-consciousness, which does not simply find its truth and its reality vanish, without self-consciousness knowing how, but rather which, in the certainty of its own freedom, itself makes this other, so claiming to be real, vanish.
eu
baizik eta autokontzientziak, bere askatasunaren ziurtasunean, bere burua errealtzat jotzen duen beste hori desagertarazten du; ez bakarrik objektuaren izaera duen hori, halakotzat hartuta, baizik eta horrekiko duen jokaera, non horrek objektibo gisa balio duen eta balio hori ematen zaion;
es
no sólo lo objetivo en cuanto tal, sino su propia actitud ante ello, en la que lo objetivo vale y se hace valer en cuanto tal y, por tanto, así su percepción como su consolidación de lo que está en peligro de perder, la sofistería y lo verdadero determinado y fijado por medio de ella;
fr
non pas seulement, donc, l'objectal en tant que tel, mais son propre rapport et comportement à son égard, au sein duquel celui-ci a valeur objectale et est pourvu de cette valeur, et donc également son percevoir, ainsi que sa fixation de ce qu'elle, la conscience, est en danger de perdre, la sophistique, ainsi que son vrai, établi et déterminé à partir d'elle ;
en
Self-consciousness here not only makes the objective as such to disappear before the negations of Scepticism but also its own function in relation to the object, where the object is held to be objective and made good-i.e. its function of perceiving as also its process of securing what is in danger of being lost, viz.
eu
hau da, bere hautematea ere bai eta gainera galtzeko arriskuan dagoen hori finkatzea, sofistikeria, eta berak determinatu eta finkatu egin duen bere egia-dena;
es
 
fr
 
en
sophistry and its self-constituted and self-established truth.
eu
bere buruaz jabetzen den negazio horren bitartez, autokontzientziak bere baitara ko bere askatasunaren ziurtasuna lortzen du, horren esperientzia sortzen du eta horrela ziurtasuna egiaraino goratzen du.
es
a través de esta negación autoconsciente, la autoconciencia adquiere para sí misma la certeza de su libertad, hace surgir la experiencia de ella y la eleva de este modo a verdad.
fr
par cette négation consciente de soi, la conscience se procure pour elle-même la certitude de sa liberté, s'en produit l'expérience, et ce faisant l'élève à la vérité.
en
By means of this self-conscious negation, self-consciousness procures for itself the certainty of its own freedom, brings about the experience of that freedom, and thereby raises it into the truth.
eu
Desagertzen dena da determinatua den hori edo bereizketa, zeinak, edonola eta edonondik datorrela ere, bere burua bereizketa finkatu eta aldaezin bezala azaltzen duen.
es
Lo que desaparece es lo determinado o la diferencia que, del modo que sea y de dondequiera que venga, se establece como una diferencia firme e inmutable.
fr
Ce qui disparaît, c'est le déterminé ou la différence qui, de quelque façon et origine que ce soit, s'installe comme différence établie et immuable.
en
What vanishes is what is determinate, the difference which, no matter what its nature or whence it comes, sets up to be fixed and unchangeable.
eu
Ez dauka bere baitan geratzen den ezer eta desagertu egin behar du pentsamenduaren aurrean, bereizia den hori hauxe baita, hots, bere baitan ez izatea, baizik bere zerizantasuna beste batean edukitzea;
es
Semejante diferencia no tiene en sí nada de permanente y tiene necesariamente que desaparecer ante el pensamiento, ya que lo que se diferencia consiste cabalmente en no ser en sí mismo, sino en tener su esencialidad solamente en un otro;
fr
Cette différence n'a rien de durable en elle et doit disparaître pour la pensée, car le différencié consiste précisément à n'être pas en lui-même, et à n'avoir au contraire son essentialité que dans un autre.
en
The difference has nothing permanent in it, and must vanish before thought because to be differentiated just means not to have being in itself, but to have its essential nature solely in an other.
eu
pentsatzea, aldiz, bereizia denaren izaeraren ikuskapena da; zerizan negatiboa da sinplea den aldetik.
es
el pensamiento, en cambio, es la penetración en esta naturaleza de lo diferente, es la esencia negativa como simple.
fr
Tandis que la pensée est l'intelligence de cette nature du différencié, elle est l'essence négative comme quelque chose de simple.
en
Thinking, however, is the insight into this character of what is differentiated; it is the negative function in its simple, ultimate form.
eu
Harentzat finkatu nahi duen horren guztiaren aldaketan, beraz, autokontzientzia eszeptikoak bere askatasuna esperimentatzen du, norberaren bitartez bere buruari ematen dion hori eta mantentzen duen hori bezala;
es
Por tanto, la autoconciencia escéptica experimenta en las mutaciones de todo cuanto trata de consolidarse para ella su propia libertad como una libertad que ella misma se ha dado y mantenido;
fr
La conscience de soi sceptique fait donc dans le cours changeant de tout ce qui veut se fixer pour elle, l'expérience de sa propre liberté, pour autant que cette liberté, c'est elle-même qui se la donne et conserve ;
en
Sceptical self-consciousness thus discovers, in the flux and alternation of all that would stand secure in its presence, its own freedom, as given by and received from its own self.
eu
norberaren burua pentsatzearen ataraxia da, bere buruaz duen ziurtasun aldaezina eta egiazkoa.
es
la autoconciencia escéptica es para sí esta ataraxia del pensamiento que se piensa a sí mismo, la inmutable y verdadera certeza de sí misma.
fr
elle est à soi-même cette ataraxie du se penser soi-même, l'immuable et véritable certitude de soi.
en
It is aware of being this of self-thinking thought, the unalterable and genuine certainty of its self.
eu
Ez da sortzen bere garapen anitza bere bilakaera egina lukeen emaitza gisa bere baitan hondoratzen duen arrotz batetik;
es
Esta certeza no brota de algo ajeno que haga derrumbarse en sí misma su múltiple desarrollo, como un resultado que tuviera tras sí su devenir;
fr
Cette certitude ne procède pas d'une réalité étrangère qui précipiterait et effondrerait en soi-même son multiple développement, et surgirait de là comme un résultat qui aurait son devenir derrière lui ;
en
This certainty does not arise as a result out of something extraneous and foreign which stowed away inside itself its whole complex development;
eu
baizik eta kontzientzia bera urduri tasun dialektiko absolutua da, sentipenezko eta pentsatutako errepresentazioen nahasketa hori; zeinen bereizketak bat etortzen diren eta zeinen berdintasuna era berean desegiten den (berdintasuna ezberdin den horren aurkako determinatutasuna baita).
es
sino que la conciencia misma es la inquietud dialéctica absoluta, esa mezcla de representaciones sensibles y pensadas cuyas diferencias coinciden y cuya igualdad se disuelve también de nuevo, ya que es ella misma la determinabilidad con respecto a lo desigual.
fr
mais c'est la conscience elle-même qui est l'absolue inquiétude dialectique, ce mélange de représentations sensibles et pensées dont les différences coïncident, et dont l'identité, tout aussi bien-car elle est elle-même la déterminité face au non-identique-se dissout à son tour.
en
Rather consciousness itself is thoroughgoing dialectical restlessness, this m lee of presentations derived from sense and thought, whose differences collapse into oneness, and whose identity is similarly again resolved and dissolved-for this identity is itself determinateness as contrasted with non-identity.
eu
Baina, egitatean, kontzientzia hori ez da bere buruaren berdin den kontzientzia, baizik eta ausazko nahasmendu bat, bere burua amaigabe sortzen duen desordenaren bertigoa besterik ez. Hori da bere baitarako;
es
Pero precisamente por ello, esta conciencia, en realidad, en vez de ser una conciencia igual a sí misma, sólo es una confusión simplemente fortuita, el vértigo de un desorden que se produce constantemente, una y otra vez.
fr
Mais précisément en ceci, cette conscience, au lieu d'être conscience identique à soi-même, n'est en fait que confusion tout simplement contingente, le vertige d'un désordre qui toujours se réengendre.
en
This consciousness, however, as a matter of fact, instead of being a self-same consciousness, is here neither more nor less than an absolutely fortuitous embroglio, the giddy whirl of a perpetually self-creating disorder. This is what it takes itself to be;
eu
izan ere, hura da bere burua higitzen duen nahasmendu hura mantentzen duena eta sortzen duena.
es
Y dicha conciencia es esto para sí misma, pues ella misma mantiene y produce esta confusión en movimiento.
fr
Elle est ceci pour elle-même ; car c'est elle-même qui conserve et produit cette confusion en mouvement.
en
it owns to being, an entirely fortuitous individual consciousness-a consciousness which is empirical.
eu
Onartu ere egiten du; onartzen du kontzientzia guztiz ausazkoa eta banakoa dela, enpirikoa den kontzientzia; bere baitarako errealitaterik ez duenaren arabera orientatzen den kontzientzia; harentzat zerizanik ez daukanari men egiten dion kontzientzia;
es
Por eso confiesa que es esto, que es una conciencia totalmente contingente y singular, una conciencia que es empírica, que se orienta hacia lo que no tiene para ella ninguna realidad, que obedece a lo que no es para ella esencia alguna, que hace y convierte en realidad lo que no tiene para ella ninguna verdad.
fr
C'est pourquoi, du reste, elle s'en réclame et fait profession d'être une conscience entièrement contingente et singulière, d'être une conscience qui est empirique, s'oriente sur des choses qui n'ont aucune réalité pour elle, obéit à ce qui pour elle n'est pas une essence, fait et amène à l'effectivité ce qui pour elle n'a pas de vérité.
en
in its regard. has no essential being. which realizes and does what it knows to have no truth. But while it passes in this manner for an individual. isolated. contingent. in fact animal life. and a lost self-consciousness. it also. on the contrary.
eu
harentzat inolako egiarik ez daukan hori egiten duen eta zertzen duen kontzientzia. Baina kontzientziak bizitza banakotzat, ausazkotzat eta egitatean aberetartzat eta galdutako autokontzientziatzat balio duen era berean, hura, aitzitik, bere buruaren berdin den kontzientzia orokor ere bihurtzen da;
es
Pero, del mismo modo que se hace valer así como una vida singular y contingente, que es, de hecho, vida animal, y autoconciencia perdida, se convierte al mismo tiempo, por el contrario, en autoconciencia universal e igual a sí misma, ya que es la negatividad de todo lo singular y de toda diferencia.
fr
Mais de même que, de la sorte, elle passe à ses yeux pour une vie singulière, contingente et en fait animale, ainsi que pour une conscience de soi perdue, elle refait, à son tour, au contraire, de soi aussi, un universel identique à soi ; car elle est la négativité de toute singularité et de toute différence.
en
again turns itself into universal self-sameness; for it is the negativity of all singleness and all difference. From this self-identity. or rather within its very self.
eu
izan ere, hura banakotasun eta bereizketa ororen ezezkotasuna da. Bere buruaren berdin izatetik, edo hobeto, berdintasun horretan erortzen da berriz ausazkotasun eta nahasmendu hartara;
es
De esta igualdad consigo misma o más bien en ella misma recae de nuevo en aquel estado contingente y en aquella confusión, pues precisamente esta negatividad en movimiento sólo tiene que ver con lo singular y se ocupa solamente de lo contingente.
fr
De cette identité à soi, ou plutôt au sein même de celle-ci, elle retombe de nouveau dans cette contingence et confusion, car cette négativité en mouvement n'a affaire précisément qu'à du singulier, et se baguenaude ici et là en compagnie du contingent.
en
it falls back once more into that contingency and confusion. for this very self-directed process of negation has to do solely with what is single and individual. and is occupied with what is fortuitous. This form of consciousness is.
eu
izan ere, bere burua higitzen duen ezezkotasun horrek banako-denarekin soilik du zer ikusia eta ausazko den horren ardura baino ez du hartzen.
es
 
fr
 
en
 
eu
Kontzientzia hori, orduan, kontzientziarik gabeko erokeria hau da: bere buruaren berdin den autokontzientziaren mutur batetik kontzientzia ausazko, nahastua eta nahasgarriaren beste muturrera joan-etorri ibiltzea.
es
Esta conciencia es, por tanto, ese desatino inconsciente que consiste en pasar a cada paso de un extremo a otro, del extremo de la autoconciencia igual a sí misma al de la conciencia fortuita, confusa y engendradora de confusión, y viceversa.
fr
Cette conscience est donc ce bavardage inconscient, et sans queue ni tête, qui va et vient d'un extrême à l'autre, de la conscience de soi identique à soi à la conscience contingente, embrouillée et embrouillante.
en
therefore. the aimless fickleness and instability of going to and fro. hither and thither. from one extreme of self-same self-consciousness. to the other contingent. confused and confusing consciousness.
eu
Hark ez ditu bere buruaren bi pentsamendu horiek batzen;
es
Ella misma no logra aglutinar estos dos pensamientos de ella misma;
fr
Elle ne parvient pas elle-même à rassembler ces deux pensées d'elle-même ;
en
It does not itself bring these two thoughts of itself together.
eu
behin batean ezagutzen du bere askatasuna hor-izatearen nahasmendu eta ausazkotasun oroz haraindi goratzean datzala; eta beste behin aitortzen du zerizangabetasunean erori dela berriro eta hor dabilela noraezean.
es
de una parte, reconoce su libertad como elevación por encima de toda la confusión y el carácter contingente del ser allí y, de otra parte, confiesa ser, a su vez, un retorno a lo no esencial y a un dar vueltas en torno a ello.
fr
tantôt elle reconnaît sa liberté comme élévation au-dessus de toute confusion et de toute contingence de l'existence, tantôt et tout aussi bien elle fait profession de rechuter dans l'inessentialité et de s'y baguenauder sans vergogne.
en
at one time. in the form of elevation above all the whirling complexity and all the contingency of mere existence. and again. at another time.
eu
Eduki zerizangabea desagertarazten du bere pentsamenduan, baina hor ere zerizangabe-den baten kontzientzia da;
es
Hace desaparecer en su pensamiento el contenido no esencial, pero es por ello mismo la conciencia de algo inesencial;
fr
Elle fait disparaître le contenu inessentiel dans sa pensée, mais en cela elle est précisément la conscience d'un inessentiel ;
en
It lets the unessential content in its thought vanish; but in that very act it is the consciousness of something unessential.
eu
desagertze absolutua adierazten du, baina adierazte hori da, eta kontzientzia hori da adierazitako desagertzea;
es
proclama la desaparición absoluta, pero esta proclamación es, y esta conciencia es la desaparición proclamada;
fr
elle énonce la disparition absolue, mais cette énonciationEST, et cette conscience est la disparition énoncée ;
en
It announces absolute disappearance but the announcement is. and this consciousness is the evanescence expressly announced.
eu
ikustearen, entzutearen eta abarren baliogabetasuna adierazten du, eta horrek berak ikusten du, entzuten du eta abar egiten du;
es
proclama la nulidad del ver, el oír, etc.
fr
elle énonce la nullité du voir, de l'entendre, etc., et elle-même voit, entend, etc.
en
It announces the nullity of seeing.
eu
zerizantasun etikoen baliogabetasuna adierazten du, eta horiek bere jardunaren botere bihurtzen ditu.
es
y ella misma ve, ove, etc.;
fr
;
en
hearing.
eu
Bere egiteak eta bere hitzek elkar kontraesaten dute beti;
es
proclama la nulidad de las esencialidades éticas y ella misma las erige en potencias de su conducta.
fr
elle énonce la nullité des essentialités éthiques, dans le domaine des m?urs et de la coutume, tout en en faisant les puissances régissant son action.
en
and so on. yet itself sees and hears. It proclaims the nothingness of essential ethical principles.
eu
eta era berean hark dauka aldaezintasunaren eta berdintasunaren eta ausazkotasun osoaren eta bere buruarekiko ezberdintasunaren kontzientzia kontraesankor bikoitza.
es
Su acción y sus palabras se contradicen siempre y, de este modo, ella misma entraña la conciencia doble y contradictoria de lo inmutable y lo igual y de lo totalmente contingente y desigual consigo misma.
fr
Ses actes et ses paroles sont toujours en contradiction, et elle a elle-même la double conscience contradictoire tout aussi bien de l'immuabilité et de l'identité que de la totale contingence et non-identité avec soi.
en
and itself. too. has the doubled contradictory consciousness of immutability and sameness. and of utter contingency and non-identity with itself.
eu
Baina banatuta mantentzen du bere buruaren kontraesan hori, eta horri dagokionez haren higidura negatibo hutsean bezala jokatzen du oro har.
es
Pero mantiene disociada esta contradicción de sí misma y se comporta hacia ella como en su movimiento puramente negativo en general.
fr
Mais elle tient écartés les pôles de cette contradiction d'elle-même et se comporte à son sujet comme elle le fait en général dans son mouvement purement négatif.
en
But it keeps asunder the poles of this contradiction within itself; and bears itself towards the contradiction as it does in its purely negative process in general. If sameness is shown to it.
eu
Berdintasuna erakusten baldin bazaio, orduan hark ezberdintasuna erakusten du;
es
Si se le indica la igualdad, ella indica la desigualdad;
fr
Quand on lui montre l'identité, elle montre la non-identité ;
en
it points out unlikeness. non-identity;
eu
eta oraintxe adierazi duen ezberdintasuna aipatzen bazaio, orduan hark berdintasuna erakusten du.
es
y cuando se le pone delante esta desigualdad, que acaba de proclamarse, ella pasa a la indicación de la igualdad;
fr
et si maintenant on lui fait voir cette même non-identité qu'elle vient de montrer, elle passe au désignement de l'identité ;
en
is like a squabble among self-willed children. one of whom says A when the other says B.
eu
Haren berriketa egitatean gazte burugogorren arteko tirabira da, non batek A esaten duen besteak B esaten duenean; eta berriz B besteak A esaten duenean; eta euren buruarekin kontraesanean izatearen bitartez uste duten elkarrekin kontraesanean dirautela.
es
su charla es, en realidad, una disputa entre muchachos testarudos, uno de los cuales dice A cuando el otro dice B y B si aquél dice A y que, contradiciéndose cada uno de ellos consigo mismo, se dan la satisfacción de permanecer en contradicción el uno con el otro.
fr
son bavardage est en fait une querelle permanente de jeunes gens entêtés, dont l'un dit A, quand l'autre dit B, puis dit à son tour B quand l'autre dit A, et qui s'achètent eux-mêmes ainsi par la contradiction avec soi-même la joie de demeurer l'un avec l'autre en contradiction.
en
and who. through being in contradiction with themselves. procure the joy of remaining in contradiction with one another. In Scepticism consciousness gets.
eu
Eszeptizismoan kontzientziak egiatan bere buruarekin kontraesanean dagoen kontzientzia bezala esperimentatzen du bere burua; esperientzia horretatik tankera berri bat sortzen da, zeinak eszeptizismoak banatuta mantentzen dituen bi pentsamenduak lotzen dituen.
es
En el escepticismo, la conciencia se experimenta en verdad como una conciencia contradictoria en sí misma; y de esta experiencia brota una nueva figura, que aglutina los dos pensamientos mantenidos separados por el escepticismo.
fr
Dans le scepticisme, la conscience fait en vérité l'expérience d'elle-même comme d'une conscience contradictoire au sein d'elle-même, expérience dont ressort une nouvelle figure qui rassemble les deux pensées que le scepticisme maintient écartées.
en
in truth. to know itself as a consciousness containing contradiction within itself. From the experience of this proceeds a new attitude which brings together the two thoughts which Scepticism holds apart.
eu
Eszeptizismoak bere buruari buruz zuen pentsamendu gabeziak desagertu egin behar du, hura egitatean kontzientzia bat baita, bere baitan bi modu horiek dauzkan kontzientzia.
es
La carencia de pensamiento del escepticismo acerca de sí mismo tiene necesariamente que desaparecer, ya que es en realidad una sola conciencia que lleva en sí estos dos modos.
fr
Il faut que disparaisse l'absence de pensée sur soi-même du scepticisme, parce que en fait c'est une seule et unique conscience qui a chez elle ces deux modalités.
en
The want of intelligence which Scepticism manifests regarding itself is bound to vanish. because it is in fact one consciousness which possesses these two modes within it.
aurrekoa | 157 / 43 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus