Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Leviathan, Thomas Hobbes / Josu Naberan (Klasikoak, 1994
)
eu
Beste bati berak, edo legeak edo ohiturak, ohore seinaletzat hartzen dituen gauzak egitea, ohoratzea da, besteek egindako ohorea onestean, besteak aitortzen duten boterea aitortzen duelako berak ere.
es
Mostrar para con otro esas deferencias que se toman como señales de rendir honor, o que la ley o la costumbre han establecido como tales, es honrar;
fr
Faire à quelqu'un ce qu'il prend pour des signes d'honneur, ou ce que la loi ou la coutume considère comme tels, c'est l'honorer, car en approuvant l'honneur rendu par d'autres, on reconnaît le pouvoir que ces autres reconnaissent.
en
To do those things to another, which he takes for signes of Honour, or which the Law or Custome makes so, is to Honour;
eu
Egin nahi ez izatea, desohoratzea da.
es
porque al aprobar el honor que ha sido rendido por otros, se reconoce el mismo poder que los otros han reconocido.
fr
Refuser de le faire, c'est attenter à son honneur.
en
because in approving the Honour done by others, he acknowledgeth the power which others acknowledge.
eu
Beste baten iritziarekin bat etortzea, ohoratzea da, haren irizmen eta jakinduria onesten diren seinale delako.
es
Estar de acuerdo con la opinión de otro es rendirle honor, pues es señal de que aprobamos su juicio y sabiduría.
fr
Être d'accord avec l'opinion de quelqu'un, c'est l'honorer, car c'est le signe qu'on approuve son jugement et sa sagesse.
en
To refuse to do them, is to Dishonour. To agree with in opinion, is to Honour;
eu
Ados ez egotea desohoratzea da, eta bestea oker dagoela eta, desadostasuna gauza askotan edukiez gero, zoroa dela ere aurpegiratzea da.
es
Disentir es afrentar, y es también un acusar a otro de estar en el error.
fr
Être d'un avis différent, c'est attenter à son honneur, c'est lui reprocher son erreur, et, si le différent porte sur de nombreuses choses, lui reprocher sa sottise.
en
as being a signe of approving his judgement, and wisdome. To dissent, is Dishonour;
eu
Imitatzea ohoratzea da, onespen beroa ematea baita.
es
Y si se disiente en muchas cosas, es un acusarle de locura.
fr
Prendre comme modèle quelqu'un, c'est l'honorer, car c'est l'approuver très vivement.
en
and (if the dissent be in many things) of folly.
eu
Norbere etsaia imitatzea, hura desohoratzea da.
es
Imitar es honrar, porque es un aprobar con vehemencia.
fr
Prendre comme modèle son ennemi, c'est attenter à son honneur.
en
for it is vehemently to approve. To imitate ones Enemy, is to Dishonour.
eu
Beste bat ohoratzen dutenak ohoratzea, hura ohoratzea da, haren irizmena onesten den seinale delako.
es
Honrar a quienes son honrados por otro es honrar a éste, pues es señal de que damos aprobación a su juicio.
fr
Honorer ceux que quelqu'un honore, c'est l'honorer, car c'est un signe d'approbation de son jugement.
en
To honour those another honours, is to Honour him; as a signe of approbation of his judgement.
eu
Haren etsaiak ohoratzea, hura desohoratzea da.
es
Honrar a sus enemigos es afrentarlo.
fr
Honorer ses ennemis, c'est attenter à son honneur.
en
To honour his Enemies, is to Dishonour him.
eu
Beste bati aholku-funtzioetarako edo ekintza zailetarako enplegua ematea, hura ohoratzea da, haren jakinduria edo bestelako ahalen iritzi onaren seinale baita.
es
Emplear a otro en funciones de consejo o en acciones difíciles es honrarlo, pues es señal de que tenemos una alta opinión de su sabiduría o de cualquier otro poder suyo.
fr
User des conseils de quelqu'un, ou de son aide pour des actions difficiles, c'est l'honorer, car c'est le signe qu'on le pense sage ou doué de quelque pouvoir.
en
To employ in counsell, or in actions of difficulty, is to Honour; as a signe of opinion of his wisdome, or other power.
eu
Eskatzen duenari horrelako enplegua ukatzea, eskatzailea desohoratzea da.
es
Negar empleo a aquellos que lo solicitan en esas mismas funciones es afrentar.
fr
Refuser d'utiliser dans les mêmes situations ceux qui se proposent, c'est attenter à leur honneur.
en
To deny employment in the same cases, to those that seek it, is to Dishonour.
eu
Ohoratzeko bide guztiok naturalak dira eta hala Estatuetan nola eurotatik kanpo gertatzen direnak.
es
Todos estos modos de honrar son naturales y se dan tanto en las repúblicas como fuera de ellas.
fr
Toutes ces façons d'honorer sont naturelles, aussi bien à l'intérieur des Républiques, qu'à l'extérieur.
en
All these wayes of Honouring, are naturall; and as well within, as without Common-wealths.
eu
Baina Estatuetan, agintaritza gorena daukanak edo daukatenek ohore-seinaletzat berek nahi dutena izatea erabaki lezakete, ohore berriak sortuz.
es
Pero, dentro de la república, quien tiene, o quienes tienen, la suprema autoridad pueden hacer que sea una señal de honor todo lo que ellos quieran, creando así otros honores.
fr
Mais, dans les Républiques, où celui ou ceux qui possèdent l'autorité suprême peuvent établir des signes d'honneur de leur choix, il y a d'autres honneurs.
en
But in Common-wealths, where he, or they that have the supreme Authority, can make whatsoever they please, to stand for signes of Honour, there be other Honours.
eu
Errege batek ohoratu egiten du menekoa, ohoratu nahi duen seinaletzat berak jarritako edozertariko titulu, lanbide, enplegu edo eginkizuna emanda.
es
Un soberano honra a un súbdito dándole algún título, o cargo, o empleo, o misión, que el soberano mismo ha establecido como señal de que quiere honrarlo.
fr
Un souverain honore en effet un sujet avec n'importe quel titre, charge, emploi ou action que lui-même considérera comme le signe de sa volonté de l'honorer.
en
A Soveraigne doth Honour a Subject, with whatsoever Title, or Office, or Employment, or Action, that he himselfe will have taken for a signe of his will to Honour him.
eu
Persiako erregeak ohoratu egin zuen Mordekai, agindu zuenean hau errege-jantziz jantzita eta Erregearen Zaldiaren gainean kalerik kale eramateko, aurretik printze bat zuelarik aldarrikatuz Hauxe egingo zaio erregeak ohoratu nahi duenari.
es
El rey de Persia honró a Mordecai cuando ordenó que éste debía ser paseado por las calles con vestimenta real, montado en uno de los caballos del rey, con una corona en la cabeza y precedido por un príncipe que fuera anunciando: Así se hará con todo aquél a quien el rey quiera honrar.
fr
Le roi de Perse honora Mardochée quand il le désigna pour être conduit à travers les rues dans l'habit royal, sur l'un des chevaux du roi, avec une couronne sur la tête, et un dignitaire devant lui, qui proclamait : Ainsi sera-t-il fait à celui que le roi honorera.
en
The King of Persia, Honoured Mordecay, when he appointed he should be conducted through the streets in the Kings Garment, upon one of the Kings Horses, with a Crown on his head, and a Prince before him, proclayming, "Thus shall it be done to him that the King will honour."
eu
Baina Persiako beste errege batek, edo berak beste batean, egindako zerbitzu handi baten saritzat Errege jantziz jantzita ibiltzea eskatu zion bati, baimena eman zion hori egiteko baina baldintzatzat jarriz erregearen bufoi moduan joan beharko zuela, eta hau desohorea izan zen.
es
Pero otro rey de Persia, o el mismo en ocasión diferente, a uno que le había pedido como recompensa por un gran servicio vestir uno de los mantos reales, le dio permiso para hacerlo, pero con esta condición: que se vistiera así, y que fuera anunciado como payaso del rey. Y esto fue una afrenta.
fr
Et cependant, un autre roi de Perse, ou le même à un autre moment, à quelqu'un qui demandait pour quelque grand service [rendu] de porter l'un des habits royaux, donna sa permission, mais en ajoutant qu'il le porterait en qualité de bouffon du roi; et ce fut alors un déshonneur.
en
And yet another King of Persia, or the same another time, to one that demanded for some great service, to weare one of the Kings robes, gave him leave so to do;
eu
Horrela, ohore zibilaren iturria Estatuan datza eta Erregearen nahiaren menpe dago;
es
De manera que la fuente del honor civil está en la persona de la república, y depende de la voluntad del soberano.
fr
Si bien que la source de l'honneur civil est dans la personne de la République, et dépend de la volonté du Souverain, et c'est pourquoi il est temporaire et appelé honneur civil.
en
but with his addition, that he should weare it as the Kings foole; and then it was Dishonour.
eu
aldi batekoa da, beraz, eta ohore zibila esaten zaio, magistratutza, karguak, tituluak, eta, leku batzuetan, uniformeak eta armarriak izaten direlarik ohore zibilak.
es
El llamado honor civil es, así, de carácter transitorio y lo constituyen cosas como las magistraturas, los cargos, los títulos y, en algunos lugares, escudos y blasones.
fr
Tels sont les magistratures, les charges, les titres, et, à certains endroits, les armoiries et les écussons.
en
So that of Civill Honour; such as are Magistracy, Offices, Titles; and in some places Coats, and Scutchions painted:
eu
Gizakumeek ohoratu egiten dituzte ohore zibilak dauzkatenak, fabore seinale direlako Estatuan, eta fabore hau boterea da.
es
Y los hombres rinden honor a quienes los poseen, porque son señales de favor dentro de la república, favor que es poder.
fr
Et les hommes honorent ceux qui les ont, comme autant de signes de faveur dans la République, laquelle faveur est pouvoir.
en
and men Honour such as have them, as having so many signes of favour in the Common-wealth; which favour is Power.
eu
Ohoragarri, botere-seinale edo argudio den jabego, ekintza edo koalitate oro da.
es
Honorable es toda posesión, acción o cualidad que constituye un argumento y señal de poder.
fr
Est honorable toute possession, action, ou qualité qui est une preuve et un signe de pouvoir.
en
Honourable is whatsoever possession, action, or quality, is an argument and signe of Power.
eu
Eta, beraz, askoren maitasuna edo beldurra jasotzea, botere froga eta seinale da.
es
Y, por lo tanto, ser honrado, amado, o temido por muchos es honorable, porque es una prueba de poder.
fr
Et c'est pourquoi être honoré, aimé ou craint d'un grand nombre est honorable, car ce sont des preuves de pouvoir.
en
And therefore To be Honoured, loved, or feared of many, is Honourable;
eu
Gutxik edo inork ere ez ohoratzea, desohoragarria da.
es
Ser honrado por pocos o por ninguno es deshonorable.
fr
Être honoré par un petit nombre ou par personne, ce n'est pas honorable.
en
as arguments of Power.
eu
Domeinua eta garaitza ohoragarriak dira boterearen bitartez lortzen direlako;
es
El dominio y la victoria son honorables porque se consiguen mediante el poder;
fr
La domination et la victoire sont honorables parce qu'elles sont acquises par le pouvoir.
en
To be Honoured of few or none, Dishonourable.
eu
premiak edo beldurrak ekarritako morrontza desohoragarria da.
es
la servidumbre motivada por la necesidad o el miedo es deshonorable.
fr
La servitude, par besoin ou par crainte, n'est pas honorable.
en
Good fortune (if lasting,) Honourable;
eu
Zorte ona (iraunkorra bada) ohoragarria da, Jainkoa geure alde daukagun seinale delako.
es
La buena fortuna, si es duradera, es honorable, por ser señal de que se tiene el favor de Dios.
fr
La bonne fortune, si elle dure, est honorable, et est un signe de la faveur de Dieu.
en
as a signe of the favour of God.
eu
Zorte txarra eta galerak, desohoragarriak.
es
La mala fortuna y las pérdidas son deshonorables.
fr
Les malheurs et la déchéance ne sont pas honorables.
en
Ill fortune, and losses, Dishonourable.
eu
Aberastasunak ohoragarriak dira boterea direlako.
es
Las riquezas son honorables porque son poder.
fr
Les richesses sont honorables car elles constituent un pouvoir.
en
Riches, are Honourable; for they are Power.
eu
Pobrezia, desohoragarria.
es
La pobreza, deshonorable.
fr
La pauvreté n'est pas honorable.
en
Poverty, Dishonourable.
eu
Gogohanditasuna, eskuzabaltasuna, esperantza, adorea eta konfidantza ohoragarriak dira, botere kontzientzia edukitzetik baitatoz.
es
La magnanimidad, la liberalidad, la esperanza, la valentía y la confianza son honorables, pues proceden de un tener conciencia de poder.
fr
La magnanimité, la libéralité, l'espoir, le courage, la confiance sont honorables car elles procèdent de la conscience d'avoir du pouvoir.
en
Magnanimity, Liberality, Hope, Courage, Confidence, are Honourable;
eu
Uzkurkeria, zuhurkeria, beldurra eta mesfidantza desohoragarriak dira.
es
La pusilanimidad, el miedo y la inseguridad son deshonorables.
fr
La petitesse d'esprit, la parcimonie, la crainte, le manque d'assurance ne sont pas honorables.
en
for they proceed from the conscience of Power.
eu
Gizon batek berak egin behar duena sasoiz ebatzi edo erabakitzea ohoragarria da, zailtasun eta arrisku txikiak mesprezatzea suposatzen baitu.
es
Decidirse a tiempo, tener determinación sobre lo que ha de hacerse, son cosas honorables, pues implican un despreciar las pequeñas dificultades y peligros.
fr
Se décider au moment opportun, c'est-à-dire se déterminer à faire quelque chose, est honorable, en tant que c'est là mépriser les petites difficultés et les petits dangers.
en
Pusillanimity, Parsimony, Fear, Diffidence, are Dishonourable. Timely Resolution, or determination of what a man is to do, is Honourable;
eu
Eta erabakimenik eza, desohoragarria, eragozpen eta abantaila txikiak gehiegi balioestearen seinale delako.
es
La falta de resolución es deshonorable, pues es señal de que se valoran demasiado los pequeños impedimentos y las pequeñas ventajas.
fr
L'irrésolution n'est pas honorable, car c'est le signe qu'on accorde trop de valeur aux petits obstacles et aux petits avantages.
en
as being the contempt of small difficulties, and dangers. And Irresolution, Dishonourable;
eu
Zeren gizakume batek gauzak pisatu horretarako denbora izanda eta erabakirik hartzen ez duenean, pisu aldeak txikiak baitira, eta horregatik erabakitzen ez badu, larretsi egiten ditu gauza txikiak, hau uzkurkeria delarik.
es
Porque cuando un hombre ha ponderado las cosas en la medida en que el tiempo se lo ha permitido, y no toma una resolución, ello supone que la diferencia entre los pros y los contras no se le presenta muy clara;
fr
En effet, quand on a pesé les choses, aussi longtemps que le moment le permet, et qu'on ne se décide pas, c'est que la différence de poids est petite, et c'est pourquoi, si l'on ne se décide pas, c'est qu'on surévalue les petites choses, ce qui est de la petitesse d'esprit.
en
as a signe of too much valuing of little impediments, and little advantages: For when a man has weighed things as long as the time permits, and resolves not, the difference of weight is but little;
eu
Esperientzia, jakinduria, bereizmen edo iaiotasun handitik datozen edo datozela diruditen ekintza eta hitzak ohoragarriak dira; zeren guztiak botere baitira.
es
Todas las acciones y palabras que proceden o parecen proceder de la mucha experiencia, del conocimiento, de la discreción o del ingenio, son honorables; pues todas ellas son poderes.
fr
Toutes les actions et paroles qui procèdent, ou semblent procéder, de beaucoup d'expérience, de science, de discernement, ou d'esprit sont honorables car ce sont toutes des pouvoirs.
en
All Actions, and Speeches, that proceed, or seem to proceed from much Experience, Science, Discretion, or Wit, are Honourable; For all these are Powers.
eu
Erroretik, ezjakintasunetik, edo zorotasunetik datozen ekintza edo hitz guztiak desohoragarriak dira.
es
Las acciones o las palabras que proceden del error, la ignorancia o la locura son deshonorables.
fr
Les actions et paroles qui procèdent de l'erreur, de l'ignorance, ou de la sottise, ne sont pas honorables.
en
Actions, or Words that proceed from Errour, Ignorance, or Folly, Dishonourable.
eu
Seriotasuna, buruan beste arazoren bat edukitzetik datorrela dirudienean, ohoragarria da, arazoetan lanpetuta ibiltzea botere-seinale delako.
es
La gravedad, cuando parece proceder de una mente empleada en algo, es honorable, pues el empleo es una señal de poder.
fr
La gravité, pour autant qu'elle semble procéder d'un esprit occupé à quelque chose d'autre, est honorable car cette occupation est un signe de pouvoir.
en
Gravity, as farre forth as it seems to proceed from a mind employed on some thing else, is Honourable; because employment is a signe of Power.
eu
Baina serio agertzeko asmoak eragindakoa badirudi, desohoragarria da.
es
Pero si parece proceder del propósito de dar la apariencia de gravedad, es deshonorable.
fr
Mais si elle semble procéder du dessein de paraître grave, ce n'est pas honorable.
en
But if it seem to proceed from a purpose to appear grave, it is Dishonourable.
eu
Zeren lehenengoaren seriotasuna, merkantziaz kargaturiko untziaren egonkortasuna bezalakoa da, baina bigarrenarena hareaz eta hondakinez zamatutakoaren egonkortasuna bezalakoa.
es
Pues el primer tipo de gravedad es como la firmeza de rumbo de un barco cargado de mercancías, pero la segunda es como la firmeza de rumbo de un barco cargado de arena y otros desperdicios.
fr
Car la gravité du premier est comparable à la stabilité d'un navire chargé de marchandises, mais celle du second est comparable à la stabilité d'un navire lesté de sable et de pacotille.
en
For the gravity of the Former, is like the steddinesse of a Ship laden with Merchandise; but of the later, like the steddinesse of a Ship ballasted with Sand, and other trash.
eu
Ospetsua izatea, hau da, aberastasun, lanbide, ekintza handi edo beste edozein alderdi on gailenegatik ezaguna izatea, ohoragarria da, horiek botere-seinale baitira.
es
Ser una persona notable, es decir, ser conocida por razón de dinero, posición, acciones insignes o cualquier otro bien sobresaliente, es honorable, pues ésas son señales de poder.
fr
Etre célèbre, c'est-à-dire être connu pour sa richesse, sa fonction, de grandes actions, ou quelque bien éminent, est honorable, car c'est le signe du pouvoir par lequel on est en vue.
en
To be Conspicuous, that is to say, to be known, for Wealth, Office, great Actions, or any eminent Good, is Honourable; as a signe of the power for which he is conspicuous.
eu
Iluntasuna, aitzitik, desohoragarria da.
es
Por el contrario, la oscuridad es deshonorable.
fr
Au contraire, être obscur, ce n'est pas honorable.
en
On the contrary, Obscurity, is Dishonourable.
eu
Guraso ospetsuak izatea, ohoragarria da, zeren errazago norbereganatzen baitira gurasoen laguntzak eta adiskideak.
es
Descender de padres notables es honorable, porque con ello se consigue más fácilmente la ayuda y las amistades de los progenitores.
fr
Descendre de parents célèbres est honorable, parce qu'on bénéficie plus facilement des aides et des amitiés de nos aïeux.
en
To be descended from conspicuous Parents, is Honourable; because they the more easily attain the aydes, and friends of their Ancestors.
eu
Guraso ilunak izatea, ostera, desohoragarria da.
es
Por el contrario, descender de padres oscuros es deshonorable.
fr
Au contraire, descendre d'une lignée obscure n'est pas honorable.
en
On the contrary, to be descended from obscure Parentage, is Dishonourable.
eu
Ekitatez jokatuz egindako ekintzak, galerak ekarriez gero, ohoragarriak dira, gogohanditasun-seinale baitira, eta gogohanditasuna, botere seinale.
es
Las acciones que son resultado de proceder con equidad, si llevan consigo pérdidas, son honorables, pues son señal de magnanimidad.
fr
Les actions qui procèdent de l'équité, jointes à une perte, sont honorables, car ce sont des signes de magnanimité, et cette dernière est un signe de pouvoir.
en
Actions proceeding from Equity, joyned with losse, are Honourable;
eu
Aitzitik, jukutriak, azpikeriak eta ekitaterik eza, desohoragarriak dira.
es
Por el contrario, las maniobras, la marrullería y la falta de equidad son deshonorables.
fr
Au contraire la ruse, la débrouillardise, le non respect de l'équité, ne sont pas honorables.
en
as signes of Magnanimity:
eu
Aberastasun handien irritsa eta ohore handien desira seinale ohoragarriak dira, zeren eskuratzeko ahala dagoen seinale baitira.
es
El deseo de grandes riquezas y la ambición de grandes honores son signos honorables, pues son señales de que existe el poder para obtenerlos.
fr
Convoiter de grandes richesses, ambitionner de grands honneurs est honorable, car c'est le signe qu'on a le pouvoir de les obtenir.
en
for Magnanimity is a signe of Power.
eu
Irabazi edo lehentasun txikien irritsa eta desira desohoragarria da.
es
El deseo y la ambición de pequeñas ganancias o pequeños honores es deshonorable.
fr
Convoiter ou ambitionner de petits gains, de petits avancements n'est pas honorable.
en
On the contrary, Craft, Shifting, neglect of Equity, is Dishonourable.
eu
Ohore kontu honetan ez dio axola ekintza handi eta zail bat, eta, beraz, ahal handiaren seinale dena, zuzena edo zuzengabea den, ohorea ahalaren aintzespenean baitatza, eta ez beste ezertan.
es
En esta cuestión de lo honorable, no importa si una acción grande y difícil, y, consecuentemente, señal de mucho poder, es justa o injusta; porque rendir honor es algo que consiste solamente en un reconocimiento del poder.
fr
Qu'une action (pourvu qu'elle soit grande et difficile, et qu'elle soit par conséquent un signe de grand pouvoir) soit juste ou injuste, cela ne change en rien la question de l'honneur, car l'honneur ne consiste qu'en l'idée qu'il y a du pouvoir.
en
Nor does it alter the case of Honour, whether an action (so it be great and difficult, and consequently a signe of much power,) be just or unjust: for Honour consisteth onely in the opinion of Power.