Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 78 orrialdea | hurrengoa
eu
Elefantea eta beste makina bat animalia, beren sorterrian, aldez bada ere, hesiperatzen direnean, umatzeko ezgai zergatik diren azaldu ahal duenak, hibridoak hain orokorki antzuak izatearen oinarrizko zergatia ere azaldu ahal izanen du.
es
El que pueda explicar por qué el elefante y otros muchos animales son incapaces de criar cuando se les tiene en un confinamiento, tan sólo parcial, en su país natal, podrá explicar la causa fundamental de que los híbridos sean estériles de un modo tan general.
fr
Quiconque pourra expliquer pourquoi, lorsqu'ils sont soumis à une captivité partielle dans leur pays natal, l'éléphant et une foule d'autres animaux sont incapables de se reproduire, pourra expliquer aussi la cause première de la stérilité si ordinaire des hybrides.
en
He who is able to explain why the elephant, and a multitude of other animals, are incapable of breeding when kept under only partial confinement in their native country, will be able to explain the primary cause of hybrids being so generally sterile.
eu
Aldi berean, azaldu ahal izanen du zergatik diren elkarrekiko erabat ugalkorrak etxekoturiko animalien arraza batzuk, maiz baldintza berri eta ezuniformeetan edukirikoak, nahiz eta, hasieran gurutzatu izan balira, seguraski antzuak izan ziratekeen espezie ezberdinetatik etorriak izan.
es
Y al mismo tiempo podrá explicar por qué las razas de algunos animales domésticos, que han sido sometidas muchas veces a condiciones nuevas y no uniformes, son completamente fecundas entre sí, aun cuando desciendan de distintas especies, que es probable que, si se hubieran cruzado primitivamente, hubiesen sido estériles.
fr
Il pourra expliquer, en même temps, comment il se fait que quelques-unes de nos races domestiques, souvent soumises à des conditions nouvelles et différentes, restent tout à fait fécondes, bien que descendant d'espèces distinctes qui, croisées dans le principe, auraient été probablement tout à fait stériles.
en
He will at the same time be able to explain how it is that the races of some of our domesticated animals, which have often been subjected to new and not uniform conditions, are quite fertile together, although they are descended from distinct species, which would probably have been sterile if aboriginally crossed.
eu
Badirudi arestian aipaturiko bi egitate-sail paraleloak, funtsean biziaren hastapenaz erlazionaturik dagoen lokarri ezezagun beraz elkarloturik daudela;
es
Estas dos series paralelas de hechos parecen estar relacionadas entre sí por algún lazo común y desconocido relacionado esencialmente con el principio de la vida;
fr
Ces deux séries de faits parallèles semblent rattachées l'une à l'autre par quelque lien inconnu, essentiellement en rapport avec le principe même de la vie.
en
The above two parallel series of facts seem to be connected together by some common but unknown bond, which is essentially related to the principle of life;
eu
hastapen hau, Herbert Spencer jaunak dioenez, honako hau da, hots, bizia indar ezberdinen etangabeko ekintza eta erreakzioan datzala, edo horrexen mende dagoela, indarrok, natura guztian moduan, orekara joz dihardutelarik; eta, edozein aldaketak oreka hau hausten duenean, bizi-indarrek ahal handiagoa hartzen dute.
es
siendo este principio, según míster Herbert Spencer, que la vida depende o consiste en la incesante acción y reacción de diferentes fuerzas, que, como en toda la naturaleza, están siempre tendiendo al equilibrio, y cuando esta tendencia es ligeramente perturbada por un cambio, las fuerzas vitales aumentan de poder.
fr
Ce principe, selon M. Herbert Spencer, est que la vie consiste en une action et une réaction incessantes de forces diverses, ou qu'elle en dépend ; ces forces, comme il arrive toujours dans la nature, tendent partout à se faire équilibre, mais dès que, par une cause quelconque, cette tendance à l'équilibre est légèrement troublée, les forces vitales gagnent en énergie.
en
this principle, according to Mr. Herbert Spencer, being that life depends on, or consists in, the incessant action and reaction of various forces, which, as throughout nature, are always tending towards an equilibrium; and when this tendency is slightly disturbed by any change, the vital forces gain in power.
eu
Elkarrekiko dimorfismo eta trimorfismoa
es
Dimorfismo y trimorfismo recíprocos
fr
DIMORPHISME ET TRIMORPHISME RÉCIPROQUES
en
RECIPROCAL DIMORPHISM AND TRIMORPHISM
eu
Gai hau labur-labur trata daiteke hemen, eta ikusiko da badakarrela argi apur bat hibridismoaren kontu honetara.
es
Este asunto puede ser discutido aquí brevemente, y se verá que proyecta alguna luz sobre el hibridismo.
fr
Nous allons discuter brièvement ce sujet, qui jette quelque lumière sur les phénomènes de l'hybridité.
en
This subject may be here briefly discussed, and will be found to throw some light on hybridism.
eu
Ordena ezberdinetako landare batzuek bi forma dituzte, banako kopuru bertsua dutenak eta ezertan ere ezberdinak ez direnak, ugal-organoetan izan ezik; forma batak pistilo luzea eta estamine motxa du, eta besteak pistilo motxa eta estamine luzeak; forma biok tamainu ezberdineko polen aleak dituzte.
es
Diferentes plantas, pertenecientes a distintos órdenes, presentan dos formas que existen representadas por un número aproximadamente igual de individuos y que no difieren en nada, excepto en sus órganos reproductores, teniendo una forma el pistilo largo y los estambres cortos y la otra el pistilo corto y los estambres largos, y siendo los granos de polen de tamaño diferente en ellas.
fr
Une des formes a un long pistil et les étamines courtes ; l'autre, un pistil court avec de longues étamines ; les grains de pollen sont de grosseur différente chez les deux.
en
Several plants belonging to distinct orders present two forms, which exist in about equal numbers and which differ in no respect except in their reproductive organs; one form having a long pistil with short stamens, the other a short pistil with long stamens; the two having differently sized pollen-grains.
eu
Landare trimorfoeek hiru forma dituzte, hauek ere aldea dutelarik beren pistilo eta estamineen luzeran, polen-aleen kolore eta tamainuan eta beste ezaugarri batzuetan;
es
En las plantas trimorfas existen tres formas también diferentes en la longitud de sus pistilos y estambres, en el tamaño y color de los granos de polen y en otros caracteres;
fr
Chez les plantes trimorphes, il y a trois formes, qui diffèrent également par la longueur des pistils et des étamines, par la grosseur et la couleur des grains de pollen, et sous quelques autres rapports.
en
With trimorphic plants there are three forms likewise differing in the lengths of their pistils and stamens, in the size and colour of the pollen-grains, and in some other respects;
eu
eta, hiru formotako bakoitzak mota bitako estamineak dituelarik, hirurek batera sei motatako estamineak eta hiru motatako pistiloak dituzte guztira.
es
y, como en cada una de las tres formas hay dos clases de estambres, las tres formas poseen, en junto, seis clases de estambres y tres de pistilos.
fr
Dans chacune des trois formes on trouve deux systèmes d'étamines, il y a donc en tout six systèmes d'étamines et trois sortes de pistils.
en
and as in each of the three forms there are two sets of stamens, the three forms possess altogether six sets of stamens and three kinds of pistils.
eu
Organook bata bestearekiko luzeran hain proportzionatuak dira, non forma bitan pistilorik erdiak hirugarren formaren estigmaren mailan dauden.
es
Estos órganos tienen su longitud tan proporcionada entre sí, que la mitad de los estambres en dos de las formas están al nivel del estigma de la tercera forma.
fr
Ces organes ont, entre eux, des longueurs proportionnelles telles que la moitié des étamines, dans deux de ces formes, se trouvent au niveau du stigmate de la troisième.
en
These organs are so proportioned in length to each other that half the stamens in two of the forms stand on a level with the stigma of the third form.
eu
Orain bada, frogatu dut, eta beste behatzaile batzuek ere berretsi dute emaitza hau, landare hauetan ugalkortasun osoa erdiesteko, forma baten estigma, beste forma batek hari dagokion altueran dituen estamineetatik harturiko polenaz ernalarazi behar dela.
es
Ahora bien, he demostrado-y este resultado ha sido conformado por otros observadores-que, para obtener en estas plantas fecundidad completa, es necesario que el estigma de una forma sea fecundado por el polen tomado de los estambres de altura correspondiente en otra forma.
fr
J'ai démontré, et mes conclusions ont été confirmées par d'autres observateurs, que, pour que ces plantes soient parfaitement fécondes, il faut féconder le stigmate d'une forme avec du pollen pris sur les étamines de hauteur correspondante dans l'autre forme.
en
Now I have shown, and the result has been confirmed by other observers, that in order to obtain full fertility with these plants, it is necessary that the stigma of the one form should be fertilised by pollen taken from the stamens of corresponding height in another form.
eu
Era horretan, beraz, espezie dimorfoetan, legezko dei dakiekeen bi batze erabat ugalkorrak dira, eta ezlegezko dei dakiekeen beste bi antzuak dira gutxi-asko.
es
De modo que en las especies dimorfas dos uniones-que pueden llamarse legitimas-son completamente fecundas y otras dos-que pueden llamarse ilegítimas-son más o menos infecundas.
fr
De telle sorte que, chez les espèces dimorphes, il y a deux unions que nous appellerons unions légitimes, qui sont très fécondes, et deux unions que nous qualifierons d'illégitimes, qui sont plus ou moins stériles.
en
So that with dimorphic species two unions, which may be called legitimate, are fully fertile; and two, which may be called illegitimate, are more or less infertile.
eu
Espezie trimorfoetan sei batze dira legezko edo erabat ugalkorrak, eta hamabi, ez legezko edo gutxi-asko antzuak.
es
En las especies trimorfas seis uniones son legítimas o completamente fecundas, y doce son ilegítimas o más o menos infecundas.
fr
Chez les espèces trimorphes, six unions sont légitimes ou complètement fécondes, et douze sont illégitimes ou plus ou moins stériles.
en
With trimorphic species six unions are legitimate, or fully fertile, and twelve are illegitimate, or more or less infertile.
eu
Hainbat landare dimorfo eta trimorfotan ikus daitekeen antzutasuna, landareok ezlegetasunez ernalarazten direnean, hau da, pistiloari ez dagokion altueratik harturiko polenaz, maila ezberdinekoa da, erabateko antzutasun absoluturaino irits daitekeelarik, espezie ezberdinak gurutzatzean gertatzen den bezalaxe.
es
La infecundidad que se puede observar en diferentes plantas dimorfas y trimorfas cuando son fecundas ilegítimamente-esto es, por polen tomado de estambres que no corresponden en altura al pistilo-, difiere mucho en grado hasta llegar a la esterilidad absoluta y completa, exactamente lo mismo que ocurre en los cruzamientos de especies distintas.
fr
La stérilité que l'on peut observer chez diverses plantes dimorphes et trimorphes, lorsqu'elles sont illégitimement fécondées-c'est-à-dire par du pollen provenant d'étamines dont la hauteur ne correspond pas avec celle du pistil-est variable quant au degré, et peut aller jusqu'à la stérilité absolue, exactement comme dans les croisements entre des espèces distinctes.
en
The infertility which may be observed in various dimorphic and trimorphic plants, when they are illegitimately fertilised, that is by pollen taken from stamens not corresponding in height with the pistil, differs much in degree, up to absolute and utter sterility; just in the same manner as occurs in crossing distinct species.
eu
Azken kasu honetan, antzutasun maila bizi-baldintzak aldekoak edo ez hain aldekoak izatearen mende dago neurri oso handian, eta gauza bera erreparatu dut batze ez legezkoetan ere.
es
En este último caso, el grado de esterilidad depende mucho de que las condiciones de vida sean más o menos favorables: y lo mismo he observado en las uniones ilegítimas.
fr
De même aussi, dans ces mêmes cas, le degré de stérilité des plantes soumises à une union illégitime dépend essentiellement d'un état plus ou moins favorable des conditions extérieures.
en
As the degree of sterility in the latter case depends in an eminent degree on the conditions of life being more or less favourable, so I have found it with illegitimate unions.
eu
Oso jakina da honako hau ere, alegia, lore baten estigman espezie diferenteko lore baten polena jartzen bada eta gero, nahikoa denbora pasa ondoren ere, estigma berean bere polena jartzen bada, honen ekintza hain indar handiz nagusitzen dela, non deuseztu egiten duen eskuarki polen arrotzaren ondorena;
es
Es bien conocido que si en el estigma de una flor se coloca el polen de una especie distinta y luego-aun después de un espacio de tiempo considerable-se coloca en el mismo estigma su propio polen, la acción del segundo es tan vigorosamente preponderante, que, en general, anula el efecto del polen precedente;
fr
On sait que si, après avoir placé sur le stigmate d'une fleur du pollen d'une espèce distincte, on y place ensuite, même après un long délai, du pollen de l'espèce elle-même, ce dernier a une action si prépondérante, qu'il annule les effets du pollen étranger.
en
It is well known that if pollen of a distinct species be placed on the stigma of a flower, and its own pollen be afterwards, even after a considerable interval of time, placed on the same stigma, its action is so strongly prepotent that it generally annihilates the effect of the foreign pollen;
eu
horixe bera gertatzen zaie espezie bereko forma diferenteei ere, legezko polena indar handiz nagusitzen zaiolako ezlegezkoari, bata eta bestea estigma berean jartzen direnean.
es
lo mismo ocurre con el polen de las diferentes formas de la misma especie, pues el polen legítimo es enérgicamente preponderante sobre el ilegítimo cuando se colocan ambos sobre el mismo estigma.
fr
Il en est de même du pollen des diverses formes de la même espèce, car, lorsque les deux pollens, légitime et illégitime, sont déposés sur le même stigmate, le premier l'emporte sur le second.
en
so it is with the pollen of the several forms of the same species, for legitimate pollen is strongly prepotent over illegitimate pollen, when both are placed on the same stigma.
eu
Hau ziurtatzeko, zenbait lore, lehenengo ezlegezko polenaz, eta hogeita lau ordu geroago kolore bereziko espezie batetik harturiko legezko polenaz ernalaraziz jokatu dut, eta sorturiko landareño guztiak kolore berekoak ziren;
es
Me he cerciorado de esto fecundando diferentes flores, primero ilegítimamente y veinticuatro horas después legítimamente, con polen tomado de una variedad de color particular, y todas las plantitas procedentes de las semillas eran de este mismo color;
fr
J'ai vérifié ce fait en fécondant plusieurs fleurs, d'abord avec du pollen illégitime, puis, vingt-quatre heures après, avec du pollen légitime pris sur une variété d'une couleur particulière, et toutes les plantes produites présentèrent la même coloration ;
en
I ascertained this by fertilising several flowers, first illegitimately, and twenty-four hours afterwards legitimately, with pollen taken from a peculiarly coloured variety, and all the seedlings were similarly coloured;
eu
honek frogatzen du legezko polenak nahiz eta hogeita lau ordu geroago jarri, guztiz deuseztu zuela aurretik aplikaturiko ezlegezko polenaren eragina.
es
esto demuestra que el polen legítimo, aunque aplicado veinticuatro horas después, había destruido por completo, o evitado, la acción del polen ilegítimo anteriormente aplicado.
fr
ce qui prouve que, bien qu'appliqué vingt-quatre heures après l'autre, le pollen légitime a entièrement détruit l'action du pollen illégitime antérieurement employé, ou empêche même cette action.
en
this shows that the legitimate pollen, though applied twenty-four hours subsequently, had wholly destroyed or prevented the action of the previously applied illegitimate pollen.
eu
Gainera, kasu honetan, espezie biren artean elkarrekiko gurutzaketak egitean bezala, noizik behin alde handia gertatzen da emaitzan, eta gauza bera gertatzen da landare trimorfikoetan ere;
es
Además, en este caso-lo mismo que al hacer cruzamientos recíprocos entre dos especies-hay, a veces, una gran diferencia en los resultados, y lo mismo ocurre en las especies trimorfas;
fr
En outre, lorsqu'on opère des croisements réciproques entre deux espèces, on obtient quelquefois des résultats très différents ; il en est de même pour les plantes trimorphes.
en
Again, as in making reciprocal crosses between the same two species, there is occasionally a great difference in the result, so the same thing occurs with trimorphic plants;
eu
esate baterako, bitarteko estilodun Lytrum salicaria forma erraz-erraz ernalarazi zuen estilo laburdun formaren estamine luzeetako polen ezlegezkoak, eta hazia ugari eman zuen;
es
por ejemplo, la forma de estilo mediano de Lythrum salicaria fue fecundada ilegítimamente, con la mayor facilidad, por el polen de los estambres largos de la forma de estilo corto, y produjo muchas semillas;
fr
Par exemple, la forme à style moyen du Lythrum salicaria, fécondée illégitimement, avec la plus grande facilité, par du pollen pris sur les longues étamines de la forme à styles courts, produisit beaucoup de graines ;
en
for instance, the mid-styled form of Lythrum salicaria was illegitimately fertilised with the greatest ease by pollen from the longer stamens of the short-styled form, and yielded many seeds;
eu
baina azken forma honek ez zuen hazi bat bera ere, bitarteko estilodun estamine luzeek ernalarazi zutenean.
es
pero esta última forma no produjo ni una sola semilla al ser fecundada por los estambres largos de la forma de estilo mediano.
fr
mais cette dernière forme, fécondée par du pollen pris sur les longues étamines de la forme à style moyen, ne produisit pas une seule graine.
en
but the latter form did not yield a single seed when fertilised by the longer stamens of the mid-styled form.
eu
Ikuspegi hauetan guztiotan, eta gehi daitezkeen beste batzuetan, dudarik gabe espezie bereko formak direnak ezlegez batzen direnean, espezie diferenteak gurutzatzen direnean bezalaxe jokatzen dute.
es
Por todos estos conceptos, y por otros que podrían añadirse, las formas de una misma especie indubitable, cuando se unen ilegítimamente, se conducen exactamente del mismo modo que dos especies distintas cuando se cruzan.
fr
Sous ces divers rapports et sous d'autres encore, les formes d'une même espèce, illégitimement unies, se comportent exactement de la même manière que le font deux espèces distinctes croisées.
en
In all these respects, and in others which might be added, the forms of the same undoubted species, when illegitimately united, behave in exactly the same manner as do two distinct species when crossed.
eu
Honexek bultzatu ninduen lau urtez arretaz aztertzera ezlegezko batzeetatik sorturiko landareño askoren portaera.
es
Esto me condujo a observar cuidadosamente, durante cuatro años, muchas plantas nacidas de semillas procedentes de varias uniones ilegítimas.
fr
Ceci me conduisit à observer, pendant quatre ans, un grand nombre de plantes provenant de plusieurs unions illégitimes.
en
This led me carefully to observe during four years many seedlings, raised from several illegitimate unions.
eu
Emaitza nagusia da, ezlegezko landare hauek, dei dakiekeen moduan, ez direla guztiz ugalkorrak.
es
El resultado principal es que estas plantas ilegítimas-como pueden llamarse-no son por completo fecundas.
fr
Le résultat principal de ces observations est que ces plantes illégitimes, comme on peut les appeler, ne sont pas parfaitement fécondes.
en
The chief result is that these illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile.
eu
Espezie dimorfikoetatik landare ezlegezkoak, hala estilo luzedunak nola laburdunak, erdiets daitezke, eta landare trimorfoetatik, hiru forma ezlegezkoak.
es
Es posible obtener de las especies dimorías plantas ilegitimas, tanto de estilo largo como de estilo corto, y de las plantar, trimorfas, las tres formas ilegítimas.
fr
On peut faire produire aux espèces dimorphes des plantes illégitimes à style long et à style court, et aux plantes trimorphes les trois formes illégitimes ;
en
It is possible to raise from dimorphic species, both long-styled and short-styled illegitimate plants, and from trimorphic plants all three illegitimate forms.
eu
Hauek gero behar bezala bat daitezke legezko eran.
es
Estas pueden después unirse debidamente de un modo legitimo.
fr
on peut ensuite unir ces dernières entre elles légitimement.
en
These can then be properly united in a legitimate manner.
eu
Hau eginez gero, ez dirudi arrazoirik dagoenik beren gurasoek legez ernalarazi zirenean eman zuten adina hazi eman ez dezaten.
es
Cuando se ha hecho esto, no parece que haya razón alguna para que no den tantas semillas como dieron sus padres cuando fueron fecundados legítimamente.
fr
Cela fait, il n'y a aucune raison apparente pour qu'elles ne produisent pas autant de graines que leurs parents légitimement fécondés.
en
When this is done, there is no apparent reason why they should not yield as many seeds as did their parents when legitimately fertilised.
eu
Baina ez da hori gertatzen.
es
Pero no ocurre así;
fr
Mais il n'en est rien.
en
But such is not the case.
eu
Guzti-guztiak dira antzuak maila ezberdinean, eta batzuk hain erabat eta erremediorik gabe dira antzuak, non lau hazi-sasoitan ez zuten eman hazi bat bera, ezta hazi-kapsularik ere.
es
todas ellas son infecundas en diferentes grados, siendo algunas tan completa e incorregiblemente estériles, que no produjeron, en cuatro temporadas, ni una sola semilla, y ni siquiera un fruto.
fr
Elles sont toutes plus ou moins stériles ; quelques-unes le sont même assez absolument et assez incurablement pour n'avoir produit, pendant le cours de quatre saisons, ni une capsule ni une graine.
en
They are all infertile, in various degrees; some being so utterly and incurably sterile that they did not yield during four seasons a single seed or even seed-capsule.
eu
Landare ezlegezkoon antzutasuna, bata bestearekin legezko eran batzen direnean, hertsiki konpara daiteke hibridoek inter se batzen direnean dutenarekin.
es
La esterilidad de estas plantas ilegítimas al unirse entre sí de un modo legítimo puede compararse rigurosamente con la de los híbridos cuando se cruzan inter se.
fr
On peut rigoureusement comparer la stérilité de ces plantes illégitimes, unies ensuite d'une manière légitime, à celle des hybrides croisés inter se.
en
The sterility of these illegitimate plants, when united with each other in a legitimate manner, may be strictly compared with that of hybrids when crossed inter se.
eu
Aitzitik, baldin hibridoa guraso-espezieetako bat edo bestearekin gurutzatzen bada, asko gutxitu ohi da antzutasuna, eta horixe berori gertatzen da ezlegezko landarea legezko landareak ernalarazten duenean.
es
Por otra parte, si un híbrido se cruza con una u otra de las especies progenitoras puras, la esterilidad ordinariamente disminuye mucho, y lo mismo ocurre cuando una planta ilegítima es fecundada por una planta legítima.
fr
Lorsque, d'autre part, on recroise un hybride avec l'une ou l'autre des espèces parentes pures, la stérilité diminue ; il en est de même lorsqu'on féconde une plante illégitime avec une légitime.
en
If, on the other hand, a hybrid is crossed with either pure parent-species, the sterility is usually much lessened: and so it is when an illegitimate plant is fertilised by a legitimate plant.
eu
Hibridoen antzutasuna guraso-espezie bien artean lehen gurutzaketa egiteko zailtasunarekin beti paralelo ez doan bezala, halaxe zenbait landare ezlegezkoren antzutasuna arras handia izan zen, haiek sortu zituen batzearen antzutasuna, ostera, inola ere handia izan ez zen artean.
es
Del mismo modo que la esterilidad de los híbridos no va siempre paralela con la dificultad de hacer el primer cruzamiento entre las dos especies progenitoras, también la esterilidad de ciertas plantas ilegítimas fue extraordinariamente grande, mientras que la esterilidad de la unión de que derribaron no fue nada grande.
fr
De même encore que la stérilité des hybrides ne correspond pas à la difficulté d'opérer un premier croisement entre les deux espèces parentes, de même la stérilité de certaines plantes illégitimes peut être très prononcée, tandis que celle de l'union dont elles dérivent n'a rien d'excessif.
en
In the same manner as the sterility of hybrids does not always run parallel with the difficulty of making the first cross between the two parent-species, so that sterility of certain illegitimate plants was unusually great, while the sterility of the union from which they were derived was by no means great.
eu
Hazi-kapsula beretik sorturiko hibridoetan, antzutasun maila sortzetik aldagarria da, eta gauza bera gertatzen da nabarmenki ezlegezko landareetan ere.
es
En híbridos procedentes de semillas del mismo fruto, el grado de esterilidad es variable, por predisposición innata, y lo mismo ocurre, de un modo bien señalado, en las plantas ilegítimas.
fr
Le degré de stérilité des hybrides nés de la graine d'une même capsule est variable d'une manière innée ; le même fait est fortement marqué chez les plantes illégitimes.
en
With hybrids raised from the same seed-capsule the degree of sterility is innately variable, so it is in a marked manner with illegitimate plants.
eu
Azkenez, hibrido askok lorea ugari eta iraunkorki ematen dute, beste hibrido antzuago batzuek lore gutxi ematen duten artean, eta ahulak eta kaxkar-kaxkarrak izaten dira;
es
Por último, muchos híbridos dan con persistencia flores abundantes, mientras que otros híbridos más estériles dan pocas flores, y son débiles y miserables enanos;
fr
Enfin, un grand nombre d'hybrides produisent des fleurs en abondance et avec persistance, tandis que d'autres, plus stériles, n'en donnent que peu, et restent faibles et rabougris ;
en
Lastly, many hybrids are profuse and persistent flowerers, while other and more sterile hybrids produce few flowers, and are weak, miserable dwarfs;
eu
antz-antzeko kasuak gertatzen dira zenbait landare dimorfiko eta trimorfikoren ondorengo ezlegezkoetan ere.
es
casos exactamente análogos se presentan en la descendencia ilegítima de diversas plantas dimorfas y trimorfas.
fr
chez les descendants illégitimes des plantes dimorphes et trimorphes on remarque des faits tout à fait analogues.
en
exactly similar cases occur with the illegitimate offspring of various dimorphic and trimorphic plants.
eu
Oro har, ezlegezko landare eta hibridoen artean berberatasunik hertsiena dago ezaugarrietan eta portaeran.
es
En conjunto, entre las plantas ilegítimas y los híbridos existe la mayor identidad en caracteres y modo de conducirse.
fr
Il y a donc, en somme, une grande identité entre les caractères et la manière d'être des plantes illégitimes et des hybrides.
en
Altogether there is the closest identity in character and behaviour between illegitimate plants and hybrids.
eu
Ia ez da gehiegikeria, ezlegezko landereak espezie beraren muga-barruko zenbait formaren batze irregularrak sorturiko hibridoak direla defendatzea, hibrido arruntak, ostera, ezpezie ezberdin deritzenen artean izaniko batze irregularrez sortuak diren artean.
es
Apenas es exageración sostener que las plantas ilegítimas son híbridos producidos dentro de los límites de una misma especie por la unión irregular de ciertas formas, mientras que los híbridos ordinarios están producidos por una unión irregular entre las llamadas especies distintas.
fr
Il ne serait pas exagéré d'admettre que les premières sont des hybrides produits dans les limites de la même espèce par l'union impropre de certaines formes, tandis que les hybrides ordinaires sont le résultat d'une union impropre entre de prétendues espèces distinctes.
en
It is hardly an exaggeration to maintain that illegitimate plants are hybrids, produced within the limits of the same species by the improper union of certain forms, while ordinary hybrids are produced from an improper union between so-called distinct species.
eu
Ikusia dugu, honez gain, antzekotasunik handiena dagoela alderdi guztietan lehen batze ezlegezkoen eta espezie ezberdinen lehen gurutzaketen artean.
es
Ya hemos visto, además, que existe la mayor semejanza por todos conceptos entre las primeras uniones ilegítimas y los primeros cruzamientos entre especies distintas.
fr
Nous avons aussi déjà vu qu'il y a, sous tous les rapports, la plus grande analogie entre les premières unions illégitimes et les premiers croisements entre espèces distinctes.
en
We have also already seen that there is the closest similarity in all respects between first illegitimate unions and first crosses between distinct species.
eu
Agian argiago gera daiteke hau adibide bat ekarriz:
es
Esto, quizá, se haría aún más patente mediante un ejemplo;
fr
C'est ce qu'un exemple fera mieux comprendre.
en
This will perhaps be made more fully apparent by an illustration;
eu
demagun botanikari batek estilo luzedun Lythrum salicaria trimorfoaren bi forma ongi markatu (badirenak) aurkitu dituela eta erabakitzen duela espezifikoki ezberdinak diren ala ez gurutzaketaz egiaztatzea.
es
supongamos que un botánico encontrase dos variedades bien señaladas-como las hay-de la forma de estilo largo del Lythrum salicaria, que es trimorfo, y que decidiese experimentar por cruzamiento si eran o no especíticamente distintas.
fr
Supposons qu'un botaniste trouve deux variétés bien marquées (on peut en trouver) de la forme à long style du Lythrum salicaria trimorphe, et qu'il essaye de déterminer leur distinction spécifique en les croisant.
en
we may suppose that a botanist found two well-marked varieties (and such occur) of the long-styled form of the trimorphic Lythrum salicaria, and that he determined to try by crossing whether they were specifically distinct.
eu
Botanikari honek aurkituko luke aipaturiko formek, normalean ematen duten hazi kopuruaren bostena gutxi gorabehera ematen dutela, eta arestian aipaturiko xehetasun guztietan bi espezie bereiziak balira bezala jokatzen dutela.
es
El botánico verla que producían sólo un quinto aproximadamente del número normal de semillas, y que se conducían en todos los conceptos antes detallados como si fuesen dos especies distintas.
fr
Il trouverait qu'elles ne donnent qu'un cinquième de la quantité normale de graines, et que, sous tous les rapports, elles se comportent comme deux espèces distinctes.
en
He would find that they yielded only about one-fifth of the proper number of seed, and that they behaved in all the other above specified respects as if they had been two distinct species.
eu
Baina hau ziurtatzeko hibridotzat joriko hazietatik hazi beharko lituzke landareak, eta aurkituko luke haietatik jaioriko landareak nano-nanoak eta erabat antzuak direla eta beste ikuspegi guztietan hibrido arruntak bezala portatzen direla.
es
Pero, para cerciorarse, tendría que criar plantas de las semillas supuestas híbridas, y encontraría que las plantas nacidas de ellas eran miserablemente enanas y completamente estériles, y que se conducían en todos los restantes conceptos lo mismo que los híbridos ordinarios.
fr
Mais, pour mieux s'en assurer, il sèmerait ces graines supposées hybrides, et n'obtiendrait que quelques pauvres plantes rabougries, entièrement stériles, et se comportant, sous tous les rapports, comme des hybrides ordinaires.
en
But to make the case sure, he would raise plants from his supposed hybridised seed, and he would find that the seedlings were miserably dwarfed and utterly sterile, and that they behaved in all other respects like ordinary hybrids.
eu
Botanikari honek orduan esan lezake, benetan frogatu duela, eritzi komunarekiko adostasunez, bi aldakiak bi espezie direla, munduko beste edozein espezie bezain on eta ezberdinak;
es
El botánico podría entonces sostener que había probado positivamente, de conformidad con la opinión común, que las dos variedades eran dos especies tan buenas y distintas como cualesquiera otras del mundo;
fr
Il serait alors en droit d'affirmer, d'après les idées reçues, qu'il a réellement fourni la preuve que ces deux variétés sont des espèces aussi tranchées que possible ;
en
He might then maintain that he had actually proved, in accordance with the common view, that his two varieties were as good and as distinct species as any in the world;
eu
baina zeharo erraturik legoke.
es
sin embargo, se habría engañado por completo.
fr
cependant il se serait absolument trompé.
en
but he would be completely mistaken.
eu
Landare dimorfiko eta trimorfikoei buruz aipatu ditugun egitateak garrantzitsuak dira, lehenik, argi jartzen digutelako hala lehen gurutzaketetan nola hibridoetan gertatzen den ugalkortasun-murrizketaren froga fisiologikoa ez dela ezberdintasun espezifikoa baiezteko erizpide segurua;
es
Los hechos que se acaban de citar, referentes a las plantas dimorfas y trimorfas, son importantes: primero, porque nos muestran que la prueba fisiológica de diminución de fecundidad, tanto en los primeros cruzamientos como en los híbridos, no es un criterio seguro de distinción específica;
fr
Les faits que nous venons d'indiquer chez les plantes dimorphes et trimorphes sont importants en ce qu'ils prouvent, d'abord, que le fait physiologique de la fécondité amoindrie, tant dans les premiers croisements que chez les hybrides, n'est point une preuve certaine de distinction spécifique ;
en
The facts now given on dimorphic and trimorphic plants are important, because they show us, first, that the physiological test of lessened fertility, both in first crosses and in hybrids, is no safe criterion of specific distinction;
eu
bigarrenik, honako ondorio hau atera genezakeelako, alegia, lokarri ezezagunen bat dagoela ezlegezko batzeen antzutasuna haietatik sorturiko ondorengoen antzutasunarekin lotzen duena, eta lehen gurutzaketa eta hibridoetara ere eritzi bera hedatu beharra dugulako;
es
segundo, porque podemos sacar la conclusión de que existe algún lazo desconocido que une la infecundidad de las uniones ilegítimas con la de su ilegítima descendencia, y nos vemos llevados a hacer extensiva la misma opinión a los primeros cruzamientos y a los híbridos;
fr
secondement, parce que nous pouvons conclure qu'il doit exister quelque lien inconnu qui rattache la stérilité des unions illégitimes à celle de leur descendance illégitime, et que nous pouvons étendre la même conclusion aux premiers croisements et aux hybrides ;
en
secondly, because we may conclude that there is some unknown bond which connects the infertility of illegitimate unions with that of their illegitimate offspring, and we are led to extend the same view to first crosses and hybrids;
eu
hirugarrenik, aurkitzen dugulako, eta garrantzi berezikoa deritzot honi, espezie bereko bi edo hiru forma izan daitezkeela, kanpo-baldintzekiko ezertan ezberdinak ez direnak, ez egituraz ez osaeraz, eta, hala ere, antzuak, zenbait eratara batzen direnean.
es
y tercero, porque encontramos-y esto me parece de particular importancia-que pueden existir dos o tres formas de la misma especie, que no difieren por ningún concepto, ni de estructura ni de constitución, con relación a las condiciones externas, y, sin embargo, son estériles cuando se unen de ciertos modos;
fr
troisièmement, et ceci me paraît particulièrement important, parce que nous voyons qu'il peut exister deux ou trois formes de la même espèce, ne différant sous aucun rapport de structure ou de constitution relativement aux conditions extérieures, et qui, cependant, peuvent rester stériles lorsqu'elles s'unissent de certaines manières.
en
thirdly, because we find, and this seems to me of especial importance, that two or three forms of the same species may exist and may differ in no respect whatever, either in structure or in constitution, relatively to external conditions, and yet be sterile when united in certain ways.
eu
Izan ere, gogoratu behar dugu forma bereko banakoen elementu sexualen batzea dela antzu gertatzen dena, adibidez, estilo luzedun forma birena, forma ezberdin bi duten banakoen elementu sexualen batzea ugalkor gertatzen den bitartean.
es
pues debemos recordar que la unión que resulta estéril es la de elementos sexuales de los individuos de la misma forma-por ejemplo, de dos formas de estilo largo-, mientras que la unión de elementos sexuales pertenecientes a dos formas distintas es la que resulta fecunda.
fr
Nous devons nous rappeler, en effet, que l'union des éléments sexuels d'individus ayant la même forme, par exemple l'union de deux individus à long style, reste stérile, alors que l'union des éléments sexuels propres à deux formes distinctes est parfaitement féconde.
en
For we must remember that it is the union of the sexual elements of individuals of the same form, for instance, of two long-styled forms, which results in sterility; while it is the union of the sexual elements proper to two distinct forms which is fertile.
eu
Kasua, beraz, lehen ikusian, hain zuzen ere espezie bereko banakoen batze arruntetan eta espezie ezberdinetakoen gurutzaketetan gertatzen denaren alderantziz ageri da.
es
Por consiguiente, el caso aparece, a primera vista, exactamente a la inversa de lo que sucede en las uniones ordinarias de individuos de la misma especie y en cruzamientos entre especies distintas.
fr
Cela paraît, à première vue, exactement le contraire de ce qui a lieu dans les unions ordinaires entre les individus de la même espèce et dans les croisements entre des espèces distinctes.
en
Hence the case appears at first sight exactly the reverse of what occurs, in the ordinary unions of the individuals of the same species and with crosses between distinct species.
aurrekoa | 129 / 78 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus