Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 77 orrialdea | hurrengoa
eu
Halaber oharteman da, espezie baten polena beste espezie urrun baten estigmaren gainean jartzen denean, polen-hodiak irten arren, ez direla estigmagunean sartzen.
es
Se ha observado también que, cuando se coloca el polen de una especie en el estigma de otra remotamente afín, aunque salen los tubos polínicos, no atraviesan la superficie estigmática.
fr
On a aussi observé que, lorsqu'on place le pollen d'une espèce sur le stigmate d'une espèce différente, les tubes polliniques, bien que projetés, ne pénètrent pas à travers la surface du stigmate.
en
It has also been observed that when the pollen of one species is placed on the stigma of a distantly allied species, though the pollen-tubes protrude, they do not penetrate the stigmatic surface.
eu
Honez gain, elementu arra emera heltzeko gai izan daiteke, baina enbrioi garagaia sortzeko ez, Thuretek Fucus-ean eginiko esperimentu batzuetan dirudienez gertatu den moduan.
es
Además, el elemento masculino puede llegar al elemento femenino, pero ser incapaz de determinar que se desarrolle un embrión, como parece que ha ocurrido en algunos experimentos de Thuret en Fucus.
fr
L'élément mâle peut encore atteindre l'élément femelle sans provoquer le développement de l'embryon, cas qui semble s'être présenté dans quelques-unes des expériences faites par Thuret sur les fucus.
en
Again, the male element may reach the female element, but be incapable of causing an embryo to be developed, as seems to have been the case with some of Thuret's experiments on Fuci.
eu
Ez dago egitate hauen azalpenik ematerik, zuhaitz batzuek beste batzuetan txertatzerik zergatik ez duten azaltzerik ez dagoen moduan.
es
No puede darse explicación alguna de estos hechos, como tampoco de por qué ciertos árboles no pueden injertarse en otros.
fr
On ne saurait pas plus expliquer ces faits qu'on ne saurait dire pourquoi certains arbres ne peuvent être greffés sur d'autres.
en
No explanation can be given of these facts, any more than why certain trees cannot be grafted on others.
eu
Azkenez, enbrioi bat gara daiteke eta garapen-aldi goiztiarrean hil.
es
Finalmente, puede desarrollarse un embrión y morir en un período temprano de desarrollo.
fr
Enfin, un embryon peut se former et périr au commencement de son développement.
en
Lastly, an embryo may be developed, and then perish at an early period.
eu
Azken kasu honi ez zaio behar bezalako arretarik eman; baina, faisanak eta oiloak hibridatzen esperientzia handia izan duen Hewitt jaunak jakinarazi dizkidan behaketetatik, uste dut enbrioiaren heriotza goiztiarra antzutasun kausa oso naharoa dela lehen gurutzaketetan.
es
A este último caso no se le ha prestado atención suficiente; pero yo creo, por observaciones que me ha comunicado míster Hewitt, que ha alcanzado gran experiencia en hibridar faisanes y gallinas, que la muerte precoz del embrión es una causa frecuentísima de esterilidad en los primeros cruzamientos.
fr
Cette dernière alternative n'a pas été l'objet de l'attention qu'elle mérite, car, d'après des observations qui m'ont été communiquées par M. Hewitt, qui a une grande expérience des croisements des faisans et des poules, il paraît que la mort précoce de l'embryon est une des causes les plus fréquentes de la stérilité des premiers croisements.
en
This latter alternative has not been sufficiently attended to; but I believe, from observations communicated to me by Mr. Hewitt, who has had great experience in hybridising pheasants and fowls, that the early death of the embryo is a very frequent cause of sterility in first crosses. Mr.
eu
Salter jaunak oraintsu hiru Gallus espezie eta haien hibridoen arteko zenbait gurutzaketez sorturiko 500 bat arrautzaren azterketaren emaitzak eman ditu;
es
Míster Salter ha dado recientemente los resultados del examen de unos 500 huevos producidos por varios cruzamientos entre tres especies de Gallus y sus híbridos;
fr
M. Salter a récemment examiné cinq cents ?ufs produits par divers croisements entre trois espèces de Gallus et leurs hybrides, dont la plupart avaient été fécondés.
en
Salter has recently given the results of an examination of about 500 eggs produced from various crosses between three species of Gallus and their hybrids;
eu
arrautzotatik gehienak ernaldurik zeuden, eta ernalduriko arrautza gehienetan enbrioiak, edo aldez garatu ziren eta gero hil, edo ia-ia behar adina garatu ziren, baina txitotxoak ez ziren izan arrautza-oskola apurtzeko gauza.
es
la mayor parte de estos huevos habían sido fecundados, y en la mayor parte de los huevos fecundados los embriones, o bien se habían desarrollado parcialmente y muerto luego, o bien habían llegado casi a término; pero los polluelos habían sido incapaces de romper el cascarón.
fr
Dans la grande majorité de ces ?ufs fécondés, les embryons s'étaient partiellement développés, puis avaient péri, ou bien ils étaient presque arrivés à la maturité, mais les jeunes poulets n'avaient pas pu briser la coquille de l'?uf.
en
the majority of these eggs had been fertilised; and in the majority of the fertilised eggs, the embryos had either been partially developed and had then perished, or had become nearly mature, but the young chickens had been unable to break through the shell.
eu
Jaio ziren txitoetarik lau bostena baino gehiago handik egun gutxitara hil zen, "kausa nabaririk gabe, dirudienez bizi-ezinarengatik besterik gabe";
es
De los polluelos que nacieron, más de cuatro quintas partes murieron en los primeros días, o, a lo sumo, en las primeras semanas, "sin ninguna causa manifiesta;
fr
Quant aux poussins éclos, les cinq sixièmes périrent dès les premiers jours ou les premières semaines, sans cause apparente autre que l'incapacité de vivre ;
en
Of the chickens which were born, more than four-fifths died within the first few days, or at latest weeks, "without any obvious cause, apparently from mere inability to live;" so that from the 500 eggs only twelve chickens were reared.
eu
eta halatan, 500 arrautzetatik hamabik ez beste hazi ziren.
es
de modo que de 500 huevos sólo se criaron 12 pollitos.
fr
de telle sorte que, sur les cinq cents ?ufs, douze poussins seulement survécurent.
en
With plants, hybridized embryos probably often perish in a like manner;
eu
Landareetan, enbrioi hibridatuak seguraski horren antzera hiltzen dira sarri; badakigu behintzat espezie oso ezberdinetatik sorturiko hibridoak batzuetan ahul eta nanoak izaten direla eta adin goiztiarrean hiltzen direla, honi buruz Max Wichura-k eskaini dituelarik oraintsu sahats hibridoetan aurkituriko zenbait kasu bitxi.
es
En las plantas, los embriones híbridos probablemente mueren muchas veces de un modo semejante; por lo menos, se sabe que híbridos producidos por especies muy diferentes son a veces débiles y enanos y mueren a una edad temprana, hecho del que Max Wichura ha citado recientemente algunos casos notables en sauces híbridos.
fr
Il paraît probable que la mort précoce de l'embryon se produit aussi chez les plantes, car on sait que les hybrides provenant d'espèces très distinctes sont quelquefois faibles et rabougris, et périssent de bonne heure, fait dont Max Wichura a récemment signalé quelques cas frappants chez les saules hybrides.
en
at least it is known that hybrids raised from very distinct species are sometimes weak and dwarfed, and perish at an early age; of which fact Max Wichura has recently given some striking cases with hybrid willows.
eu
Merezi lezake hemen aipatzea, partenogenesi kasu batzuetan, zetarraren tximeleten arrautzen barruko ernaldu gabeko enbrioiak, beren lehen garapen-faseak egin ondoren, hil egiten direla, espezie ezberdinen gurutzaketaz sorturiko enbrioiak bezalaxe.
es
Valdrá la pena de citar aquí el que, en algunos casos de partenogénesis, los embriones de los huevos de la mariposa del gusano de la seda que no han sido fecundados pasan por sus primeros estados de desarrollo y mueren luego, como los producidos por el cruzamiento de especies distintas.
fr
Il est bon de rappeler ici que, dans les cas de parthénogénèse, les embryons des ?ufs de vers à soie qui n'ont pas été fécondés périssent après avoir, comme les embryons résultant d'un croisement entre deux espèces distinctes, parcouru les premières phases de leur évolution.
en
It may be here worth noticing that in some cases of parthenogenesis, the embryos within the eggs of silk moths which had not been fertilised, pass through their early stages of development and then perish like the embryos produced by a cross between distinct species.
eu
Egitate hauek jakin arte, uzkur nengoen enbrioi hibridoak maiz goiz hiltzen direla sinestera; izan ere hibridoak, behin jaioz gero, osasuntsu eta bizitza luzekoak izaten dira, mando arruntaren kasuan ikusten dugun moduan.
es
Hasta que tuve conocimiento de estos hechos, estaba yo mal dispuesto a creer en la frecuente muerte precoz de los embriones híbridos, pues los híbridos, una vez que han nacido, tienen generalmente buena salud y larga vida, según vemos en el caso de la mula.
fr
Tant que j'ignorais ces faits, je n'étais pas disposé à croire à la fréquence de la mort précoce des embryons hybrides ; car ceux-ci, une fois nés, font généralement preuve de vigueur et de longévité ; le mulet, par exemple.
en
Until becoming acquainted with these facts, I was unwilling to believe in the frequent early death of hybrid embryos; for hybrids, when once born, are generally healthy and long-lived, as we see in the case of the common mule.
eu
Hibridoak, hala ere, zirkunstantzia ezberdinetan izaten dira jaio aurretik eta ondoren:
es
Los híbridos, sin embargo, están en circunstancias diferentes antes y después del nacimiento:
fr
Mais les circonstances où se trouvent les hybrides, avant et après leur naissance, sont bien différentes ;
en
Hybrids, however, are differently circumstanced before and after birth:
eu
jaio ondoren eta guraso biak bizi diren tokian bizi direnean, bizi-baldintza egokietan izaten dira eskuarki.
es
cuando han nacido y viven en un país en el que viven las dos especies progenitoras, están, en general, en condiciones adecuadas de existencia;
fr
ils sont généralement placés dans des conditions favorables d'existence, lorsqu'ils naissent et vivent dans le pays natal de leurs deux ascendants.
en
when born and living in a country where their two parents live, they are generally placed under suitable conditions of life.
eu
Baina hibridoak amaren izaera eta osaeratik erdia besterik ez du, eta horregatik, jaio aurretik, amaren umetokian, edo amak sorturiko hazian edo arrautzan elikatzen ari den denbora guztian, bizi-baldintza neurriren batean desegokietan izan daiteke, eta, beraz, aldi goiztiarrean hiltzeko arriskuan, batez ere izaki gazte-gazte guztiak bizi-baldintza kaltegarri eta antinaturalekiko oso sentiberak direlako.
es
pero un híbrido participa sólo en cuanto a una mitad de la naturaleza y constitución de su madre, y, por tanto, antes del nacimiento, todo el tiempo que es alimentado en el útero de su madre, o en el huevo o semilla producidos por la madre, tiene que estar sometido a condiciones en cierto grado inadecuadas, y, por consiguiente, tiene que estar expuesto a morir en un período prematuro, tanto más cuanto que todos los seres muy jóvenes son sumamente sensibles a las condiciones de existencia perjudiciales y antinaturales.
fr
Mais l'hybride ne participe qu'à une moitié de la nature et de la constitution de sa mère ; aussi, tant qu'il est nourri dans le sein de celle-ci, ou qu'il reste dans l'?uf et dans la graine, il se trouve dans des conditions qui, jusqu'à un certain point, peuvent ne pas lui être entièrement favorables, et qui peuvent déterminer sa mort dans les premiers temps de son développement, d'autant plus que les êtres très jeunes sont éminemment sensibles aux moindres conditions défavorables.
en
But a hybrid partakes of only half of the nature and constitution of its mother; it may therefore, before birth, as long as it is nourished within its mother's womb, or within the egg or seed produced by the mother, be exposed to conditions in some degree unsuitable, and consequently be liable to perish at an early period; more especially as all very young beings are eminently sensitive to injurious or unnatural conditions of life.
eu
Baina, azken batean, kausa, seguruago, enbrioia behar bezala ez garatzea dakarren lehen ernaltze-egintzaren akatsetan datza, gero jasan behar dituen baldintzetan baino gehiago.
es
Pero, después de todo, la causa está más probablemente en alguna imperfección del primitivo acto de la fecundación que determina que el embrión se desarrolle imperfectamente, más bien que en las condiciones a que éste se encuentra ulteriormente sometido.
fr
Mais, après tout, il est plus probable qu'il faut chercher la cause de ces morts fréquentes dans quelque imperfection de l'acte primitif de la fécondation, qui affecte le développement normal et parfait de l'embryon, plutôt que dans les conditions auxquelles il peut se trouver exposé plus tard.
en
But after all, the cause more probably lies in some imperfection in the original act of impregnation, causing the embryo to be imperfectly developed, rather than in the conditions to which it is subsequently exposed.
eu
Sexu-elementuak behar bezala garaturik izan ohi ez dituzten hibridoen antzutasunari dagokionez, kontua zerbait ezberdina da.
es
Por lo que se refiere a la esterilidad de los híbridos, en los cuales los elementos sexuales están imperfectamente desarrollados, el caso es algo diferente.
fr
À l'égard de la stérilité des hybrides chez lesquels les éléments sexuels ne sont qu'imparfaitement développés, le cas est quelque peu différent.
en
In regard to the sterility of hybrids, in which the sexual elements are imperfectly developed, the case is somewhat different.
eu
Behin baino sarriago aipatu dut egitate-multzo handi bat, argi erakusten duena animalia eta landareak, beren egoera naturaletik ateratzen direnean, ugal-sisteman oker larriak jasateko arrisku handian izaten direla.
es
Más de una vez he hecho alusión a un gran conjunto de hechos que demuestran que, cuando los animales y plantas son sacados de sus condiciones naturales, están sumamente expuestos a graves trastornos en su aparato reproductor.
fr
J'ai plus d'une fois fait allusion à un ensemble de faits que j'ai recueillis, prouvant que, lorsque l'on place les animaux et les plantes en dehors de leurs conditions naturelles, leur système reproducteur en est très fréquemment et très gravement affecté.
en
I have more than once alluded to a large body of facts showing that, when animals and plants are removed from their natural conditions, they are extremely liable to have their reproductive systems seriously affected.
eu
Hauxe da, izan ere, animaliak etxekotzeko dagoen oztopo nagusia.
es
Este es, de hecho, el gran obstáculo en la domesticación de animales.
fr
C'est là ce qui constitue le grand obstacle à la domestication des animaux.
en
This, in fact, is the great bar to the domestication of animals.
eu
Era horretan eraginiko antzutasunak eta hibridoenak antzekotasun-puntu asko dituzte.
es
Hay muchos puntos de semejanza entre la esterilidad provocada de este modo y la de los híbridos.
fr
Il y a de nombreuses analogies entre la stérilité ainsi provoquée et celle des hybrides.
en
Between the sterility thus superinduced and that of hybrids, there are many points of similarity.
eu
Kasu batean ez bestean antzutasunak ez du osasun orokorrarekin zerikusirik, eta sarri askotan tamainu handiegia edo oparotasun betea izaten ditu lagun.
es
En ambos casos la esterilidad es independiente de la salud general, y muchas veces va acompañada de un exceso de tamaño o de gran exuberancia.
fr
Dans les deux cas, la stérilité ne dépend pas de la santé générale, qui est, au contraire, excellente, et qui se traduit souvent par un excès de taille et une exubérance remarquable.
en
In both cases the sterility is independent of general health, and is often accompanied by excess of size or great luxuriance.
eu
Kasu biotan, antzutasuna maila ezberdinetan agertzen da;
es
En ambos casos la esterilidad se presenta en grados diferentes;
fr
Dans les deux cas, la stérilité varie quant au degré ;
en
In both cases the sterility occurs in various degrees;
eu
kasu biotan, elementu arrak izaten du eragina jasotzeko arrisku handiagoa, baina batzuetan elementu emea izaten da arrisku handiena duena.
es
en ambos el elemento masculino está más expuesto a ser influido, pero algunas veces el elemento femenino lo está más.
fr
dans les deux cas, c'est l'élément mâle qui est le plus promptement affecté, quoique quelquefois l'élément femelle le soit plus profondément que le mâle.
en
in both, the male element is the most liable to be affected; but sometimes the female more than the male.
eu
Biotan, antzutasunerako joera ahaidetasun sistematikoarekin batera joaten da neurri bateraino, animali eta landare talde osoak baldintza eznatural berberen eraginez bihurtzen baitira ziztro, eta espezie talde osoek izaten baitute hibridoak sortzeko joera.
es
En ambos, la tendencia acompaña, hasta cierto punto, a la afinidad sistemática, pues grupos enteros de animales y plantas se vuelven impotentes por las mismas condiciones antinaturales, y grupos enteros de especies tienden a producir híbridos estériles.
fr
Dans les deux cas, la tendance est jusqu'à un certain point en rapport avec les affinités systématiques, car des groupes entiers d'animaux et de plantes deviennent impuissants à reproduire quand ils sont placés dans les mêmes conditions artificielles, de même que des groupes entiers d'espèces tendent à produire des hybrides stériles.
en
In both, the tendency goes to a certain extent with systematic affinity, for whole groups of animals and plants are rendered impotent by the same unnatural conditions; and whole groups of species tend to produce sterile hybrids.
eu
Aitzitik, talde baten barruan espezie batek batzuetan baldintza-aldaketa handiei eutsiko die ugalkortasuna murriztu gabe, eta talde bateko zenbait espeziek, ohi ez bezala, hibrido ugalkorrak sortuko dituzte.
es
Por el contrario, una especie de un grupo resistirá a veces grandes cambios de condiciones sin variar la fecundidad, y ciertas especies de un grupo producirán un número extraordinario de híbridos fecundos.
fr
D'autre part, il peut arriver qu'une seule espèce de tout un groupe résiste à de grands changements de conditions sans que sa fécondité en soit diminuée, de même que certaines espèces d'un groupe produisent des hybrides d'une fécondité extraordinaire.
en
On the other hand, one species in a group will sometimes resist great changes of conditions with unimpaired fertility; and certain species in a group will produce unusually fertile hybrids.
eu
Inork ez du esaterik, aproba egin arte, animalia konkretu bat hesipean umatuko den ala ez, edo landare exotiko batek lanketapean hazi ugaririk emanen duen ala ez, aproba egin arte, genero bateko bi espeziek antzutasun handiago edo txikiagoko hibridoak sortuko dituzten esaterik ere ez duen moduan.
es
Nadie, hasta que lo ensaye, puede decir si un animal determinado criará en cautividad, o si una planta exótica sometida a cultivo producirá abundantes semillas, como tampoco puede decir, hasta que lo ensaye, si dos especies de un género producirán híbridos más o menos estériles.
fr
On ne peut jamais prédire avant l'expérience si tel animal se reproduira en captivité, ou si telle plante exotique donnera des graines une fois soumise à la culture ; de même qu'on ne peut savoir, avant l'expérience, si deux espèces d'un genre produiront des hybrides plus ou moins stériles.
en
No one can tell till he tries, whether any particular animal will breed under confinement, or any exotic plant seed freely under culture; nor can he tell till he tries, whether any two species of a genus will produce more or less sterile hybrids.
eu
Azkenez, izaki organikoak zenbait mendez haientzat naturalak ez diren baldintzetan jartzen direnean, aldatzeko joera oso handia izaten dute, hau, dirudienez, aldez bederen, haien ugal-sistemak eragin berezia, nahiz eta antzutasuna gertatzen denean baino txikiagoa, jasaten duelako jazotzen delarik.
es
Por último, cuando los seres orgánicos están colocados durante varias generaciones en condiciones no naturales para ellos, se encuentran muy expuestos a variar, lo que parece, en parte, debido a que su aparato reproductor ha sido particularmente influido, aunque menos que cuando sobreviene la esterilidad.
fr
Enfin, les êtres organisés soumis, pendant plusieurs générations, à des conditions nouvelles d'existence, sont extrêmement sujets à varier ; fait qui paraît tenir en partie à ce que leur système reproducteur a été affecté, bien qu'à un moindre degré que lorsque la stérilité en résulte.
en
Lastly, when organic beings are placed during several generations under conditions not natural to them, they are extremely liable to vary, which seems to be partly due to their reproductive systems having been specially affected, though in a lesser degree than when sterility ensues.
eu
Hibridoei ere gauza bera gertatzen zaie, hurrengo belaunaldietako haien ondorengoak aldaketen mende izaten baitira, esperimentatzaile guztiek oharteman duten moduan.
es
Lo mismo ocurre con los híbridos, pues sus descendientes en las generaciones sucesivas están muy sujetos a variación, como han observado todos los experimentadores.
fr
Il en est de même pour les hybrides dont les descendants, pendant le cours des générations successives, sont, comme tous les observateurs l'ont remarqué, très sujets à varier.
en
So it is with hybrids, for their offspring in successive generations are eminently liable to vary, as every experimentalist has observed.
eu
Era honetan ikusten dugu izaki organikoak baldintza berri eta eznaturaletan jartzen direnean, eta espezie biren gurutzaketa eznaturalez hibridoak sortzen direnean, haien ugal-sistema, osasun egoera orokorretik aparte, modu bertsuan ukitua gertatzen dela.
es
Así vemos que cuando los seres orgánicos se encuentran situados en condiciones nuevas y antinaturales, y cuando se producen híbridos por el cruzamiento no natural de dos especies, el sistema reproductor, independientemente del estado general de salud, es influido de un modo muy semejante.
fr
Nous voyons donc que le système reproducteur, indépendamment de l'état général de la santé, est affecté d'une manière très analogue lorsque les êtres organisés sont placés dans des conditions nouvelles et artificielles, et lorsque les hybrides sont produits par un croisement artificiel entre deux espèces.
en
Thus we see that when organic beings are placed under new and unnatural conditions, and when hybrids are produced by the unnatural crossing of two species, the reproductive system, independently of the general state of health, is affected in a very similar manner.
eu
Kasu batean, bizi-baldintzak nahasarazi dira, nahiz eta sarri askotan guk hauteman ahal izateko baino neurri txikiagoan;
es
En el primer caso, las condiciones de vida han sido perturbadas, aunque muchas veces tan poco, que es inapreciable para nosotros;
fr
Dans le premier cas, les conditions d'existence ont été troublées, bien que le changement soit souvent trop léger pour que nous puissions l'apprécier ;
en
In the one case, the conditions of life have been disturbed, though often in so slight a degree as to be inappreciable by us;
eu
beste kasuan, hibridoenean, kanpo-baldintzek lehenean diraute, baina organizazioa nahasarazi da, bi egitura eta osaera ezberdin batean bilduz, ugal-sistemak ere, jakina, barne direlarik.
es
pero la organización ha sido perturbada, porque se han mezclado, formando una sola, dos estructuras y condiciones distintas, incluyendo evidentemente los sistemas reproductores;
fr
dans le second, celui des hybrides, les conditions extérieures sont restées les mêmes, mais l'organisation est troublée par le mélange en une seule de deux conformations et de deux structures différentes, y compris, bien entendu, le système reproducteur.
en
in the other case, or that of hybrids, the external conditions have remained the same, but the organisation has been disturbed by two distinct structures and constitutions, including of course the reproductive systems, having been blended into one.
eu
Izan ere, bi organizazio batean biltzea litekeena ere ia ez da, nahasmenduren bat gertatu gabe zati eta organo ezberdinen garapenean, edo aldizkako ekintzan, edo elkarrekiko edo bizi-baldintzekiko harremanetan.
es
pues apenas es posible que dos organizaciones puedan combinarse en una sin que ocurra alguna perturbación en el desarrollo, en la acción periódica, en las relaciones mutuas de las diferentes partes y órganos entre sí o con las condiciones de vida.
fr
Il est, en effet, à peine possible que deux organismes puissent se confondre en un seul sans qu'il en résulte quelque perturbation dans le développement, dans l'action périodique, ou dans les relations mutuelles des divers organes les uns par rapport aux autres ou par rapport aux conditions de la vie.
en
For it is scarcely possible that two organisations should be compounded into one, without some disturbance occurring in the development, or periodical action, or mutual relations of the different parts and organs one to another or to the conditions of life.
eu
Hibridoak inter se umatzeko gai direnean, organizazio konposatu bera transmititzen diete belaunaldiz belaunaldi beren ondorengoei eta, horregatik, ez gaitu harritu behar haien antzutasuna ez gutxitzeak, neurri batean aldagarria izan arren;
es
Cuando los híbridos son capaces de criar inter se, transmiten a sus descendientes, de generación en generación, la misma organización compuesta, y, por consiguiente, no tenemos que sorprendernos de que su esterilidad, aunque algo variable, no disminuya;
fr
Quand les hybrides peuvent se reproduire inter se, ils transmettent de génération en génération à leurs descendants la même organisation mixte, et nous ne devons pas dès lors nous étonner que leur stérilité, bien que variable à quelque degré, ne diminue pas ;
en
When hybrids are able to breed inter se, they transmit to their offspring from generation to generation the same compounded organisation, and hence we need not be surprised that their sterility, though in some degree variable, does not diminish;
eu
gehitu ere egin daiteke, hau eskuarki, lehen azaldu dudan moduan, ahaide hurbilegien gurutzaketaren ondorio delarik.
es
es incluso susceptible de aumentar, siendo esto generalmente el resultado, como antes se explicó, del cruzamiento entre parientes demasiado próximos.
fr
elle est même sujette à augmenter, fait qui, ainsi que nous l'avons déjà expliqué, est généralement le résultat d'une reproduction consanguine trop rapprochée.
en
it is even apt to increase, this being generally the result, as before explained, of too close interbreeding.
eu
Arestian azalduriko eritzia, hau da, hibridoen antzutasuna bi osaera batean biltzeak ekarria dela, Max Wichurak defendatu du indartsu.
es
La precedente opinión de que la esterilidad de los híbridos es producida porque dos constituciones se han combinado en una, ha sido enérgicamente defendida por Max Wichura.
fr
L'opinion que la stérilité des hybrides est causée par la fusion en une seule de deux constitutions différentes a été récemment vigoureusement soutenue par Max Wichura.
en
The above view of the sterility of hybrids being caused by two constitutions being compounded into one has been strongly maintained by Max Wichura.
eu
Aitortu beharra dugu, hala ere, ez dugula, ez arestian aipaturiko teoriaz ez beste ezeinez, hibridoen antzutasunarekin loturiko zenbait egitate ulertzerik; esate baterako, elkarrekiko gurutzaketez sorturiko hibridoen ugalkortasun desberdina; edo lantzean behin eta salbuespenez guraso garbi bataren edo bestearen antz handia duten hibridoek ugalkortasun handiagoa izatea.
es
Tenemos, sin embargo, que reconocer que no podemos explicar con esta teoría, ni con otra alguna, varios hechos referentes a la esterilidad de los híbridos producidos por cruzamientos recíprocos, y a la esterilidad mayor de los híbridos que, accidental y excepcionalmente, se parecen mucho a uno u otro de sus progenitores puros.
fr
Il faut cependant reconnaître que ni cette théorie, ni aucune autre, n'explique quelques faits relatifs à la stérilité des hybrides, tels, par exemple, que la fécondité inégale des hybrides issus de croisements réciproques, ou la plus grande stérilité des hybrides qui, occasionnellement et exceptionnellement, ressemblent beaucoup à l'un ou à l'autre de leurs parents.
en
It must, however, be owned that we cannot understand, on the above or any other view, several facts with respect to the sterility of hybrids; for instance, the unequal fertility of hybrids produced from reciprocal crosses; or the increased sterility in those hybrids which occasionally and exceptionally resemble closely either pure parent.
eu
Eta ez dut honekin nahi aipaturiko oharrak auziaren erroetara hel daitezen;
es
Tampoco pretendo que las observaciones precedentes lleguen a la raíz del asunto;
fr
Je ne prétends pas dire, d'ailleurs, que les remarques précédentes aillent jusqu'au fond de la question ;
en
Nor do I pretend that the foregoing remarks go to the root of the matter:
eu
ez da inola ere azaldu organismo bat zergatik bihurtzen den antzu, baldintza eznaturaletan jartzen denean.
es
no se ha dado explicación alguna de por qué un organismo se vuelve estéril cuando está colocado en condiciones no naturales.
fr
nous ne pouvons, en effet, expliquer pourquoi un organisme placé dans des conditions artificielles devient stérile.
en
no explanation is offered why an organism, when placed under unnatural conditions, is rendered sterile.
eu
Agertu nahi izan dudan guztia hauxe besterik ez da, ikuspegi batzuetan antzeko diren bi kasutan, antzutasuna biei dagokien emaitza dela, kasu batean bizi-baldintzak nahasarazi direlako, bestean organizazioa nahasarazi delako, bi organizazio batean bilduz.
es
Lo único que pretendo demostrar es que en dos casos por algunos conceptos semejantes, la esterilidad es el resultado común, debido, en un caso, a que las condiciones de vida han sido perturbadas, y en el otro, a que la organización ha sido perturbada porque dos organizaciones se han combinado en una sola.
fr
Tout ce que j'ai essayé de démontrer, c'est que, dans les deux cas, analogues sous certains rapports, la stérilité est un résultat commun d'une perturbation des conditions d'existence dans l'un, et, dans l'autre, d'un trouble apporté dans l'organisation et la constitution par la fusion de deux organismes en un seul.
en
All that I have attempted to show is, that in two cases, in some respects allied, sterility is the common result-in the one case from the conditions of life having been disturbed, in the other case from the organisation having been disturbed by two organisations being compounded into one.
eu
Antzeko paralelismoa dago izaera hurbil baina ezberdineko egitate batzuetan.
es
Un paralelismo semejante existe en una clase afín, aunque muy diferente, de hechos.
fr
Un parallélisme analogue paraît exister dans un ordre de faits voisins, bien que très différents.
en
A similar parallelism holds good with an allied yet very different class of facts.
eu
Bada sineskera zahar eta ia unibertsal bat, beste leku batean eman dudan froga multzo handi batean oinarritua, bizi-baldintzen aldaketa arinak izaki bizidun guztientzat onuragarriak direla onartzen duena.
es
Es una creencia antigua y casi universal, fundada en un conjunto considerable de pruebas que he dado en otro lugar, que los cambios ligeros en las condiciones de vida son beneficiosos para todos los seres vivientes.
fr
Il est une ancienne croyance très répandue, et qui repose sur un ensemble considérable de preuves, c'est que de légers changements dans les conditions d'existence sont avantageux pour tous les êtres vivants.
en
It is an old and almost universal belief, founded on a considerable body of evidence, which I have elsewhere given, that slight changes in the conditions of life are beneficial to all living things.
eu
Ikusten dugu nekazari eta lorazainek hau sarri gauzatzen dutela, haziak, tuberkuluak etab. lur edo klima batetik bestera, eta alderantziz, aldatzen dituztenean.
es
Vemos que los labradores y jardineros efectúan esto con los frecuentes cambios de semillas, tubérculos, etc., de un suelo o clima a otros, y viceversa.
fr
Nous en voyons l'application dans l'habitude qu'ont les fermiers et les jardiniers de faire passer fréquemment leurs graines, leurs tubercules, etc., d'un sol ou d'un climat à un autre, et réciproquement.
en
We see this acted on by farmers and gardeners in their frequent exchanges of seed, tubers, etc., from one soil or climate to another, and back again.
eu
Animaliei, gaixondoetan, azturetako ia aldakuntza arin guztiak oso onuragarri zaizkie.
es
Durante la convalecencia de los animales resulta muy beneficioso cualquier cambio en sus costumbres.
fr
Le moindre changement dans les conditions d'existence exerce toujours un excellent effet sur les animaux en convalescence.
en
During the convalescence of animals, great benefit is derived from almost any change in their habits of life.
eu
Honez gain, hala landareei nola animaliei dagokienez, froga argi eta garbiak daude honako hau erakusten dutenak, alegia, neurri bateraino ezberdinak diren espezie bereko animalien arteko gurutzaketak sendotasun eta ugalkortasuna ematen diela haien ondorengoei, eta ahaide oso hurbilen gurutzaketak zenbait belaunaldiz, bizi-baldintza beretan edukitzen badira, tamainuz galtzea, ahultasuna edo antzutasuna dakarkiela.
es
Además, existen pruebas evidentísimas de que, tanto en los animales como en las plantas, un cruzamiento entre individuos de la misma especie, que difieran hasta cierto punto, proporciona vigor y fecundidad a la descendencia, y que la unión entre los parientes muy próximos durante varias generaciones, si están mantenidos en las mismas condiciones de vida, conducen, casi siempre, a diminución de tamaño, a debilidad o esterilidad.
fr
De même, aussi bien chez les animaux que chez les plantes, il est évident qu'un croisement entre deux individus d'une même espèce, différant un peu l'un de l'autre, donne une grande vigueur et une grande fécondité à la postérité qui en provient ; l'accouplement entre individus très proches parents, continué pendant plusieurs générations, surtout lorsqu'on les maintient dans les mêmes conditions d'existence, entraîne presque toujours l'affaiblissement et la stérilité des descendants.
en
Again, both with plants and animals, there is the clearest evidence that a cross between individuals of the same species, which differ to a certain extent, gives vigour and fertility to the offspring; and that close interbreeding continued during several generations between the nearest relations, if these be kept under the same conditions of life, almost always leads to decreased size, weakness, or sterility.
eu
Badirudi, beraz, alde batetik, bizi-baldintzetako aldaketa txikiak onuragarriak zaizkiela izaki organiko guztiei, eta aldiz bestetik, gurutzaketa txikiek, hau da, baldintza diferenteetan izan edo arinki aldatu diren espezie bereko ar eta emeen arteko gurutzaketek, sendotasun eta ugalkortasuna ematen dietela ondorengoei.
es
Parece, pues, por consiguiente, que, de una parte, los pequeños cambios en las condiciones de vida son beneficiosos a todos los seres orgánicos, y, de otra, que los cruzamientos pequeños-esto es, cruzamientos entre machos y hembras de la misma especie, que han estado sometidos a condiciones diferentes o que han variado ligeramente-dan vigor y fecundidad a la descendencia.
fr
Il semble donc que, d'une part, de légers changements dans les conditions d'existence sont avantageux à tous les êtres organisés, et que, d'autre part, de légers croisements, c'est-à-dire des croisements entre mâles et femelles d'une même espèce, qui ont été placés dans des conditions d'existence un peu différentes ou qui ont légèrement varié, ajoutent à la vigueur et à la fécondité des produits.
en
Hence it seems that, on the one hand, slight changes in the conditions of life benefit all organic beings, and on the other hand, that slight crosses, that is, crosses between the males and females of the same species, which have been subjected to slightly different conditions, or which have slightly varied, give vigour and fertility to the offspring.
eu
Baina, ikusi dugun moduan, natur egoeran zenbait baldintza uniformetara luzaz ohituriko izaki organikoak, beren baldintzetan, hesiperatzean gertatzen den moduan, aldaketa asko ezartzen bazaizkie, beti ere antzu bihurtzen dira gutxi-asko;
es
Pero, como hemos visto, los seres orgánicos acostumbrados durante mucho tiempo a ciertas condiciones uniformes en estado natural, cuando son sometidos, como ocurre en cautividad, a un cambio considerable en las condiciones, con mucha frecuencia se vuelven más o menos estériles;
fr
Mais, comme nous l'avons vu, les êtres organisés à l'état de nature, habitués depuis longtemps à certaines conditions uniformes, tendent à devenir plus ou moins stériles quand ils sont soumis à un changement considérable de ces conditions, quand ils sont réduits en captivité, par exemple ;
en
But, as we have seen, organic beings long habituated to certain uniform conditions under a state of nature, when subjected, as under confinement, to a considerable change in their conditions, very frequently are rendered more or less sterile;
eu
eta badakigu oso ezberdin edo espeziez ezberdin izatera heldu diren bi formaren arteko gurutzaketak, hein batean antzuak diren hibridoak sortzen dituela ia beti.
es
y sabemos que un cruzamiento entre dos formas que han llegado a ser muy diferentes, o específicamente diferentes, produce híbridos que son casi siempre estériles en algún grado.
fr
nous savons, en outre, que des croisements entre mâles et femelles très éloignés, c'est-à-dire spécifiquement différents, produisent généralement des hybrides plus ou moins stériles.
en
and we know that a cross between two forms that have become widely or specifically different, produce hybrids which are almost always in some degree sterile.
eu
Erabat komentziturik nago paralelismo bikoitz hau ez dela kasualitate edo ilusio hutsa.
es
Estoy completamente persuadido que este doble paralelismo no es, en modo alguno, una casualidad ni una ilusión.
fr
Je suis convaincu que ce double parallélisme n'est ni accidentel ni illusoire.
en
I am fully persuaded that this double parallelism is by no means an accident or an illusion.
eu
Elefantea eta beste makina bat animalia, beren sorterrian, aldez bada ere, hesiperatzen direnean, umatzeko ezgai zergatik diren azaldu ahal duenak, hibridoak hain orokorki antzuak izatearen oinarrizko zergatia ere azaldu ahal izanen du.
es
El que pueda explicar por qué el elefante y otros muchos animales son incapaces de criar cuando se les tiene en un confinamiento, tan sólo parcial, en su país natal, podrá explicar la causa fundamental de que los híbridos sean estériles de un modo tan general.
fr
Quiconque pourra expliquer pourquoi, lorsqu'ils sont soumis à une captivité partielle dans leur pays natal, l'éléphant et une foule d'autres animaux sont incapables de se reproduire, pourra expliquer aussi la cause première de la stérilité si ordinaire des hybrides.
en
He who is able to explain why the elephant, and a multitude of other animals, are incapable of breeding when kept under only partial confinement in their native country, will be able to explain the primary cause of hybrids being so generally sterile.
aurrekoa | 129 / 77 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus