Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 54 orrialdea | hurrengoa
eu
baina Hooker doktoreak jakinarazi dit obulutegi beraren barruan, kasu batzuetan goiko obuluak bakarrik eta beste batzuetan beheko obuluak bakarrik ernaltzen direla; eta iradokitzen du hau ziurrenik polenaren hodiak obulutegian sartzean duten norabidearen mende dagoela.
es
pero el doctor Hooker me informa que, en un mismo ovario, en unos casos sólo los óvulos superiores son fecundados y en otros casos sólo los inferiores, e indica el doctor Hooker que esto probablemente depende de la dirección en que los tubos polínicos penetran en el ovario.
fr
mais le docteur Hooker m'apprend que, dans un même ovaire, il y a fécondation des ovules supérieurs seuls, dans quelques cas, et des ovules inférieurs dans d'autres ; il suppose que le fait dépend probablement de la direction dans laquelle les tubes polliniques pénètrent dans l'ovaire.
en
but Dr. Hooker informs me that within the same ovarium the upper ovules alone in some cases, and in others the lower ones alone are fertilised; and he suggests that this probably depends on the direction in which the pollen-tubes enter the ovarium.
eu
Hau horrela bada, obuluen kokaera, obulutegi berean bata zutik eta bestea zintzilik daudenean ere, haiek ernaltzea eta haziak sortzea faboratuko luketen kokaera-aldaketa txiki guztiak hautestearen ondorio litzateke.
es
Si es así, la posición de los óvulos, aun en el caso en que uno esté derecho y el otro colgante, dentro del mismo ovario, resultaría de la selección de todas las pequeñas desviaciones de posición que favoreciesen su fecundación y la producción de semillas.
fr
La position des ovules, s'il en est ainsi, même lorsque l'un est redressé et l'autre retombant dans un même ovaire, résulterait de la sélection de toute déviation légère dans leur position, favorable à leur fécondation et à la production de graines.
en
If so, the position of the ovules, even when one is erect and the other suspended within the same ovarium, would follow the selection of any slight deviations in position which favoured their fertilisation, and the production of seed.
eu
Ordena ezberdinetako zenbait landarek mota bitako loreak eman ohi dituzte: batzuk irekiak, egitura arruntekoak, eta besteak itxiak eta hobagarriak.
es
Algunas plantas que pertenecen a distintos órdenes producen habitualmente flores de dos clases: unas, abiertas, de conformación ordinaria, y otras, cerradas e imperfectas.
fr
Il y a des plantes appartenant à des ordres distincts, qui produisent habituellement des fleurs de deux sortes,-les unes ouvertes, conformation ordinaire, les autres fermées et imparfaites.
en
Several plants belonging to distinct orders habitually produce flowers of two kinds-the one open, of the ordinary structure, the other closed and imperfect.
eu
Lore mota biok sarri harrigarriro ezberdinak izaten dira egituraz, nahiz eta landare berean mailaz maila batetik bestera pasatzen ikus daitezkeen.
es
Estas dos clases de flores a veces difieren prodigiosamente en su conformación, aun cuando puede verse que se pasa gradualmente de una a otra en la misma planta.
fr
Ces deux espèces de fleurs diffèrent d'une manière étonnante ; elles peuvent cependant passer graduellement de l'une à l'autre sur la même plante.
en
These two kinds of flowers sometimes differ wonderfully in structure, yet may be seen to graduate into each other on the same plant.
eu
Lore arrunt eta irekiak gurutza daitezke elkarren artean; eta, horretara, prozesu honek dudarik gabe dakartzan onurak segurtatu egiten dira.
es
Las flores ordinarias y abiertas pueden cruzarse, y los beneficios que seguramente resultan de este proceso están así asegurados.
fr
Les fleurs ouvertes ordinaires pouvant s'entre-croiser sont assurées des bénéfices certains résultant de cette circonstance.
en
The ordinary and open flowers can be intercrossed; and the benefits which certainly are derived from this process are thus secured.
eu
Lore itxi eta hobagarriak, hala ere, bistan dago garrantzi handikoak direla, ziurtasun handienaz hazi piloa ematen dutelako, polen oso gutxi gastatuz.
es
Las flores cerradas e imperfectas, sin embargo, son evidentemente de gran importancia, pues producen con la mayor seguridad una gran cantidad de semillas con un gasto asombrosamente pequeño de polen.
fr
Les fleurs fermées et incomplètes ont toutefois une très haute importance, qui se traduit par la production d'une grande quantité de graines, et une dépense de pollen excessivement minime.
en
The closed and imperfect flowers are, however, manifestly of high importance, as they yield with the utmost safety a large stock of seed, with the expenditure of wonderfully little pollen.
eu
Lore mota biok, arestian esan bezala, alde handiak dituzte maiz egituran.
es
Las dos clases de flores, como se acaba de decir, con frecuencia difieren mucho, en su conformación.
fr
Comme nous venons de le dire, la conformation des deux espèces de fleurs diffère beaucoup.
en
The two kinds of flowers often differ much, as just stated, in structure.
eu
Lore hobagarrien petaloak hasikin hutsak izaten dira ia beti, eta polen aleak diametro txikikoak.
es
En las flores imperfectas, los pétalos consisten casi siempre en simples rudimentos, y los granos de polen son de diámetro reducido.
fr
Chez les fleurs imparfaites, les pétales ne consistent presque toujours qu'en simples rudiments, et les grains de pollen sont réduits en diamètre.
en
The petals in the imperfect flowers almost always consist of mere rudiments, and the pollen-grains are reduced in diameter.
eu
Ononis columnae-an, birik behingo estamineetarik bost hasi-masikoak dira; eta Viola espezie batzuetan ere hiru estamine horrelakoxeak dira, bik beren funtzioa betetzen dutelarik, tamainuz oso txikiak diren arren.
es
En Ononis columnae, cinco de los estambres alternos son rudimentarios, y en algunas especies de Viola, tres estambres se encuentran en este estado, conservando dos su función propia, aunque son de tamaño muy reducido.
fr
Chez l'Ononis columnae cinq des étamines alternantes sont rudimentaires, état qu'on observe aussi sur trois étamines de quelques espèces de Viola, tandis que les deux autres, malgré leur petitesse, conservent leurs fonctions propres.
en
In Ononis columnae five of the alternate stamens are rudimentary; and in some species of Viola three stamens are in this state, two retaining their proper function, but being of very small size.
eu
Bioleta indiarrean (izen ezezaguna, landareek inoiz lore ganorazkorik eman ez didatelako) hogeita hamar lore itxitik seik, normalean izan ohi dituzten bost sepaloak barik hiru besterik ez dute.
es
De treinta flores cerradas de una violeta india-cuyo nombre me es deconocido, pues la planta nunca ha producido en mi poder flores perfectas-, en seis los sépalos están reducidos a tres en vez del número normal de cinco.
fr
Sur trente fleurs closes d'une violette indienne (dont le nom m'est resté inconnu, les plantes n'ayant jamais chez moi produit de fleurs complètes), les sépales, chez six, au lieu de se trouver au nombre normal de cinq, sont réduits à trois.
en
In six out of thirty of the closed flowers in an Indian violet (name unknown, for the plants have never produced with me perfect flowers), the sepals are reduced from the normal number of five to three.
eu
Malpighiazeoen sekzio batean, A.
es
En una sección de las malpighiáceas, según A.
fr
Dans une section des Malpighiaceae, les fleurs closes, d'après A.
en
In one section of the Malpighiaceae the closed flowers, according to A.
eu
de Jussieu-k dioenez, lore itxiak are eraldatuagoak dira, sepaloen aurrez aurre dauden bost estamineak enuldurik daudelako, petalo baten aurreko seigarren estaminea ez beste dagoelarik garaturik;
es
de Jussieu, las flores cerradas están todavía más modificadas, pues los cinco estambres opuestos a los sépalos están todos abortados, y está sólo desarrollado un sexto estambre opuesto a un pétalo, estambre que no se presenta en las flores ordinarias de esta especie;
fr
de Jussieu, sont encore plus modifiées, car les cinq étamines placées en face des sépales sont toutes atrophiées, une sixième étamine, située devant un pétale, étant seule développée.
en
de Jussieu, are still further modified, for the five stamens which stand opposite to the sepals are all aborted, a sixth stamen standing opposite to a petal being alone developed;
eu
eta estamine hau ez da ageri espezie honetako lore arruntetan; lore-orratza enuldurik dago;
es
el estilo está abortado, y los ovarios están reducidos de tres a dos. Ahora bien;
fr
Cette étamine n'existe pas dans les fleurs ordinaires des espèces chez lesquelles le style est atrophié et les ovaires réduits de deux à trois.
en
and this stamen is not present in the ordinary flowers of this species; the style is aborted;
eu
eta obulutegiak hirutik bira gutxiturik daude. Orain bada, hautespen naturalak loreetako batzuei irekitzen galarazteko ahala ukan duen arren, eta, loreak itxirik egotean behar ez eta, polen kopurua murrizteko ahalmena, hala ere, arestian aipaturiko eraldaketa bat bera ere nekez izan zitekeen era horretan burutua, hazkunde legeek ekarria baizik, polenaren murrizketa eta loreen itxiera prozesuan zehar atalek funtzioari dagokionez iharduerarik ez izana ere barne dela.
es
aun cuando la selección natural puede perfectamente haber tenido poder para impedir que se abriesen algunas de las flores y para reducir la cantidad de polen cuando se hizo superfluo por la clausura de éstas, sin embargo, difícilmente puede haber sido determinada así ninguna de las modificaciones especiales anteriores, sino que deben haber resultado de las leyes de crecimiento, incluyendo la inactividad funcional de órganos durante el proceso de la reducción del polen y la clausura de las flores.
fr
Maintenant, bien que la sélection naturelle puisse avoir empêché l'épanouissement de quelques fleurs, et réduit la quantité de pollen devenu ainsi superflu quand il est enfermé dans l'enveloppe florale, il est probable qu'elle n'a contribué que fort peu aux modifications spéciales précitées, mais que ces modifications résultent des lois de la croissance, y compris l'inactivité fonctionnelle de certaines parties pendant les progrès de la diminution du pollen et de l'occlusion des fleurs.
en
and the ovaria are reduced from three to two. Now although natural selection may well have had the power to prevent some of the flowers from expanding, and to reduce the amount of pollen, when rendered by the closure of the flowers superfluous, yet hardly any of the above special modifications can have been thus determined, but must have followed from the laws of growth, including the functional inactivity of parts, during the progress of the reduction of the pollen and the closure of the flowers.
eu
Hazkunde legeen ondoren garrantzitsuez ohartzea hain beharrezko izanik, beste mota bateko kasu batzuk gehituko ditut, hau da, landare berean duten kokaera erlatiboaren ondorioz atal edo organo berean gertaturiko ezberdintasunenak.
es
Es tan necesario apreciar los importantes efectos de las leyes de crecimiento, que citaré algunos casos más de otra naturaleza, o sea, de diferencias entre las mismas partes u órganos, debidas a diferencias en sus posiciones relativas en la misma planta.
fr
Il est si important de bien apprécier les effets des lois de la croissance, que je crois nécessaire de citer quelques exemples d'un autre genre ; ainsi, les différences que provoquent, dans la même partie ou dans le même organe, des différences de situation relative sur la même plante.
en
It is so necessary to appreciate the important effects of the laws of growth, that I will give some additional cases of another kind, namely of differences in the same part or organ, due to differences in relative position on the same plant.
eu
Gaztaina arruntean, eta zenbait izeitan ere, Schacht-ek dioenez, hostoen dibergentzi angeluak ezberdinak dira adar ia horizontaletan eta bertikaletan.
es
En el castaño común y en ciertos abetos, según Schacht, los ángulos de divergencia de las hojas son diferentes en las ramas casi horizontales y en las verticales.
fr
Chez le châtaignier d'Espagne et chez certains pins, d'après Schacht, les angles de divergence des feuilles diffèrent suivant que les branches qui les portent sont horizontales ou verticales.
en
In the Spanish chestnut, and in certain fir-trees, the angles of divergence of the leaves differ, according to Schacht, in the nearly horizontal and in the upright branches.
eu
Erruda arruntean eta beste zenbait landaretan, lore bat, eskuarki erdikoa edo bukaerakoa, irekitzen da lehenbizi, eta bost sepalo eta petalo ditu eta bost banaketa obulutegian, landarearen beste lore guztiak tetrameroak diren artean.
es
En la ruda común y algunas otras plantas, una flor-por lo común la central o terminal-se abre primero, y tiene cinco sépalos y pétalos y cinco divisiones en el ovario, mientras que todas las otras flores de la planta son tetrámeras.
fr
Chez la rue commune et quelques autres plantes, une fleur, ordinairement la fleur centrale ou la fleur terminale, s'ouvre la première, et présente cinq sépales et pétales, et cinq divisions dans l'ovaire ; tandis que toutes les autres fleurs de la plante sont tétramères.
en
In the common rue and some other plants, one flower, usually the central or terminal one, opens first, and has five sepals and petals, and five divisions to the ovarium; while all the other flowers on the plant are tetramerous.
eu
Britaniar Adoxa-n gorengo loreak bi gingildun kaliza eta beste organoak tetrameroak ditu, inguruko loreek eskuarki hiru gingildun kaliza eta beste organoak pentameroak dituzten artean.
es
En la Adoxa inglesa, la flor superior tiene generalmente el cáliz bilobado y los otros órganos tetrámeros, mientras que las flores que la rodean tienen, por lo común, el cáliz trilobado y los otros órganos pentámeros.
fr
Chez l'Adoxa anglais, la fleur la plus élevée a ordinairement deux lobes au calice, et les autres groupes sont tétramères ; tandis que les fleurs qui l'entourent ont trois lobes au calice, et les autres organes sont pentamères.
en
In the British Adoxa the uppermost flower generally has two calyx-lobes with the other organs tetramerous, while the surrounding flowers generally have three calyx-lobes with the other organs pentamerous.
eu
Konposatu eta unbelifero askotan (eta beste batzuetan ere) lore periferikoek erdikoek baino askoz garatuago dituzte korolak; eta badirudi honek sarri askotan ugal-organoen enultzearekin duela zerikusia.
es
En muchas compuestas y umbelíferas-y en algunas otras plantas-, las flores periféricas tienen sus corolas mucho más desarrolladas que las del centro, y esto parece relacionado con frecuencia con el aborto de los órganos reproductores.
fr
Chez beaucoup de composées et d'ombellifères (et d'autres plantes), les corolles des fleurs placées à la circonférence sont bien plus développées que celles des fleurs placées au centre ; ce qui paraît souvent lié à l'atrophie des organes reproducteurs.
en
In many Compositae and Umbelliferae (and in some other plants) the circumferential flowers have their corollas much more developed than those of the centre; and this seems often connected with the abortion of the reproductive organs.
eu
Kontu askoz bitxiagoa da lehen seinalatu duguna, hau da, akenioak edo zirkunferentzi aldeko haziak erdikoetatik oso ezberdinak izaten direla batzuetan forma, kolore eta beste ezaugarri batzuetan.
es
Es un hecho muy curioso, señalado ya, que los aquenios o simientes de la circunferencia se diferencian, a veces mucho, de los del centro en forma, color y otros caracteres.
fr
Il est un fait plus curieux, déjà signalé, c'est qu'on peut remarquer des différences dans la forme, dans la couleur et dans les autres caractères des graines de la périphérie et de celles du centre.
en
It is a more curious fact, previously referred to, that the achenes or seeds of the circumference and centre sometimes differ greatly in form, colour and other characters.
eu
Carthamus-ean eta beste konposatu batzuetan erdiko akenioak bakarrik daude kardilaunez horniturik; eta Hyoseris-ean buru berak hiru forma diferenteko akenioak sortzen ditu.
es
En Carthamus y en algunas otras compuestas, los aquenios centrales solos están provistos de vilano, y en Hyoseris, la misma inflorescencia produce aquenios de tres formas diferentes.
fr
Chez les Carthamus et autres composées, les graines centrales portent seules une aigrette ; chez les Hyoseris, la même fleur produit trois graines de formes différentes.
en
In Carthamus and some other Compositae the central achenes alone are furnished with a pappus; and in Hyoseris the same head yields achenes of three different forms.
eu
Zenbait unbeliferotan kanpoaldeko haziak, Tausch-ek dioenez, ortospermoak dira, eta erdikoak zelospermoak, eta hau De Candollek beste espezie batzuetan sailkapenerako garrantzirik handienekotzat jotzen zuen ezaugarria da.
es
En ciertas umbelíferas, los frutos exteriores, según Tausch, son ortospermos y el central celospermo, y éste es un carácter que había sido considerado por De Candolle, en otras especies, como de la mayor importancia sistemática.
fr
Chez certaines ombellifères, selon Tausch, les graines extérieures sont orthospermes, et la graine centrale c?losperme ; caractère que de Candolle considérait, chez d'autres espèces, comme ayant une importance systématique des plus grandes.
en
In certain Umbelliferae the exterior seeds, according to Tausch, are orthospermous, and the central one coelospermous, and this is a character which was considered by De Candolle to be in other species of the highest systematic importance.
eu
Braun irakasleak fumariazeoen genero bat aipatzen du, hor landarearen buruskaren behealdeko loreek hazi bakarreko intxaurtxo obalatu ildoskatuak ematen dituztelarik, eta buruskaren goialdekoek, kusku bi eta hazi biko lantza-formakoak.
es
El profesor Braun menciona un género de fumariáceas en el que las flores de la parte inferior de la espiga producen como nuececillas ovales con una sola semilla, y en la parte superior de la espiga, silicuas lanceoladas de dos valvas y con dos semillas.
fr
Le professeur Braun mentionne un genre de fumariacées chez lequel les fleurs portent, sur la partie inférieure de l'épi, de petites noisettes ovales, à côtes, contenant une graine ; et sur la portion supérieure, des siliques lancéolées, bivalves, renfermant deux graines.
en
Professor Braun mentions a Fumariaceous genus, in which the flowers in the lower part of the spike bear oval, ribbed, one-seeded nutlets; and in the upper part of the spike, lanceolate, two-valved and two-seeded siliques.
eu
Kasu ezberdin guztiotan, inguraldeko lore oso garatuetan izan ezik-izan ere, hauek beren zerbitzua egiten baitute loreak intsektuentzak ikusterraz bihurtuz-, hautespen naturalak ezin izan da jokoan sartu, edo modu guztiz sekundarioan besterik ez.
es
En estos diferentes casos-excepto en el de las florecillas periféricas muy desarrolladas, que son de utilidad por hacer las flores muy visibles para los insectos-la selección natural, hasta donde nosotros podemos juzgar, no ha podido entrar en juego, o lo ha hecho sólo de un modo completamente secundario.
fr
La sélection naturelle, autant toutefois que nous pouvons en juger, n'a pu jouer aucun rôle, ou n'a joué qu'un rôle insignifiant, dans ces divers cas, à l'exception du développement complet des fleurons de la périphérie, qui sont utiles pour rendre la plante apparente et pour attirer les insectes.
en
In these several cases, with the exception of that of the well-developed ray-florets, which are of service in making the flowers conspicuous to insects, natural selection cannot, as far as we can judge, have come into play, or only in a quite subordinate manner.
eu
Eraldaketa guztiok atalen kokaera erlatibo eta elkarreraginaren ondorio dira; eta ia dudarik ez dago, landare beraren lore eta hosto guztiak kanpo eta barne-baldintza beren pean egon izan balira, zenbait kokaeratan dauden lore eta hostoak egoten diren moduan, eraldaketa berdina izanen zuketela guztiek.
es
Todas estas modificaciones resultan de la posición relativa y acción mutua de las partes, y apenas puede dudarse que si todas las flores y hojas de la planta hubiesen estado sometidas a las mismas condiciones externas e internas que lo están las flores y hojas en determinadas posiciones, todas se habrían modificado de la misma manera.
fr
Toutes ces modifications résultent de la situation relative et de l'action réciproque des organes ; or, on ne peut mettre en doute que, si toutes les fleurs et toutes les feuilles de la même plante avaient été soumises aux mêmes conditions externes et internes, comme le sont les fleurs et les feuilles dans certaines positions, toutes auraient été modifiées de la même manière.
en
All these modifications follow from the relative position and inter-action of the parts; and it can hardly be doubted that if all the flowers and leaves on the same plant had been subjected to the same external and internal condition, as are the flowers and leaves in certain positions, all would have been modified in the same manner.
eu
Beste kasu askotan botanikariek eskuarki garrantzi oso handikotzat jotzen dituzten eraldaketak aurkitzen ditugu landare beraren lore batzuetan soilki, edo elkarren ondoan baldintza beretan hazten ari diren bi landare ezberdinetan.
es
En muchos otros casos encontramos modificaciones de estructura, consideradas generalmente por los botánicos como de gran importancia, que afectan tan sólo a alguna de las flores de una misma planta, o que se presentan en distintas plantas que crecen juntas en las mismas condiciones.
fr
Nous observons, dans beaucoup d'autres cas, des modifications de structure, considérées par les botanistes comme ayant la plus haute importance, qui n'affectent que quelques fleurs de la plante, ou qui se manifestent sur des plantes distinctes, croissant ensemble dans les mêmes conditions.
en
In numerous other cases we find modifications of structure, which are considered by botanists to be generally of a highly important nature, affecting only some of the flowers on the same plant, or occurring on distinct plants, which grow close together under the same conditions.
eu
Aldakuntzok, landarearentzat emendio berezikoak ez diruditenez gero, ezin dira hautespen naturalak eraginikoak izan.
es
Como estas variaciones parecen no ser de utilidad especial para las plantas, no pueden haber sido modificadas por la selección natural.
fr
Ces variations, n'ayant aucune apparence d'utilité pour la plante, ne peuvent pas avoir subi l'influence de la sélection naturelle.
en
As these variations seem of no special use to the plants, they cannot have been influenced by natural selection.
eu
Zerk eraginak diren inola ere ez dakigu;
es
De su causa nada sabemos;
fr
La cause nous en est entièrement inconnue ;
en
Of their cause we are quite ignorant;
eu
ez dugu, azken motako kasuetan bezala, aldakuntzok kokaera erlatiboa bezalako eragin hurbil bati iratxekitzerik ere.
es
no podemos ni siquiera atribuirlo, como en los casos de la última clase, a una acción inmediata, tal como la posición relativa.
fr
nous ne pouvons même pas les attribuer, comme celles de la dernière classe, à une action peu éloignée, telle que la position relative.
en
we cannot even attribute them, as in the last class of cases, to any proximate agency, such as relative position.
eu
Adibide gutxi batzuk emanen ditut.
es
Citaré sólo algunos ejemplos.
fr
En voici quelques exemples.
en
I will give only a few instances.
eu
Landare berean lore tetrameroak zein pentameroak etab. ikustea hain arrunta denez gero, ez dut hemen adibiderik eman beharrik;
es
Es tan común observar en la misma planta indistintamente flores tetrámeras, pentámeras, etc., que no necesito dar ejemplos;
fr
Il est si fréquent d'observer sur une même plante des fleurs tétramères, pentamères, etc., que je n'ai pas besoin de m'appesantir sur ce point ;
en
It is so common to observe on the same plant, flowers indifferently tetramerous, pentamerous, etc., that I need not give examples;
eu
baina kopuruzko aldakuntzak, atalak gutxi direnean, erlatiboki bakanak direnez gero, aipa dezaket, Papaver bracteatum-aren loreek, De Candollek dioenez, edo bi sepalo eta lau petalo (Papaver mota arruntak), edo hiru sepalo eta sei petalo erakusten dituztela.
es
pero como las variaciones númericas son relativamente raras cuando son pocas las partes, puedo citar que, según De Candolle, las flores de Papaver bracteatum presentan, o dos sépalos y cuatro pétalos-que es el tipo común en los Papaver-, o tres sépalos y seis pétalos.
fr
mais, comme les variations numériques sont comparativement rares lorsque les organes sont eux-mêmes en petit nombre, je puis ajouter que, d'après de Candolle, les fleurs du Papaver bracteatum portent deux sépales et quatre pétales (type commun chez le pavot), ou trois sépales et six pétales.
en
but as numerical variations are comparatively rare when the parts are few, I may mention that, according to De Candolle, the flowers of Papaver bracteatum offer either two sepals with four petals (which is the common type with poppies), or three sepals with six petals.
eu
Petaloak lore-begian tolesteko era ezaugarri morfologiko oso konstantea da talde gehienetan;
es
El modo como los pétalos están plegados en capullo es, en la mayor parte de los grupos, un carácter morfológico muy constante;
fr
La manière dont ces derniers sont pliés dans le bouton est un caractère morphologique très constant dans la plupart des groupes ;
en
The manner in which the petals are folded in the bud is in most groups a very constant morphological character;
eu
baina Asa Grayk egiaztatu du Mimulus espezie batzuetan rinantideoen loraketaurrea antirrinideoena bezain maiz gertatzen dela, aipaturiko generoa azken tribu honetakoa delarik.
es
pero el profesor Asa Gray ha comprobado que algunas especies de Mimulus casi con tanta frecuencia presentan la estivación de las rinantídeas como la de las antirrinídeas, tribu esta última a la que pertenece el género.
fr
mais le professeur Asa Gray constate que, chez quelques espèces de Mimulus, l'estivation est presque aussi fréquemment celle des rhinanthidées que celles des antirrhinidées, à la dernière desquelles le genre précité appartient.
en
but Professor Asa Gray states that with some species of Mimulus, the aestivation is almost as frequently that of the Rhinanthideae as of the Antirrhinideae, to which latter tribe the genus belongs.
eu
Aug. Saint Hilairek kasu hauexek aipatzen ditu:
es
Ang. St. Hilaire cita los casos siguientes:
fr
Auguste Saint-Hilaire indique les cas suivants :
en
Aug. St.
eu
Zanthoxylon generoa obulutegi bakarreko rutazeoen dibisio batekoa da;
es
el género Zanthoxylon pertenece a una división de las rutáceas con un solo ovario;
fr
le genre Zanthoxylon appartient à une division des rutacées à un seul ovaire ;
en
Hilaire gives the following cases:
eu
baina espezie batzuetan landare berean eta are panikula berean obulutegi bat zein bi dituzten loreak aurki daitezke.
es
pero en algunas especies pueden encontrarse flores en la misma planta y aun en el mismo panículo, ya con uno, ya con dos ovarios.
fr
on trouve cependant, chez quelques espèces, plusieurs fleurs sur la même plante, et même sur une seule panicule, ayant soit un, soit deux ovaires.
en
the genus Zanthoxylon belongs to a division of the Rutaceae with a single ovary, but in some species flowers may be found on the same plant, and even in the same panicle, with either one or two ovaries.
eu
Helianthemum-ean kutxatila gelabakar edo hiru gelako gisa deskribatu da;
es
En Helianthemum se ha descrito la cápsula como unilocular o trilocular; pero en H.
fr
Chez l'Helianthemum, la capsule a été décrite comme uniloculaire ou triloculaire ;
en
In Helianthemum the capsule has been described as unilocular or tri-locular; and in H.
eu
baina Helianthemum mutabile-an "Une lame, plus ou moins large, s`étend entre le pericarpe et le placenta" 2. Saponaria officinalis-aren loreetan, Masters doktoreak hala ertzeko karenapeneko nola erdiko karenapen askeko kasuak hauteman ditu.
es
mutabile: "Une lame, plus ou moins large, s'étend entre le pericarpe et le placenta". En las flores de Saponaria officinalis, el doctor Masters ha observado ejemplos, tanto de placentación marginal como de placentación central libre.
fr
chez l'Helianthemum mutabile, " une lame plus ou moins large s'étend entre le péricarpe et le placenta.
en
mutabile, "Une lame PLUS OU MOINS LARGE, s'etend entre le pericarpe et le placenta." In the flowers of Saponaria officinalis Dr.
eu
Azkenez, Saint Hilairek, Gomphia oleaeformis-aren hedabanakuntza-arloaren hegomuturrean, hasieran dudarik gabe espezietzat hartu zituen bi forma aurkitu zituen, baina gero zuhaiska berean hazten ikusi zituen;
es
Finalmente, St. Hilaire encontró, hacia el extremo sur del área de dispersión de Gomphia oleaeformis, dos formas que, al pronto, no dudó que fuesen especies distintas;
fr
" Chez les fleurs de la Saponaria officinalis, le docteur Masters a observé des cas de placentations libres tant marginales que centrales.
en
Masters has observed instances of both marginal and free central placentation. Lastly, St.
eu
eta orduan gehitzen du:
es
pero después vio que crecían juntas en el mismo arbusto, y entonces añade:
fr
Saint-Hilaire a rencontré à la limite extrême méridionale de la région qu'occupe la Gomphia oleaeformis, deux formes dont il ne mit pas d'abord en doute la spécificité distincte ;
en
Hilaire found towards the southern extreme of the range of Gomphia oleaeformis two forms which he did not at first doubt were distinct species, but he subsequently saw them growing on the same bush;
eu
"Voilà donc dans une même individu des loges et une style qui se rattachent tantôt à un axe verticale et tântot à un gynobase" 3.
es
"Voilà donc dans un même individu des loges et un style que se rattachent tantôt à un axe verticale et tantôt à un gynobase".
fr
" Voilà donc, dans un même individu, des loges et un style qui se rattachent tantôt à un axe vertical et tantôt à un gynobase. "
en
and he then adds, "Voila donc dans un meme individu des loges et un style qui se rattachent tantot a un axe verticale et tantot a un gynobase."
eu
Dakusagunez, bada, landareetan aldaketa morfologiko asko hazkunde eta atalen elkarreraginaren legeei iratxeki dakizkieke, hautespen naturaletik at.
es
Vemos, pues, que, en las plantas, muchos cambios morfológicos pueden ser atribuidos a las leyes de crecimiento y de acción reciproca de las partes, independientemente de la selección natural.
fr
Nous voyons, d'après ce qui précède, qu'on peut attribuer, indépendamment de la sélection naturelle, aux lois de la croissance et à l'action réciproque des parties, un grand nombre de modifications morphologiques chez les plantes.
en
We thus see that with plants many morphological changes may be attributed to the laws of growth and the inter-action of parts, independently of natural selection.
eu
Baina Nägeliren gogoko hobezintasun edo garapen hazkorrerako sortzetiko joeraren doktrinari dagokionez, ba al dago esaterik, aldakuntza hain nabarmenon kasuan, landareak garapen maila altuagora igarotzeko ekintzan harrapatu direnik?
es
Pero, por lo que se refiere a la doctrina de Nägeli de una tendencia innata hacia la perfección o desarrollo progresivo, ¿puede afirmarse, en el caso de estas variaciones tan pronunciadas, que las plantas han sido sorprendidas en el acto de pasar a un estado superior de desarrollo?
fr
Mais peut-on dire que, dans les cas où ces variations sont si fortement prononcées, on ait devant soi des plantes tendant à un état de développement plus élevé, selon la doctrine de Nägeli, qui croit à une tendance innée vers la perfection ou vers un perfectionnement progressif ?
en
But with respect to Nageli's doctrine of an innate tendency towards perfection or progressive development, can it be said in the case of these strongly pronounced variations, that the plants have been caught in the act of progressing towards a higher state of development?
eu
Nik neuk, aitzitik, aztergai ditugun atalok landare berean asko ezberdintze edo aldatze hutsetik ere inferituko nuke eraldaketok landareentzat berentzat garrantzi txikikoak zirela, nolanahikoa izanik ere gure sailkapenetarako oro har izan dezaketen garrantzia.
es
Por el contrario, del solo hecho de diferir o variar mucho en la planta las partes en cuestión, inferiría yo que tales modificaciones eran de importancia muy pequeña para las mismas plantas, cualquiera que sea la importancia que para nosotros puedan tener, en general, para las clasificaciones.
fr
Au contraire, le simple fait que les parties en question diffèrent et varient beaucoup chez une plante quelconque, ne doit-il pas nous porter à conclure que ces modifications ont fort peu d'importance pour elle, bien qu'elles puissent en avoir une très considérable pour nous en ce qui concerne nos classifications ?
en
On the contrary, I should infer from the mere fact of the parts in question differing or varying greatly on the same plant, that such modifications were of extremely small importance to the plants themselves, of whatever importance they may generally be to us for our classifications.
eu
Nekez esan daiteke organismo batek baliagarri ez duen atal bat bereganatzeak, natur eskalan gorago jartzen duenik, eta arestian deskribaturiko lore itxi hobagarrien kasuan, hastapen berriren bat inbokatu ezean, aurrerakuntzako kasua barik gibelamendukoa izan daiteke; eta gauza bera esan behar da animalia bizkarroi eta degradatu askori dagokienez.
es
La adquisición de una parte inútil, difícilmente puede decirse que eleva un organismo en la escala natural, y el caso de las flores imperfectas antes descrito, si no se invoca un principio nuevo, puede ser un caso de retroceso más bien que de progreso, y lo mismo debe ser en muchos animales parásitos y degradados.
fr
On ne saurait dire que l'acquisition d'une partie inutile fait monter un organisme dans l'échelle naturelle ; car, dans le cas des fleurs closes et imparfaites que nous avons décrites plus haut, si l'on invoque un principe nouveau, ce serait un principe de nature rétrograde plutôt que progressive ; or, il doit en être de même chez beaucoup d'animaux parasites et dégénérés.
en
The acquisition of a useless part can hardly be said to raise an organism in the natural scale; and in the case of the imperfect, closed flowers, above described, if any new principle has to be invoked, it must be one of retrogression rather than of progression; and so it must be with many parasitic and degraded animals.
eu
Ez dakigu zein den aipaturiko eraldaketak eragiten dituen kausa;
es
Ignoramos la causa que provoca las modificaciones antes señaladas;
fr
Nous ignorons la cause déterminante des modifications précitées ;
en
We are ignorant of the exciting cause of the above specified modifications;
eu
baina kausa ezezagun horrek luzaro ia uniformeki ihardun beharra balu, emaitza ia uniformea izanen litzatekeela inferi genezake, eta, kasu honetan, espezie bereko banako guztiak era berean eraldatuak gertatuko lirateke.
es
pero si la causa desconocida hubiese de obrar de modo casi uniforme durante un largo espacio de tiempo, podríamos inferir que el resultado sería casi uniforme, y, en este caso, todos los individuos de la misma especie se modificarían de la misma manera.
fr
mais si cette cause inconnue devait agir uniformément pendant un laps de temps très long, nous pouvons penser que les résultats seraient à peu près uniformes ; dans ce cas, tous les individus de l'espèce seraient modifiés de la même manière.
en
but if the unknown cause were to act almost uniformly for a length of time, we may infer that the result would be almost uniform; and in this case all the individuals of the species would be modified in the same manner.
eu
Goian aipaturiko ezaugarriak espezieen ongizaterako garrantzirik gabekoak direlako, haietan agertzen diren aldakuntza arinak ez lirateke hautespen naturalez metatu eta gehituak.
es
Por el hecho de ser los caracteres anteriores sin importancia para la prosperidad de las especies, las ligeras variaciones que se presentan en ellos no habrían sido acumuladas y aumentadas por selección natural.
fr
Les caractères précités n'ayant aucune importance pour la prospérité de l'espèce, la sélection naturelle n'a dû ni accumuler ni augmenter les variations légères accidentelles.
en
From the fact of the above characters being unimportant for the welfare of the species, any slight variations which occurred in them would not have been accumulated and augmented through natural selection.
eu
Hautespen jarraikiz luzaro garatu den egitura bat, espezie batentzat baliagarri izateari uzten dionean, eskuarki aldakor bihurtzen da, aztarna-organoetan ikusten dugun moduan, aurrerantzean ez baitu hura hautespen indar berak erregulatuko.
es
Una conformación que se ha desarrollado por selección continuada durante mucho tiempo, cuando cesa de ser útil a una especie, por lo común se hace variable, como vemos en los órganos rudimentarios, pues ya no estará, en lo sucesivo, regulada por la misma fuerza de selección.
fr
Une conformation qui s'est développée par une sélection de longue durée, devient ordinairement variable, lorsque cesse l'utilité qu'elle avait pour l'espèce, comme nous le voyons par les organes rudimentaires, la sélection naturelle cessant alors d'agir sur ces organes.
en
A structure which has been developed through long-continued selection, when it ceases to be of service to a species, generally becomes variable, as we see with rudimentary organs;
aurrekoa | 129 / 54 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus