Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 47 orrialdea | hurrengoa
eu
Esate baterako, badira zakatz edo brankiadun arrainak uretan disolbaturiko airea arnasten dutenak, aldi berean beren igeri-maskurian aire librea arnasten dutelarik, organo hau pareta oso baskularretan banaturikoa delako eta airez hornitzeko konduktu pneumatiko bat daukalako airez hornitzeko.
es
Pongamos un ejemplo: hay peces que mediante agallas o branquias respiran el aire disuelto en el agua, al mismo tiempo que respiran el aire libre en su vejiga natatoria, por estar dividido este órgano por tabiques sumamente vascularizados y tener un conducto neumático para la entrada del aire.
fr
Prenons un exemple : il y a des poissons qui respirent par leurs branchies l'air dissous dans l'eau, et qui peuvent, en même temps, absorber l'air libre par leur vessie natatoire, ce dernier organe étant partagé en divisions fortement vasculaires et muni d'un canal pneumatique pour l'introduction de l'air.
en
to give one instance-there are fish with gills or branchiae that breathe the air dissolved in the water, at the same time that they breathe free air in their swim-bladders, this latter organ being divided by highly vascular partitions and having a ductus pneumaticus for the supply of air.
eu
Landare-erreinuko adibide bat jartzeko, landareak hiru modu ezberdinez igoten dira, espiralean kiribilkatuz, kiribil sentiberez euskarri bati oratuz eta aire-sustraitxoak emanez.
es
Pongamos otro ejemplo tomado del reino vegetal: las plantas trepan de tres modos diferentes, enroscándose en espiral, cogiéndose a un soporte con los zarcillos sensitivos y mediante la emisión de raicitas aéreas.
fr
Prenons un autre exemple dans le règne végétal :
en
To give another instance from the vegetable kingdom:
eu
Hiru erok jeneralean talde diferenteetan aurkitzen ditugu;
es
Estos tres modos se encuentran de ordinario en grupos distintos;
fr
les plantes grimpent de trois manières différentes, en se tordant en spirales, en se cramponnant à un support par leurs vrilles, ou bien par l'émission de radicelles aériennes.
en
plants climb by three distinct means, by spirally twining, by clasping a support with their sensitive tendrils, and by the emission of aerial rootlets;
eu
baina espezie gutxi batzuek horrelako bi era erakusten dute, eta are hirurak ere, ale berean konbinaturik.
es
pero algunas especies presentan dos de estos modos, y aun los tres, combinados en el mismo individuo.
fr
Ces trois modes s'observent ordinairement dans des groupes distincts, mais il y a quelques espèces chez lesquelles on rencontre deux de ces modes, ou même les trois combinés chez le même individu.
en
these three means are usually found in distinct groups, but some few species exhibit two of the means, or even all three, combined in the same individual.
eu
Kasu hauetan guztiotan organo biotako bat aise eralda eta hobe zitekeen eta lan guztia berak egiteko moduan jar, beste organoaren laguntza hartuz eraldaketa prozesua burutu bitartean, eta orduan beste organo hau beste xede zeharo ezberdin baterako alda zitekeen edo zeharo atrofia.
es
En todos estos casos, uno de los dos pudo modificarse y perfeccionarse rápidamente hasta realizar toda la labor, siendo ayudado por el otro órgano, durante el proceso de la modificación, y entonces este otro órgano pudo modificarse para otro fin completamente distinto o atrofiarse por completo.
fr
Dans des cas semblables l'un des deux organes pourrait facilement se modifier et se perfectionner de façon à accomplir la fonction à lui tout seul ; puis, l'autre organe, après avoir aidé le premier dans le cours de son perfectionnement, pourrait, à son tour, se modifier pour remplir une fonction distincte, ou s'atrophier complètement.
en
In all such cases one of the two organs might readily be modified and perfected so as to perform all the work, being aided during the progress of modification by the other organ; and then this other organ might be modified for some other and quite distinct purpose, or be wholly obliterated.
eu
Arrainen igeri-maskuriaren adibidea ona da, agerian jartzen digulako garrantzi handiko egitate bat, alegia, hasieran xede baterako, flotaziorako zehazki, eraikiriko organo bat beste helburu guztiz ezberdin baterako organo, arnasketarako alegia, bihur daitekeela.
es
El ejemplo de la vejiga natatoria de los peces es bueno, porque nos muestra claramente el hecho importantísimo de que un órgano construido primitivamente para un fin (la flotación) puede convertirse en un órgano para un fin completamente diferente (la respiración).
fr
L'exemple de la vessie natatoire chez les poissons est excellent, en ce sens qu'il nous démontre clairement le fait important qu'un organe primitivement construit dans un but distinct, c'est-à-dire pour faire flotter l'animal, peut se convertir en un organe ayant une fonction très différente, c'est-à-dire la respiration.
en
The illustration of the swim-bladder in fishes is a good one, because it shows us clearly the highly important fact that an organ originally constructed for one purpose, namely flotation, may be converted into one for a widely different purpose, namely respiration.
eu
Igeri-maskuria, honez gain, zenbait arrainetan entzumen-organoen gehigailu bihurtu da.
es
La vejiga natatoria, además, se ha transformado como un accesorio de los órganos auditivos de ciertos peces.
fr
La vessie natatoire fonctionne aussi, chez certains poissons, comme un accessoire de l'organe de l'ouïe.
en
The swim-bladder has, also, been worked in as an accessory to the auditory organs of certain fishes.
eu
Fisiologo guztiek onartzen dute igeri-maskuria kokagune eta egituraz ornodun goi-animalien biriken homologo edo "idealki antzekoa" dela;
es
Todos los fisiólogos admiten que la vejiga natatoria es homóloga, o "idealmente semejante" en posición y estructura, de los pulmones de los animales vertebrados superiores;
fr
Tous les physiologistes admettent que, par sa position et par sa conformation, la vessie natatoire est homologue ou idéalement semblable aux poumons des vertébrés supérieurs ;
en
All physiologists admit that the swim-bladder is homologous, or "ideally similar" in position and structure with the lungs of the higher vertebrate animals:
eu
ez dago, beraz, arrazoirik zalantzatan jartzeko igeri-maskuria benetan birika bilakatu dela, hau da, arnasa egiteko soil-soilik erabiliriko organo.
es
por consiguiente, no hay razón para dudar que la vejiga natatoria se ha convertido positivamente en pulmones, o sea, en un órgano utilizado exclusivamente por la respiración.
fr
on est donc parfaitement fondé à admettre que la vessie natatoire a été réellement convertie en poumon, c'est-à-dire en un organe exclusivement destiné à la respiration.
en
hence there is no reason to doubt that the swim-bladder has actually been converted into lungs, or an organ used exclusively for respiration.
eu
Ikusmolde honen arabera, inferi daiteke benetako birikak dituzten ornodun guztiak, flotatzeko aparatu edo igeri-maskuria zeukan antzinako prototipo ezezagun batengandik datozela ugalpen arruntez.
es
De acuerdo con esta opinión, puede inferirse que todos los animales vertebrados con verdaderos pulmones descienden por generación ordinaria de un antiguo prototipo desconocido que estaba provisto de un aparato de flotación o vejiga natatoria.
fr
On peut conclure de ce qui précède que tous les vertébrés pourvus de poumons descendent par génération ordinaire de quelque ancien prototype inconnu, qui possédait un appareil flotteur ou, autrement dit, une vessie natatoire.
en
According to this view it may be inferred that all vertebrate animals with true lungs are descended by ordinary generation from an ancient and unknown prototype which was furnished with a floating apparatus or swim-bladder.
eu
Horrela uler dezakegu, Owenek organo hauei buruz egin duen deskribaketa interesgarritik inferitzen dudan moduan, irensten dugun janari edo edari apur oro trakeazulo gainetik pasa beharra den egitate arraroa, biriketara joateko nolabaiteko arriskuaz, glotisa ixteko mekanismo dotorea ere hantxe izan arren.
es
Así podemos comprender, según deduzco de la interesante descripción que Owen ha dado de estos órganos, el hecho extraño de que toda partícula de comida o bebida que tragamos tenga que pasar por encima del orificio de la tráquea con algún peligro de caer en los pulmones, a pesar del precioso mecanismo mediante el cual se cierra la glotis.
fr
Nous pouvons ainsi, et c'est une conclusion que je tire de l'intéressante description qu'Owen a faite à ces parties, comprendre le fait étrange que tout ce que nous buvons et que tout ce que nous mangeons doit passer devant l'orifice de la trachée, au risque de tomber dans les poumons, malgré l'appareil remarquable qui permet la fermeture de la glotte.
en
We can thus, as I infer from Professor Owen's interesting description of these parts, understand the strange fact that every particle of food and drink which we swallow has to pass over the orifice of the trachea, with some risk of falling into the lungs, notwithstanding the beautiful contrivance by which the glottis is closed.
eu
Goi-ornodunetan brankiak zeharo ezabatu dira, baina enbrioiak samaren alde bietan dituen arrailek eta arterien lakio antzeko ibilbideak hasieran zuten lekunea markatzen dute.
es
En los vertebrados superiores, las branquias han desaparecido por completo;
fr
Chez les vertébrés supérieurs, les branchies ont complètement disparu ; cependant, chez l'embryon, les fentes latérales du cou et la sorte de boutonnière faite par les artères en indiquent encore la position primitive.
en
In the higher Vertebrata the branchiae have wholly disappeared-but in the embryo the slits on the sides of the neck and the loop-like course of the arteries still mark their former position.
eu
Baina burura daitekeena da egun guztiz galduriko brankiak hautespen naturalak helburu ezberdin baterako landu zituela mailaka;
es
pero en el embrión, las hendeduras a los lados del cuello y el recorrido, a modo de asa, de las arterias, señala todavía su posición primitiva.
fr
Mais on peut concevoir que la sélection naturelle ait pu adapter les branchies, actuellement tout à fait disparues, à quelques fonctions toutes différentes ;
en
But it is conceivable that the now utterly lost branchiae might have been gradually worked in by natural selection for some distinct purpose:
eu
esate baterako, Landois-ek frogatu du intsektuen hegoak trakeetatik garatu direla;
es
Pero se concibe que las branquias, en la actualidad perdidas por completo, pudieron ser gradualmente modificadas para algún fin distinto por la selección natural;
fr
Landois, par exemple, a démontré que les ailes des insectes ont eu pour origine la trachée ;
en
for instance, Landois has shown that the wings of insects are developed from the trachea;
eu
oso gertagarri da, beraz, klase handi honetan, behiala arnasa egiteko ziren organoak hegaz egiteko organo bilakatu izana.
es
por ejemplo, Landois ha demostrado que las alas de los insectos provienen de las tráqueas, y es, por consiguiente, muy probable que, en esta extensa clase, órganos que sirvieron en un tiempo para la respiración, se hayan convertido realmente en órganos de vuelo.
fr
il est donc très probable que, chez cette grande classe, des organes qui servaient autrefois à la respiration se trouvent transformés en organes servant au vol.
en
it is therefore highly probable that in this great class organs which once served for respiration have been actually converted into organs for flight.
eu
Organoen iragaitzak kontuan hartzean, oso inportantea da gogoan izatea funtzio bat bestelako funtzio bihur daitekeela eta, horregatik, beste adibide bat jarriko dut.
es
Al considerar las transiciones entre los órganos, es tan importante tener presente la posibilidad de conversión de una función en otra, que citará otro ejemplo.
fr
Il est si important d'avoir bien présente à l'esprit la probabilité de la transformation d'une fonction en une autre, quand on considère les transitions des organes, que je citerai un autre exemple.
en
In considering transitions of organs, it is so important to bear in mind the probability of conversion from one function to another, that I will give another instance.
eu
Zirripedo pedunkulatuek nik galga obigeroak deitu diedan larruazalaren bi tolestura txiki dauzkate, iraizpen itsaskor baten bidez kumeek oskola apurtu arte arrautzak zaku barruan atxekitzeko balio dutenak.
es
Los cirrípedos pedunculados tienen dos pequeños pliegues de tegumento, que yo he llamado frenos ovígeros, los cuales, mediante una secreción pegajosa, sirven para retener los huevos dentro del manto hasta la eclosión.
fr
On remarque chez les cirripèdes pédonculés deux replis membraneux, que j'ai appelés freins ovigères et qui, à l'aide d'une sécrétion visqueuse, servent à retenir les ?ufs dans le sac jusqu'à ce qu'ils soient éclos.
en
Pedunculated cirripedes have two minute folds of skin, called by me the ovigerous frena, which serve, through the means of a sticky secretion, to retain the eggs until they are hatched within the sack.
eu
Zirripedo hauek ez dute zakatzik, gorputzaren eta zakuaren azalera osoak, galgatxoarekin batera, arnasa egiteko balio duelarik.
es
Estos cirrípedos no tienen branquias: toda la superficie del cuerpo y del manto, junto con los pequeños frenos, sirve para la respiración.
fr
Les cirripèdes n'ont pas de branchies, toute la surface du corps, du sac et des freins servent à la respiration.
en
These cirripedes have no branchiae, the whole surface of the body and of the sack, together with the small frena, serving for respiration.
eu
Balanido edo zirripedo sesilek, ordea, ez dute galga obigerorik, arrautzak zakuaren sakonean, ongi itxiriko maskorraren barruan, solte geratzen zaizkiolarik;
es
Los balánidos o cirrípedos sesiles, por el contrario, no tienen frenos ovígeros, quedando los huevos sueltos en el fondo del manto, dentro de la bien cerrada concha;
fr
Les cirripèdes sessiles ou balanides, d'autre part, ne possèdent pas les freins ovigères, les ?ufs restant libres au fond du sac dans la coquille bien close ;
en
The Balanidae or sessile cirripedes, on the other hand, have no ovigerous frena, the eggs lying loose at the bottom of the sack, within the well-enclosed shell;
eu
baina, galgen kokagune erlatibo berean, mintz handi eta ongi tolestuak ditu, zakuaren eta gorputzaren zirkulazio-aintzirekin libreki komunikatzen direnak, eta naturalista guztien ustez brankia moduan lan egiten dutenak.
es
pero, en la misma posición relativa que los frenos, tienen membranas grandes y muy plegadas, que comunican libremente con las lagunas circulatorias del manto y cuerpo, y que todos los naturalistas han considerado que funcionan como branquias.
fr
mais, dans une position correspondant à celle qu'occupent les freins, ils ont des membranes très étendues, très repliées, communiquant librement avec les lacunes circulatoires du sac et du corps, et que tous les naturalistes ont considérées comme des branchies.
en
but they have, in the same relative position with the frena, large, much-folded membranes, which freely communicate with the circulatory lacunae of the sack and body, and which have been considered by all naturalists to act as branchiae.
eu
Orain bada, uste dut inork ez duela eztabaidatuko familia bateko galga obigeroak beste familiako brankien hertsiki homologoak direnik; izan ere, organo bion arteko mailaketa guztiak dira nonbait.
es
Ahora bien: creo que nadie discutirá que los frenos ovígeros en una familia son rigurosamente homólogos de las branquias en la otra; realmente existen todas las gradaciones entre ambos órganos.
fr
Or, je crois qu'on ne peut contester que les freins ovigères chez une famille sont strictement homologues avec les branchies d'une autre famille, car on remarque toutes les gradations entre les deux appareils.
en
Now I think no one will dispute that the ovigerous frena in the one family are strictly homologous with the branchiae of the other family; indeed, they graduate into each other.
eu
Horregatik ez dago dudan jarri beharrik larruazalaren tolestura txiki biak, hasieran galga obigerotzat balio zutenak, baina ziurrenik aranasa egiteko ere pittin bat laguntzen zutenak, hautespen naturalaren eraginez zakatz bilakatu zirela, tamainuz handituz eta guruin itsaskorrak besterik gabe enulduz.
es
Por consiguiente, no hay que dudar que los dos pequeños pliegues de tegumento que primitivamente sirvieron de frenos ovígeros, pero que ayudaban también muy débilmente al acto de la respiración, se han convertido poco a poco en branquias por selección natural, simplemente por aumento de tamaño y atrofia de sus glándulas adhesivas.
fr
Il n'y a donc pas lieu de douter que les deux petits replis membraneux qui primitivement servaient de freins ovigères, tout en aidant quelque peu à la respiration, ont été graduellement transformés en branchies par la sélection naturelle, par une simple augmentation de grosseur et par l'atrophie des glandes glutinifères.
en
Therefore it need not be doubted that the two little folds of skin, which originally served as ovigerous frena, but which, likewise, very slightly aided in the act of respiration, have been gradually converted by natural selection into branchiae, simply through an increase in their size and the obliteration of their adhesive glands.
eu
Zirripedo pedunkulatu guztiak iraungi balira, eta hauek zirripedo sesilak baino iraungipen handiagoa jasan dute, nork pentsatu zukeen zakatzak azken familia honetan urak arrautzak zakutik kanpora herrestan eramatea ekiditeko organoak izan zirela?
es
Si todos los cirrípedos pedunculados se hubiesen extinguido-y han experimentado una extinción mucho mayor que los cirrípedos sesiles-¿quién hubiera imaginado siquiera que las branquias de esta última familia hubiesen existido primitivamente como órganos para evitar que los huevos fuesen arrastrados por el agua fuera del manto?
fr
Si tous les cirripèdes pédonculés qui ont éprouvé une extinction bien plus considérable que les cirripèdes sessiles avaient complètement disparu, qui aurait pu jamais s'imaginer que les branchies de cette dernière famille étaient primitivement des organes destinés à empêcher que les ?ufs ne fussent entraînés hors du sac ?
en
If all pedunculated cirripedes had become extinct, and they have suffered far more extinction than have sessile cirripedes, who would ever have imagined that the branchiae in this latter family had originally existed as organs for preventing the ova from being washed out of the sack?
eu
Bada beste iragaitza-era bat ere, alegia, ugaltzaroa aurreratuz edo atzeratuz burutzen dena. Azkenaldion Cope irakasleak eta beste batzuek azpimarratu dute hau Estatu Batuetan.
es
Existe otro modo posible de transición, o sea, por la aceleración o retardo del período de reproducción, sobre lo cual han insistido últimamente el profesor Cope y otros en los Estados Unidos.
fr
Le professeur Cope et quelques autres naturalistes des États-Unis viennent d'insister récemment sur un autre mode possible de transition, consistant en une accélération ou en un retard apporté à l'époque de la reproduction.
en
There is another possible mode of transition, namely, through the acceleration or retardation of the period of reproduction. This has lately been insisted on by Professor Cope and others in the United States.
eu
Badakigu egun animalia batzuk oso gazterik ugaltzeko gai direna, beren ezaugarri guztiz garatuen jabe egin baino lehen, eta ahalmen hau erabat garatuko balitz espezie batean, dirudienez, daitekeena da, lehentxeago edo geroxeago, helduzaroa ezabatzea, eta kasu honetan, batez ere larbak forma heldutik alde handia badauka, espeziearen ezaugarriak nabarmenki aldatu eta degradatuko lirateke.
es
Se sabe hoy día que algunos animales son capaces de reproducirse a una edad muy temprana, antes de que hayan adquirido sus caracteres perfectos, y, si esta facultad llegase a desarrollarse por completo en una especie, parece probable que, más pronto o más tarde, desaparecería el estado adulto, y en este caso, especialmente si la larva difiere mucho de la forma adulta, los caracteres de la especie cambiarían y se degradarían considerablemente.
fr
or, si cette faculté venait à prendre chez une espèce un développement considérable, il est probable que l'état adulte de ces animaux se perdrait tôt ou tard ; dans ce cas, le caractère de l'espèce tendrait à se modifier et à se dégrader considérablement, surtout si la larve différait beaucoup de la forme adulte.
en
It is now known that some animals are capable of reproduction at a very early age, before they have acquired their perfect characters; and if this power became thoroughly well developed in a species, it seems probable that the adult stage of development would sooner or later be lost; and in this case, especially if the larva differed much from the mature form, the character of the species would be greatly changed and degraded.
eu
Gainera, animalia ez gutxik, heldutasunera iritsi ondoren, ezaugarriz aldatzen segitzen du ia bizitza guztian.
es
Además, no pocos animales, después de haber llegado a la edad de la madurez sexual, continúan modificando sus caracteres casi durante toda su vida.
fr
On sait encore qu'il y a un assez grand nombre d'animaux qui, après avoir atteint l'âge adulte, continuent à changer de caractère pendant presque toute leur vie.
en
Again, not a few animals, after arriving at maturity, go on changing in character during nearly their whole lives.
eu
Ugaztunetan adibidez, burezurraren forma asko aldatzen da adinaz, honen adibide nabarmen batzuk foken artean Murie doktoreak eman dituelarik;
es
En los mamíferos, por ejemplo, la forma del cráneo frecuentemente se altera mucho con la edad, de lo que el doctor Murie ha citado algunos notables ejemplos en las focas;
fr
Chez les mammifères, par exemple, l'âge modifie souvent beaucoup la forme du crâne, fait dont le docteur Murie a observé des exemples frappants chez les phoques.
en
With mammals, for instance, the form of the skull is often much altered with age, of which Dr. Murie has given some striking instances with seals.
eu
mundu guztiak daki oreinen adarrak gero eta gehiago abartzen direna, eta txori batzuen lumak zahartu ahala ederrago bilakatzen dira.
es
todos sabemos que las cuernas de los ciervos se ramifican cada vez más y las plumas de algunas aves se desarrollan más hermosamente a medida que estos animales se vuelven más viejos.
fr
Chacun sait que la complication des ramifications des cornes du cerf augmente beaucoup avec l'âge, et que les plumes de quelques oiseaux se développent beaucoup quand ils vieillissent.
en
Every one knows how the horns of stags become more and more branched, and the plumes of some birds become more finely developed, as they grow older.
eu
Cope irakasleak dioenez, zenbait muskerren hortzak urteetan aurrera egin ahala formaz asko aldatzen dira;
es
El profesor Cope afirma que los dientes de ciertos saurios cambian mucho de forma con los años;
fr
Le professeur Cope affirme que les dents de certains lézards subissent de grandes modifications de forme quand ils avancent en âge ;
en
Professor Cope states that the teeth of certain lizards change much in shape with advancing years.
eu
krustazeoetan, Fritz Müllerrek deskribatu duen moduan, garrantzirik gabeko atal askok ezezik, inportanteetariko batzuek ere ezaugarri berriak hartzen dituzte heldutasunera iritsi ondoren.
es
en los crustáceos, según ha descrito Fritz Müller, no sólo muchas partes insignificantes, sino también algunas de importancia, toman caracteres nuevos después de la madurez sexual.
fr
Fritz Müller a observé que les crustacés, après avoir atteint l'âge adulte, peuvent revêtir des caractères nouveaux, affectant non seulement des parties insignifiantes, mais même des parties fort importantes.
en
With crustaceans not only many trivial, but some important parts assume a new character, as recorded by Fritz Muller, after maturity.
eu
Kasu hauetan guztiotan, eta asko aipa daitezke, ugaltzaroa atzeratuz gero, espeziearen ezaugarriak, helduzaroan bederen, eraldatu eginen lirateke, eta ez da gertagaitza aurreko eta hasierako garapen egoerak aurreratu eta azkenean galtzea.
es
En todos estos casos-y podrían citarse muchos-, si la edad de la reproducción se retardase, los caracteres de la especie, por lo menos en estado adulto, se modificarían, y también es probable que estados anteriores y primeros de desarrollo se precipitasen y, finalmente, se perdiesen.
fr
Dans tous ces cas-et ils sont nombreux-si l'âge de la reproduction était retardé, le caractère de l'espèce se modifierait tout au moins dans son état adulte ; il est même probable que les phases antérieures et précoces du développement seraient, dans quelques cas, précipitées et finalement perdues.
en
In all such cases-and many could be given-if the age for reproduction were retarded, the character of the species, at least in its adult state, would be modified; nor is it improbable that the previous and earlier stages of development would in some cases be hurried through and finally lost.
eu
Ezin dut eritzirik egin espezieak, erlatiboki bat-batekoa den iragaitza-era honen bidez, sarri ala sekula ere aldatu diren ebazteko;
es
No puedo formar opinión acerca de si las especies se han modificado con frecuencia-si es que lo han hecho alguna vez-por este modo de transición relativamente súbito;
fr
Je ne puis émettre l'opinion que quelques espèces aient été souvent, ou aient même été jamais modifiées par ce mode de transition comparativement soudain ;
en
Whether species have often or ever been modified through this comparatively sudden mode of transition, I can form no opinion;
eu
baina horrelakorik gertatu bada, gazte eta helduaren eta heldu eta zaharraren arteko diferentziak batik bat mailaka lortu ziren ziurrenik.
es
pero, si esto ha ocurrido, es probable que las diferencias entre el joven y el adulto y entre el adulto y el viejo fueron primitivamente adquiridas por grados.
fr
mais, si le cas s'est présenté, il est probable que les différences entre les jeunes et les adultes et entre les adultes et les vieux ont été primitivement acquises par degrés insensibles.
en
but if this has occurred, it is probable that the differences between the young and the mature, and between the mature and the old, were primordially acquired by graduated steps.
eu
Hautespen naturalaren teoriaren zailtasun bereziak
es
Dificultades especiales de la teoría de la selección natural
fr
DIFFICULTÉS SPÉCIALES DE LA THÉORIE DE LA SÉLECTION NATURELLE
en
SPECIAL DIFFICULTIES OF THE THEORY OF NATURAL SELECTION
eu
Zuhurtzia handiz ibili behar badugu ere honako ondorio hau bezalakorik ateratzean, alegia, organoren bat ezin daitekeela izan hurrenez hurreneko iragaitza mailaketa txikiz sortua, hala eta guztiz ere, zailtasun kasu serioak gertatzen dira.
es
Aun cuando hemos de ser muy prudentes en admitir que un órgano no pudo haberse producido por grados pequeños y sucesivos de transición, sin embargo, es indudable que ocurren casos de grave dificultad.
fr
Bien que nous ne devions admettre qu'avec une extrême circonspection l'impossibilité de la formation d'un organe par une série de transitions insensibles, il se présente cependant quelques cas sérieusement difficiles.
en
Although we must be extremely cautious in concluding that any organ could not have been produced by successive, small, transitional gradations, yet undoubtedly serious cases of difficulty occur.
eu
Serioenetako bat intsektu neutroena da, hauek egituraz arren eta eme ernalkorrengandik ezberdinak baitira;
es
Uno de los más graves es el de los insectos neutros, que, con frecuencia, son de conformación diferente que las hembras fecundas y que los machos;
fr
Un des plus sérieux est celui des insectes neutres, dont la conformation est souvent toute différente de celle des mâles ou des femelles fécondes ;
en
One of the most serious is that of neuter insects, which are often differently constructed from either the males or fertile females;
eu
baina kasu hau hurrengo kapituluan jorratuko da.
es
pero este caso se tratará en el capítulo próximo.
fr
je traiterai ce sujet dans le prochain chapitre.
en
but this case will be treated of in the next chapter.
eu
Arrainen organo elektrikoek eskaintzen dute zailtasun bereziko beste kasu bat; izan ere, ez dago bururatzerik zeintzuk pauso egin behar izan diren organo miragarriok sor daitezen.
es
Los órganos eléctricos de los peces nos ofrecen otro caso de especial dificultad, pues no es posible concebir por qué grados se han producido estos maravillosos órganos;
fr
Les organes électriques des poissons offrent encore de grandes difficultés, car il est impossible de concevoir par quelles phases successives ces appareils merveilleux ont pu se développer.
en
The electric organs of fishes offer another case of special difficulty; for it is impossible to conceive by what steps these wondrous organs have been produced.
eu
Baina hau ez da harrigarria, zertarako diren ere ez baitakigu.
es
pero esto no es sorprendente, pues ni siquiera conocemos cuál sea su uso.
fr
Il n'y a pas lieu, d'ailleurs, d'en être surpris, car nous ne savons même pas à quoi Ils servent.
en
But this is not surprising, for we do not even know of what use they are.
eu
Gymnotus eta ikaraioan dudarik gabe, defentsa-tresna indartsutzat, eta agian ehizia segurtatzeko, balio dute;
es
En el Gymnotus y en el Torpedo, indudablemente sirven como medios poderosos de defensa, y quizás para asegurar sus presas;
fr
Chez le gymnote et chez la torpille ils constituent sans doute un puissant agent de défense et peut-être un moyen de saisir leur proie ;
en
In the gymnotus and torpedo they no doubt serve as powerful means of defence, and perhaps for securing prey;
eu
baina arraian, Matteucci-k seinalatu duen moduan, buztanean duen antzeko organoak elektrizitate txikia baino ez du agertzen, arrain hau oso hirritaturik dagoenean ere;
es
pero en la raya, según ha señalado Mateucci, un órgano análogo en la cola manifiesta muy poca electricidad, aun cuando el animal esté muy irritado;
fr
d'autre part, chez la raie, qui possède dans la queue un organe analogue, il se manifeste peu d'électricité, même quand l'animal est très irrité, ainsi que l'a observé Matteucci ;
en
yet in the ray, as observed by Matteucci, an analogous organ in the tail manifests but little electricity, even when the animal is greatly irritated;
eu
baina hain txikia denez gero, aipaturiko helburuetarako ezer gutxi balio du.
es
tan poca, que apenas puede ser de utilidad alguna para los fines antedichos.
fr
il s'en manifeste même si peu, qu'on peut à peine supposer à cet organe les fonctions que nous venons d'indiquer.
en
so little that it can hardly be of any use for the above purposes.
eu
Are, arraiak, aipaberri dugun organoaz gain, R. M'Donnell doktoreak frogatu duen moduan, beste organo bat dauka burualdean, elektrikoa denik ez badakigu ere, dirudienez Torpedoaren bateria elektrikoaren benetan homologoa dena.
es
Es más, en la raya, aparte del órgano a que nos acabamos de referir, existe, como ha demostrado el doctor R. M'Donnell, otro órgano cerca de la cabeza que no se sabe que sea eléctrico, pero que parece ser el verdadero homólogo de la batería eléctrica del Torpedo.
fr
En outre, comme l'a démontré le docteur R. Mac-Donnell, la raie, outre l'organe précité, en possède un autre près de la tête ; on ne sait si ce dernier organe est électrique, mais il paraît être absolument analogue à la batterie électrique de la torpille.
en
Moreover, in the ray, besides the organ just referred to, there is, as Dr. R. McDonnell has shown, another organ near the head, not known to be electrical, but which appears to be the real homologue of the electric battery in the torpedo.
eu
Eskuarki onartua da organo hauen eta muskulu arrunten artean antzekotasun handia dagoela, barne-egituran, nerbioen banakuntzan, eta eragingarri ezberdinek berauengan kontraekintza eragiteko duten moduan.
es
Se admite generalmente que entre estos órganos y los músculos ordinarios existe una estrecha analogía en la estructura íntima, en la distribución de los nervios y en la acción que sobre ellos ejercen diferentes reactivos.
fr
On admet généralement qu'il existe une étroite analogie entre ces organes et le muscle ordinaire, tant dans la structure intime et la distribution des nerfs que dans l'action qu'exercent sur eux divers réactifs.
en
It is generally admitted that there exists between these organs and ordinary muscle a close analogy, in intimate structure, in the distribution of the nerves, and in the manner in which they are acted on by various reagents.
eu
Halaber bereziki seinalatu beharrekoa da uzkurdura muskularrak deskarga elektrikoa izaten duela lagun; eta, Radclife doktoreak azpimarratzen duen moduan, "torpedoaren aparatu elektrikoak atsedenean, badirudi muskulu eta nerbioan atsedenean aurkitzen dugunaren antzeko karga daukala, aspektu guztietan berdintsua dena, eta torpedoaren deskarga, berezia barik, muskuluaren eta nerbio motorearen eraginari eratzuten dion beste deskarga-mota bat gehiago izan daiteke".
es
Hay también que observar especialmente que la contracción muscular va acompañada de una descarga eléctrica, y, como afirma el doctor Radcliffe, "en el aparato eléctrico del torpedo, durante el reposo, parece que hay una carga igual por todos conceptos a la que se encuentra en el músculo y nervio durante el reposo, y la descarga del torpedo, en lugar de ser peculiar, puede ser solamente otra forma de la descarga que depende de la acción del músculo y del nervio motor".
fr
Il faut surtout observer qu'une décharge électrique accompagne les contractions musculaires, et, comme l'affirme le docteur Radcliffe, " dans son état de repos l'appareil électrique de la torpille paraît être le siège d'un chargement tout pareil à celui qui s'effectue dans les muscles et dans les nerfs à l'état d'inaction, et le choc produit par la décharge subite de l'appareil de la torpille ne serait en aucune façon une force de nature particulière, mais simplement une autre forme de la décharge qui accompagne l'action des muscles et du nerf moteur.
en
and, as Dr. Radcliffe insists, "in the electrical apparatus of the torpedo during rest, there would seem to be a charge in every respect like that which is met with in muscle and nerve during the rest, and the discharge of the torpedo, instead of being peculiar, may be only another form of the discharge which attends upon the action of muscle and motor nerve."
eu
Gaur egun ez dugu azalpenean aurrerago egiterik;
es
No podemos actualmente pasar de aquí en el camino de la explicación;
fr
" Nous ne pouvons actuellement pousser plus loin l'explication ;
en
Beyond this we cannot at present go in the way of explanation;
eu
baina organoon erabilerari buruz hain gutxi dakigunez eta ezagutzen ditugun animalia elektrikoen arbasoen azturei eta egiturari buruz ezertxo ere ez dakigunez gero, ausartzia handiegia litzateke defendatzea organo hauek ezin daitezkeela, iragaitza baliagarriak medio, mailaka gara.
es
pero, como sabemos tan poco acerca del uso de estos órganos y no sabemos nada sobre las costumbres y conformación de los antepasados de los peces eléctricos vivientes, sería muy temerario sostener que no son posibles transiciones útiles mediante las cuales estos órganos pudieran haberse desarrollado gradualmente.
fr
mais, comme nous ne savons rien relativement aux habitudes et à la conformation des ancêtres des poissons électriques existants, il serait extrêmement téméraire d'affirmer l'impossibilité que ces organes aient pu se développer graduellement en vertu de transitions avantageuses.
en
but as we know so little about the uses of these organs, and as we know nothing about the habits and structure of the progenitors of the existing electric fishes, it would be extremely bold to maintain that no serviceable transitions are possible by which these organs might have been gradually developed.
eu
Badirudi organook, lehen ikusian, beste zailtasun askoz larriago bat ageri dutela, dozena bat inguru arrainetan agertzen direlako, haietako batzuek kidetasun oso urruna dutelarik.
es
Estos órganos parecen al pronto ofrecer otra dificultad muchísimo más grave, pues se presentan como en una docena de especies de peces, algunos de los cuales son de afinidades muy remotas.
fr
Une difficulté bien plus sérieuse encore semble nous arrêter quand il s'agit de ces organes ; ils se trouvent, en effet, chez une douzaine d'espèces de poissons, dont plusieurs sont fort éloignés par leurs affinités.
en
These organs appear at first to offer another and far more serious difficulty; for they occur in about a dozen kinds of fish, of which several are widely remote in their affinities.
eu
Organo bera klase bereko zenbait kidetan aurkitzen denean, bereziki bizi-aztura oso ezberdinak dituztenetan, haren presentzia jeneralean arbaso komun bategandiko herentziari iratxeki diezaiokegu; eta haren ausentzia, erabilerarik eza edo hautespen naturala bide, kideetako batzuengan galdu izanari.
es
Cuando el mismo órgano se encuentra en diferentes miembros de un mismo grupo, especialmente si tienen costumbres muy diferentes, podemos en general atribuir su presencia a herencia de un antepasado común, y su ausencia en algunos de los miembros a pérdida por desuso o selección natural.
fr
Quand un même organe se rencontre chez plusieurs individus d'une même classe, surtout chez les individus ayant des habitudes de vie très différentes, nous pouvons ordinairement attribuer cet organe à un ancêtre commun qui l'a transmis par hérédité à ses descendants ; nous pouvons, en outre, attribuer son absence, chez quelques individus de la même classe, à une disparition provenant du non-usage ou de l'action de la sélection naturelle.
en
When the same organ is found in several members of the same class, especially if in members having very different habits of life, we may generally attribute its presence to inheritance from a common ancestor; and its absence in some of the members to loss through disuse or natural selection.
aurrekoa | 129 / 47 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus