Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994
)
eu
Intsektuek gamelu-ilezko pintzel baten moduan jokatzen dute eta, ernaltzea segurtatzeko, nahikoa dute pintzel berberaz lehenbizi lore baten anterak eta gero beste baten estigmak juxtu ukitzea;
es
Los insectos obran como un pincel de acuarela, y para asegurar la fecundación es suficiente tocar nada más con el mismo pincel las anteras de una flor y luego el estigma de otra;
fr
Les insectes agissent, dans ce cas, comme le pinceau dont nous nous servons, et qu'il suffit, pour assurer la fécondation, de promener sur les anthères d'une fleur et sur les stigmates d'une autre fleur.
en
Insects act like a camel-hair pencil, and it is sufficient, to ensure fertilisation, just to touch with the same brush the anthers of one flower and then the stigma of another;
eu
baina ez da uste izan behar erleek horrela espezie ezberdinen arteko hibrido piloa sortarazten dutenik; izan ere, landare baten polen propioa eta beste espezie batekoarena estigma berean jartzen badira, lehenbizikoa halatan da indartsuagoa, non polen arrotzaren eragina hutsik gabe eta erabat suntzitzen duen, Gartner-ek erakutsi duen moduan.
es
pero no hay que suponer que los himenópteros produzcan de este modo una multitud de híbridos entre distintas especies, pues si se colocan en el mismo estigma el propio polen de una planta y el de otra especie, el primero es tan prepotente, que, invariablemente, destruye por completo la influencia del polen extraño, según ha sido demostrado por Gärtner.
fr
Mais il ne faudrait pas supposer que les abeilles produisent ainsi une multitude d'hybrides entre des espèces distinctes ; car, si l'on place sur le même stigmate du pollen propre à la plante et celui d'une autre espèce, le premier annule complètement, ainsi que l'a démontré Gaertner, l'influence du pollen étranger.
en
but it must not be supposed that bees would thus produce a multitude of hybrids between distinct species; for if a plant's own pollen and that from another species are placed on the same stigma, the former is so prepotent that it invariably and completely destroys, as has been shown by Gartner, the influence of the foreign pollen.
eu
Lore baten estamineak bat-batean pistilorantz abiatzen direnean, edo astiro-astiro bata bestearen ondoren hartarantz higitzen direnean, badirudi mekanismoak autoernaltzea segurtatzeko besterik ez dela, eta dudarik gabe baliagarria da xede honetarako;
es
Cuando los estambres de una flor se lanzan súbitamente hacia el pistilo o se mueven lentamente, uno tras otro, hacia él, el artificio parece adaptado exclusivamente para asegurar la autofecundación, y es indudablemente útil para este fin;
fr
Quand les étamines d'une fleur s'élancent soudain vers le pistil, ou se meuvent lentement vers lui l'une après l'autre, il semble que ce soit uniquement pour mieux assurer la fécondation d'une fleur par elle-même ; sans doute, cette adaptation est utile dans ce but.
en
When the stamens of a flower suddenly spring towards the pistil, or slowly move one after the other towards it, the contrivance seems adapted solely to ensure self-fertilisation; and no doubt it is useful for this end:
eu
baina maiz intsektuen ekina behar da estamineak aurrerantz abia daitezen, Kölreuterrek berberisari gertatzen zaiola erakutsi duen moduan;
es
pero muchas veces se requiere la acción de los insectos para hacer que los estambres se echen hacia delante, como Kölreuter ha demostrado que ocurre en el agracejo;
fr
Mais l'intervention des insectes est souvent nécessaire pour déterminer les étamines à se mouvoir, comme Kölreuter l'a démontré pour l'épine-vinette.
en
but the agency of insects is often required to cause the stamens to spring forward, as Kolreuter has shown to be the case with the barberry;
eu
eta genero beronetan, antza, autoernaltzeko mekanismo berezia duena, ongi asko jakina da ezen, baldin forma edo aldaki hurbilak bata besteen ondoan landatzen badira, ia ezinezko dela hazitik landareño garbirik sortzea, berez oso sarri gurutzatzen direlako.
es
y en este mismo género, que parece tener una disposición especial para la autofecundación, es bien sabido que si se plantan unas cerca de otras formas o variedades muy próximas, es casi imposible obtener semillas que den plantas puras: tanto se cruzan naturalmente.
fr
Dans ce genre, où tout semble disposé pour assurer la fécondation de la fleur par elle-même, on sait que, si l'on plante l'une près de l'autre des formes ou des variétés très voisines, il est presque impossible d'élever des plants de race pure, tant elles se croisent naturellement.
en
and in this very genus, which seems to have a special contrivance for self-fertilisation, it is well known that, if closely-allied forms or varieties are planted near each other, it is hardly possible to raise pure seedlings, so largely do they naturally cross.
eu
Beste kasu asko eta askotan, autoernaltzea faboratua egotetik urrun, mekanismo bereziak daude lore beretik polena hartzen galarazten dutenak, Sprengelen eta beste batzuen lanen bidez, eta neure azterlanez ere, demostra nezakeenez:
es
En otros numerosos casos, lejos de estar favorecida la autofecundación, hay disposiciones especiales que impiden eficazmente que el estigma reciba polen de la misma flor, como podría demostrar por las obras de Sprengel y otros autores, lo mismo que por mis propias observaciones:
fr
Dans de nombreux autres cas, comme je pourrais le démontrer par les recherches de Sprengel et d'autres naturalistes aussi bien que par mes propres observations, bien loin que rien contribue à favoriser la fécondation d'une plante par elle-même, on remarque des adaptations spéciales qui empêchent absolument le stigmate de recevoir le pollen de ses propres étamines.
en
In numerous other cases, far from self-fertilisation being favoured, there are special contrivances which effectually prevent the stigma receiving pollen from its own flower, as I could show from the works of Sprengel and others, as well as from my own observations:
eu
esate baterako, Lobelia fulgens-ak, mekanismo benetan eder eta elaboratua dauka, lore bakoitzaren antera elkartuetan zehar polen-aletxo amaigabeki ugariak barreiatzeko, lore horren estigma aletxook hartzeko prest egon aurretik;
es
en Lobelia fulgens, por ejemplo, hay un mecanismo verdaderamente primoroso y acabado, mediante el cual los granos de polen, infinitamente numerosos, son barridos de las anteras reunidas de cada flor antes de que el estigma de ella esté dispuesto para recibirlos;
fr
Chez le Lobelia fulgens, par exemple, il y a tout un système, aussi admirable que complet, au moyen duquel les anthères de chaque fleur laissent échapper leurs nombreux granules de pollen avant que le stigmate de la même fleur soit prêt à les recevoir.
en
for instance, in Lobelia fulgens, there is a really beautiful and elaborate contrivance by which all the infinitely numerous pollen-granules are swept out of the conjoined anthers of each flower, before the stigma of that individual flower is ready to receive them;
eu
eta lore honek, ene lorategian behinik behin, intsektuen bisitarik izaten ez duenez gero, ez du hazirik ematen, lore baten polena beste baten estigman jarriz, landareño ugari erdiesten dudan arren.
es
y como esta flor nunca es visitada-por lo menos, en mi jardín-por los insectos, nunca produce semilla alguna, a pesar de que colocando polen de una flor sobre el estigma de otra obtengo multitud de semillas.
fr
Or, comme, dans mon jardin tout au moins, les insectes ne visitent jamais cette fleur, il en résulte qu'elle ne produit jamais de graines, bien que j'aie pu en obtenir une grande quantité en plaçant moi-même le pollen d'une fleur sur le stigmate d'une autre fleur.
en
and as this flower is never visited, at least in my garden, by insects, it never sets a seed, though by placing pollen from one flower on the stigma of another, I raise plenty of seedlings.
eu
Beste Lobelia espezie batek, erleek bisitatuak, berez ematen ditu haziak ene lorategian.
es
Otra especie de Lobelia, que es visitada por abejas, produce semillas espontáneamente en mi jardín.
fr
Une autre espèce de Lobélia visitée par les abeilles produit, dans mon jardin, des graines abondantes.
en
Another species of Lobelia, which is visited by bees, seeds freely in my garden.
eu
Beste kasu asko eta askotan, estigmak lore beraren polena har dezan galarazteko mekanismo berezirik ez badago ere, horregatio, Sprengelek, eta oraintsuago Hildebrand eta beste batzuek, frogatu duten legez, eta nik neuk ere berrets dezakedan moduan, edo anterak estigma ernaltzeko gertu egon aurretik lehertzen dira, edo estigma prest dago lorearen polena gertu egon aurretik; halatan, dikogamoak deritzen landare hauek, izatez sexu bereiziak dituzte, eta eskuarki gurutzatu beharra izaten dute.
es
En muchísimos otros casos, aun cuando no existe ninguna disposición mecánica para impedir que el estigma reciba polen de la misma flor, sin embargo, como han demostrado Sprengel, y más recientemente Hieldebrand y otros, y como puedo yo confirmar, o bien las anteras estallan antes de que el estigma esté dispuesto para la fecundación, o bien el estigma lo está antes de que lo esté el polen de la flor; de modo que estas plantas, llamadas dicógamas, tienen de hecho sexos separados y necesitan habitualmente cruzarse.
fr
Dans beaucoup d'autres cas, bien que nul obstacle mécanique spécial n'empêche le stigmate de recevoir le pollen de la même fleur, cependant, comme Sprengel et plus récemment Hildebrand et d'autres l'ont démontré, et comme je puis le confirmer moi-même, les anthères éclatent avant que le stigmate soit prêt à être fécondé, ou bien, au contraire, c'est le stigmate qui arrive à maturité avant le pollen, de telle sorte que ces prétendues plantes dichogames ont en réalité des sexes séparés et doivent se croiser habituellement.
en
In very many other cases, though there is no special mechanical contrivance to prevent the stigma receiving pollen from the same flower, yet, as Sprengel, and more recently Hildebrand and others have shown, and as I can confirm, either the anthers burst before the stigma is ready for fertilisation, or the stigma is ready before the pollen of that flower is ready, so that these so-named dichogamous plants have in fact separated sexes, and must habitually be crossed.
eu
Gauza bera gertatzen zaie lehen aipatu ditugun landare dimorfo edo trimorfoei ere.
es
Lo mismo ocurre con las plantas recíprocamente dimorfas y trimorfas, a que anteriormente se ha aludido.
fr
Il en est de même, des plantes réciproquement dimorphes et trimorphes auxquelles nous avons déjà fait allusion.
en
So it is with the reciprocally dimorphic and trimorphic plants previously alluded to.
eu
Zein bitxiak diren egitateok!
es
¡Qué extraños son estos hechos!
fr
Combien ces faits sont extraordinaires !
en
How strange are these facts!
eu
Zein bitxia den, lore beraren polena eta estigma-gainazala, elkarrengandik hain hurbil kokaturik egon arren, prezeski autoernaltzeko baleude bezala, hain kasu askotan elkarrentzat gauzeztanak izatea!
es
¡Qué extraño que él polen y la superficie estigmática de una misma flor, a pesar de estar situados tan cerca, como precisamente con objeto de favorecer la autofecundación, hayan de ser en tantos casos mutuamente inútiles!
fr
combien il est étrange que le pollen et le stigmate de la même fleur, bien que placés l'un près de l'autre dans le but d'assurer la fécondation de la fleur par elle-même, soient, dans tant de cas, réciproquement inutiles l'un à l'autre !
en
How strange that the pollen and stigmatic surface of the same flower, though placed so close together, as if for the very purpose of self-fertilisation, should be in so many cases mutually useless to each other!
eu
Eta zein xaloki esplikatzen diren egitateok, banako ezberdin batekin noiz edo behin gurutzatzea abantailatsu edo ezinbestekotzat joz gero!
es
¡Qué sencillamente se explican estos hechos en la hipótesis de que un cruzamiento accidental con un individuo distinto sea ventajoso, o indispensable!
fr
Comme il est facile d'expliquer ces faits, qui deviennent alors si simples, dans l'hypothèse qu'un croisement accidentel avec un individu distinct est avantageux ou indispensable !
en
How simply are these facts explained on the view of an occasional cross with a distinct individual being advantageous or indispensable!
eu
Aza, errefau, tipula eta beste landare batzuen zenbait aldakiri elkarren ondoan hazia botatzen uzten bazaie, horrela sorturiko landareñorik gehien-gehienak, egiaztatu dudan bezala, mestizu ateratzen dira:
es
Si a diferentes variedades de la col, rábano, cebolla y algunas otras plantas se les deja dar semillas unas junto a otras, una gran mayoría de las plantitas así obtenidas resultarán mestizas, según he comprobado;
fr
Si on laisse produire des graines à plusieurs variétés de choux, de radis, d'oignons et de quelques autres plantes placées les unes auprès des autres, j'ai observé que la grande majorité des jeunes plants provenant de ces grains sont des métis.
en
If several varieties of the cabbage, radish, onion, and of some other plants, be allowed to seed near each other, a large majority of the seedlings thus raised turn out, as I found, mongrels:
eu
esate baterako, elkarren ondoan haziriko aldaki ezberdinetako zenbait landaretik 233 aza landare lortu nituen, eta beraietatik 78 bakarrik izan ziren arraza garbikoak, eta azken hauetako batzuk ez ziren erabat garbiak izan.
es
por ejemplo: obtuve 233 plantitas de col de algunas plantas de diferentes variedades que habían crecido unas junto a otras, y de ellas solamente 78 fueron de raza pura, y aun algunas de éstas no lo fueron del todo.
fr
Ainsi, j'ai élevé deux cent trente-trois jeunes plants de choux provenant de différentes variétés poussant les unes auprès des autres, et, sur ces deux cent trente-trois plants, soixante-dix-huit seulement étaient de race pure, et encore quelques-uns de ces derniers étaient-ils légèrement altérés.
en
for instance, I raised 233 seedling cabbages from some plants of different varieties growing near each other, and of these only 78 were true to their kind, and some even of these were not perfectly true.
eu
Eta, hala ere, aza lore bakoitzaren pistiloa bere sei estaminez ezezik, landarearen beste lore askorenez ere inguraturik dago, eta lore bakoitzaren polena erraz-erraz iristen da bere estigmaren gainera intsektuen bitartekotasunik gabe; hau, intsektuengandik kontu handiz babesturiko landereek dagozkien fruitu guztiak ematen dituztela egiaztatuz frogatua dut.
es
Y, sin embargo, el pistilo de cada flor de col está rodeado no sólo por sus seis estambres propios, sino también por los de otras muchas flores de la misma planta, y el polen de cada flor se deposita fácilmente encima de su propio estigma sin la mediación de los insectos, pues he comprobado que plantas cuidadosamente protegidas contra los insectos producen el número correspondiente de frutos.
fr
Cependant, le pistil de chaque fleur, chez le chou, est non seulement entouré par six étamines, mais encore par celles des nombreuses autres fleurs qui se trouvent sur le même plant ; en outre, le pollen de chaque fleur arrive facilement au stigmate, sans qu'il soit besoin de l'intervention des insectes ;
en
Yet the pistil of each cabbage-flower is surrounded not only by its own six stamens but by those of the many other flowers on the same plant; and the pollen of each flower readily gets on its stigma without insect agency; for I have found that plants carefully protected from insects produce the full number of pods.
eu
Nola gertatzen da, orduan, hazitik sorturiko hain landare kopuru handia mestizu ateratzea?
es
¿Cómo sucede, pues, que un número tan grande de plantitas son mestizas?
fr
j'ai observé, en effet, que des plantes protégées avec soin contre les visites des insectes produisent un nombre complet de siliques.
en
How, then, comes it that such a vast number of the seedlings are mongrelized?
eu
Aldaki ezberdin baten polenak lorearen polenean ondorenik indartsuena edukitzeak eragina bide da; eta espezie bereko banako diferenteen arteko gurutzaketak onura dakarrela dioen lege orokorraren zati da.
es
Esto tiene que provenir de que el polen de una variedad distinta tenga un efecto predominante sobre el propio polen de la flor, y esto es una parte de la ley general del resultado ventajoso de los cruzamientos entre distintos individuos de la misma especie.
fr
Cela doit provenir de ce que le pollen d'une variété distincte est doué d'un pouvoir fécondant plus actif que le pollen de la fleur elle-même, et que cela fait partie de la loi générale en vertu de laquelle le croisement d'individus distincts de la même espèce est avantageux à la plante.
en
It must arise from the pollen of a distinct VARIETY having a prepotent effect over the flower's own pollen; and that this is part of the general law of good being derived from the intercrossing of distinct individuals of the same species.
eu
Espezie ezberdinak gurutzatzen direnean alderantziz gertatzen da, landarearen beraren polena ia beti nagusitzen baitzaie polen arrotzei;
es
Cuando se cruzan especies distintas, el caso se invierte, pues el polen propio de una planta es casi siempre predominante sobre el polen extraño;
fr
Quand, au contraire, des espèces distinctes se croisent, l'effet est inverse, parce que le propre pollen d'une plante l'emporte presque toujours en pouvoir fécondant sur un pollen étranger ;
en
When distinct SPECIES are crossed the case is reversed, for a plant's own pollen is always prepotent over foreign pollen;
eu
baina gai honetara hurrengo kapitulu batean etorriko naiz berriro.
es
pero acerca de este asunto hemos de insistir en otro capítulo.
fr
nous reviendrons, d'ailleurs, sur ce sujet dans un chapitre subséquent.
en
but to this subject we shall return in a future chapter.
eu
Kontatu ezin ahala lore duen zuhaitz baten kasuan, eragozpentzat jar daiteke polena zuhaitzez zuhaitz nekez eraman daitekeela, gehienez ere zuhaitz bereko lorez lore eraman daitekeela eta; eta zuhaitz bereko loreak adiera mugatuan besterik ezin jo daitezke banako bereizitzat.
es
En el caso de un árbol grande cubierto de innumerables flores, se puede hacer la objeción de que el polen raras veces pudo ser llevado de un árbol a otro, y generalmente sólo de una flor a otra del mismo árbol, y las flores del mismo árbol sólo en un sentido limitado pueden considerarse como individuos distintos.
fr
On pourrait faire cette objection que, sur un grand arbre, couvert d'innombrables fleurs, il est presque impossible que le pollen soit transporté d'arbre en arbre, et qu'à peine pourrait-il l'être de fleur en fleur sur le même arbre ; or, on ne peut considérer que dans un sens très limité les fleurs du même arbre comme des individus distincts.
en
In the case of a large tree covered with innumerable flowers, it may be objected that pollen could seldom be carried from tree to tree, and at most only from flower to flower on the same tree; and flowers on the same tree can be considered as distinct individuals only in a limited sense.
eu
Uste dut objekzio honek balio duela, baina baita ere uste dut naturak bere neurriak hartu dituela honen kontra, zuhaitzei sexu bereizidun loreak sortzeko joera indartsua emanez.
es
Creo que esta objeción es válida, pero creo también que la naturaleza lo ha precavido ampliamente dando a los árboles una marcada tendencia a llevar flores de sexos separados.
fr
Je crois que cette objection a une certaine valeur, mais la nature y a suffisamment pourvu en donnant aux arbres une forte tendance à produire des fleurs à sexes séparés.
en
I believe this objection to be valid, but that nature has largely provided against it by giving to trees a strong tendency to bear flowers with separated sexes.
eu
Sexuak bereiz daudenean, zuhaitz berean lore ar eta emeak sor daitezkeen arren, polena loretik lorera eraman beharra dago erregularki; eta honek ahalbide gehiago ematen dio polenari lantzean behin zuhaitzetik zuhaitzera eramana izateko.
es
Cuando los sexos están separados, aunque las flores masculinas y femeninas puedan ser producidas en el mismo árbol, el polen tiene que ser llevado regularmente de una flor a otra, y esto aumentará las probabilidades de que el polen sea de vez en cuando llevado de un árbol a otro.
fr
Or, quand les sexes sont séparés, bien que le même arbre puisse produire des fleurs mâles et des fleurs femelles, il faut que le pollen soit régulièrement transporté d'une fleur à une autre, et ce transport offre une chance de plus pour que le pollen passe accidentellement d'un arbre à un autre.
en
When the sexes are separated, although the male and female flowers may be produced on the same tree, pollen must be regularly carried from flower to flower; and this will give a better chance of pollen being occasionally carried from tree to tree.
eu
Ikusten dut gure herrialdean honako hau gertatzen dela, alegia, ordena guztietako zuhaitzek beste landareek baino sarriago dituztela sexuak bereiz, eta, Hooner doktoreak, neuk eskaturik, Zeelanda Berriko zuhaitzen estatistika bat egin zuen, eta Asa Gray doktoreak Estatu Batuetako zuhaitzena, eta emaitza neuk aurreratua izan zen.
es
Observo que en nuestro país ocurre el que los árboles pertenecientes a todos los órdenes tienen los sexos separados con más frecuencia que las otras plantas, y, a petición mía, el doctor Hooker hizo una estadística de los árboles de Nueva Zelandia, y el doctor Asa Gray otra de los árboles de los Estados Unidos, y el resultado fue como yo había previsto.
fr
J'ai constaté que, dans nos contrées, les arbres appartenant à tous les ordres ont les sexes plus souvent séparés que toutes les autres plantes. À ma demande, le docteur Hooker a bien voulu dresser la liste des arbres de la Nouvelle-Zélande, et le docteur Asa Gray celle des arbres des États-Unis ; les résultats ont été tels que je les avais prévus.
en
and at my request Dr. Hooker tabulated the trees of New Zealand, and Dr. Asa Gray those of the United States, and the result was as I anticipated. On the other hand, Dr.
eu
Hooker doktoreak, bestalde, jakinarazten dit arau hau ez dela Australian betetzen;
es
Por el contrario, Hooker me informa de que la regla no se confirma en Australia;
fr
D'autre part, le docteur Hooker m'a informé que cette règle ne s'applique pas à l'Australie ;
en
Hooker informs me that the rule does not hold good in Australia:
eu
baina Australiako zuhaitzik gehienak dikogamoak badira, sexuak bereiz dituzten loreak emanen balituzte bezalakoxe emaitzak gertatu behar du.
es
pero si la mayor parte de los árboles australianos son dicógamos, tiene que producirse el mismo resultado que si llevasen flores con los sexos separados.
fr
mais, si la plupart des arbres australiens sont dichogames, le même effet se produit que s'ils portaient des fleurs à sexes séparés.
en
but if most of the Australian trees are dichogamous, the same result would follow as if they bore flowers with separated sexes.
eu
Zuhaitzei buruzko ohar gutxi hauek gaiaz ohartarazteko baino ez ditut egin.
es
He hecho estas pocas observaciones sobre los árboles simplemente para llamar la atención hacia el asunto.
fr
Je n'ai fait ces quelques remarques sur les arbres que pour appeler l'attention sur ce sujet.
en
I have made these few remarks on trees simply to call attention to the subject.
eu
Animaliengana laburki berriz etorririk:
es
Volviendo por un momento a los animales:
fr
Examinons brièvement ce qui se passe chez les animaux.
en
Turning for a brief space to animals:
eu
lehorreko espezie batzuk hermafroditak dira, hala nola, lehorreko moluskuak eta lur-zizareak, baina hauek guztiok batak bestea estaltzen dute.
es
diferentes especies terrestres son hermafroditas, como los moluscos terrestres y las lombrices de tierra; pero todos ellos se aparean.
fr
Plusieurs espèces terrestres sont hermaphrodites, telles, par exemple, que les mollusques terrestres et les vers de terre ;
en
various terrestrial species are hermaphrodites, such as the land-mollusca and earth-worms; but these all pair.
eu
Egundaino ez dut aurkitu bere burua ernalarazi ahal duen lehorreko animalia bat bera ere.
es
Hasta ahora no he encontrado un solo animal terrestre que pueda fecundarse a sí mismo.
fr
Jusqu'à présent, je n'ai pas encore rencontré un seul animal terrestre qui puisse se féconder lui-même.
en
As yet I have not found a single terrestrial animal which can fertilise itself.
eu
Lehorreko landareekin hain kontraste gogorra erakusten duen egitate nabarmen hau, ulergarria da noizik behineko gurutzaketa ezinbestekoa dela dioen hipotesiaren barruan; izan ere kasu honetan, elementu ernalarazlea halakoxea delako, ez dago landareetan gertatzen diren bitartekoen antzekorik, lehorreko animalien artean noizik behineko gurutzaketa egin ahal izateko banako bik bat egin beharra galaraz dezakeenik.
es
Este hecho notable, que ofrece tan vigoroso contraste con las plantas terrestres, es inteligible dentro de la hipótesis de que es indispensable de vez en cuando un cruzamiento, pues, debido a la naturaleza del elemento fecundante, no hay en este caso medios análogos a la acción de los insectos y del viento en las plantas por los cuales pueda efectuarse en los animales terrestres un cruzamiento accidental sin el concurso de dos individuos.
fr
Ce fait remarquable, qui contraste si vivement avec ce qui se passe chez les plantes terrestres, s'explique facilement par l'hypothèse de la nécessité d'un croisement accidentel ;
en
This remarkable fact, which offers so strong a contrast with terrestrial plants, is intelligible on the view of an occasional cross being indispensable; for owing to the nature of the fertilising element there are no means, analogous to the action of insects and of the wind with plants, by which an occasional cross could be effected with terrestrial animals without the concurrence of two individuals.
eu
Ur-animalien artean asko dira beren burua ernalarazten duten hermafroditak;
es
De los animales acuáticos hay muchos hermafroditas que se fecundan a sí mismos;
fr
car, en raison de la nature de l'élément fécondant, il n'y a pas, chez l'animal terrestre, de moyens analogues à l'action des insectes et du vent sur les plantes, qui puissent amener un croisement accidentel sans la coopération de deux individus.
en
Of aquatic animals, there are many self-fertilising hermaphrodites;
eu
baina hauetan ur korronteek begi-bistako bitartekoa eskaintzen dute noizik behineko gurutzaketarako.
es
pero aquí las corrientes de agua ofrecen un medio manifiesto para el cruzamiento accidental.
fr
Chez les animaux aquatiques, il y a, au contraire, beaucoup d'hermaphrodites qui se fécondent eux-mêmes, mais ici les courants offrent un moyen facile de croisements accidentels.
en
but here the currents of water offer an obvious means for an occasional cross.
eu
Loreen kasuan bezalaxe, orain arte ez dut lortu, autoritaterik gorenetako bat den Huxley irakaslearekin kontsultatu ondoren, animalia hermafrodita bat bera ere aurkitzerik ugal-organoak barruan erabat itxirik dauzkanik, hau da, kanpotik hara ezer sartzerik ez dagoela eta, beraz, beste banako baten noizbehinkako eragina fisikoki ezinezkoa dela frogatu ahal izateraino gorderik.
es
Como en el caso de las flores, hasta ahora no he conseguido-después de consultar con una de las más altas autoridades, el profesor Huxley-descubrir un solo animal hermafrodita con los órganos de reproducción tan perfectamente encerrados que pueda demostrarse que es físicamente imposible el acceso desde fuera y la influencia accidental de un individuo distinto.
fr
Après de nombreuses recherches, faites conjointement avec une des plus hautes et des plus compétentes autorités, le professeur Huxley, il m'a été impossible de découvrir, chez les animaux aquatiques, pas plus d'ailleurs que chez les plantes, un seul hermaphrodite chez lequel les organes reproducteurs fussent si parfaitement internes, que tout accès fût absolument fermé à l'influence accidentelle d'un autre individu, de manière à rendre tout croisement impossible.
en
As in the case of flowers, I have as yet failed, after consultation with one of the highest authorities, namely, Professor Huxley, to discover a single hermaphrodite animal with the organs of reproduction so perfectly enclosed that access from without, and the occasional influence of a distinct individual, can be shown to be physically impossible.
eu
Ikuspegi honetatik, zirripedioei kasu arras zaila eritzi nien luzaz;
es
Los cirrípedos me parecieron durante mucho tiempo constituir, desde este punto de vista, un caso dificilísimo;
fr
Les Cirripèdes m'ont longtemps semblé faire exception à cette règle ;
en
Cirripedes long appeared to me to present, under this point of view, a case of great difficulty;
eu
baina zorioneko kasualitate bat bide, frogatu ahal izan dut bi banako, biak beren buruak ernalarazteko gai diren hermafroditak izan arren, batzuetan gurutzatu egiten direla.
es
pero, por una feliz casualidad, me ha sido posible probar que dos individuos-aun cuando ambos son hermafroditas capaces de fecundarse a sí mismos-se cruzan positivamente algunas veces.
fr
mais, grâce à un heureux hasard, j'ai pu prouver que deux individus, tous deux hermaphrodites et capables de se féconder eux-mêmes, se croisent cependant quelquefois.
en
but I have been enabled, by a fortunate chance, to prove that two individuals, though both are self-fertilising hermaphrodites, do sometimes cross.
eu
Naturalistarik gehienen arreta piztu bide du anomalia arraro gisa, hala animaliei nola landareei dagokienez, familia bereko eta are genero bereko zenbait espezie hermafrodita eta beste zenbait sexubakar izateak, beren organizazio guztian elkarrekin bat etorri arren.
es
Tiene que haber llamado la atención de la mayor parte de los naturalistas, como una anomalía extraña, el que, tanto en los animales como en las plantas, unas especies de la misma familia, y hasta del mismo género, sean hermafroditas y otras unisexuales, a pesar de asemejarse mucho entre sí en toda su organización.
fr
La plupart des naturalistes ont dû être frappés, comme d'une étrange anomalie, du fait que, chez les animaux et chez les plantes, parmi les espèces d'une même famille et aussi d'un même genre, les unes sont hermaphrodites et les autres unisexuelles, bien qu'elles soient très semblables par tous les autres points de leur organisation.
en
It must have struck most naturalists as a strange anomaly that, both with animals and plants, some species of the same family and even of the same genus, though agreeing closely with each other in their whole organisation, are hermaphrodites, and some unisexual.
eu
Baina, egitez, hermafrodita guztiak gurutzatzen badira noizik behin, berauen eta espezie sexubakarren arteko aldea, funtzioari dagokionez bederen, oso txikia da.
es
Pero si de hecho todos los hermafroditas se cruzan de vez en cuando, la diferencia entre ellos y las especies unisexuales es pequeñísima por lo que se refiere a la función.
fr
Cependant, s'il se trouve que tous les hermaphrodites se croisent de temps en temps, la différence qui existe entre eux et les espèces unisexuelles est fort insignifiante, au moins sous le rapport des fonctions.
en
But if, in fact, all hermaphrodites do occasionally intercross, the difference between them and unisexual species is, as far as function is concerned, very small.
eu
Gogoramen hauetatik eta bilduak ditudan baina hemen ematerik ez dudan egitate berezi ugarietatik ateratzen da, animalia eta landareetan, banako ezberdinen noizik behineko gurutzaketa naturaren lege oso orokorra dela, unibertsala ez bada.
es
De estas varias consideraciones y de muchos hechos especiales que he reunido, pero que no puedo dar aquí, resulta que, en los animales y plantas, el cruzamiento accidental entre individuos distintos es una ley muy general-si no es universal-de la naturaleza.
fr
Ces différentes considérations et un grand nombre de faits spéciaux que j'ai recueillis, mais que le défaut d'espace m'empêche de citer ici, semblent prouver que le croisement accidentel entre des individus distincts, chez les animaux et chez les plantes, constitue une loi sinon universelle, au moins très générale dans la nature.
en
From these several considerations and from the many special facts which I have collected, but which I am unable here to give, it appears that with animals and plants an occasional intercross between distinct individuals is a very general, if not universal, law of nature.
eu
Hautespen Naturalaren bidez forma berriak sortzeko aldeko zirkunstantziak
es
Circunstancias favorables o la producción de nuevas formas por selección natural
fr
CIRCONSTANCES FAVORABLES À LA PRODUCTION DE NOUVELLES FORMES PAR LA SÉLECTION NATURELLE
en
CIRCUMSTANCES FAVOURABLE FOR THE PRODUCTION OF NEW FORMS THROUGH NATURAL SELECTION
eu
Gai oso korapilatsua da hau.
es
Es éste un asunto sumamente complicado.
fr
C'est là un sujet extrêmement compliqué.
en
This is an extremely intricate subject.
eu
Aldagarritasun handia-eta hitz honen barruan diferentzia indibidualak daude beti-, aldekoa izango da, bistakoa denez.
es
Una gran variabilidad-y en esta denominación se incluyen siempre las diferencias individuales-será evidentemente favorable.
fr
Une grande variabilité, et, sous ce terme, on comprend toujours les différences individuelles, est évidemment favorable à l'action de la sélection naturelle.
en
A great amount of variability, under which term individual differences are always included, will evidently be favourable.
eu
Banako kopuru handiak, aldi jakin batean berengan aldakuntza abantailatsuak agertzeko ahalbideak gehituz, banako bakoitzean aldagarritasun txikiagoa izatea konpentsatuko du eta hau, nire ustez, arrakastarako elementu txit inportantea da.
es
Un gran número de individuos, por aumentar las probabilidades de la aparición de variedades ventajosas en un período dado, compensará una variabilidad menor en cada individuo, y, es, a mí parecer, un elemento importantísimo de éxito.
fr
La multiplicité des individus, en offrant plus de chances de variations avantageuses dans un temps donné, compense une variabilité moindre chez chaque individu pris personnellement, et c'est là, je crois, un élément important de succès.
en
A large number of individuals, by giving a better chance within any given period for the appearance of profitable variations, will compensate for a lesser amount of variability in each individual, and is, I believe, a highly important element of success.
eu
Naturak hautespen naturalaren lanari aldi luzeak ematen dizkion arren, ez dio amaigabeko aldirik eskaintzen;
es
Aunque la Naturaleza concede largos períodos de tiempo para la obra de la selección natural, no concede un período indefinido;
fr
Bien que la nature accorde de longues périodes au travail de la sélection naturelle, il ne faudrait pas croire, cependant, que ce délai soit indéfini.
en
Though nature grants long periods of time for the work of natural selection, she does not grant an indefinite period;
eu
izan ere, izaki organiko guztiek naturaren ekonomian lekua hartzeko elkarren lehian dihardutenez gero, baldin espezie konkretu bat lehiakideekiko dagokion graduan eraldatua eta hobetua gertatzen ez bada, suntsitua izanen da.
es
pues como todos los seres orgánicos se esfuerzan por ocupar todos los puestos en la economía de la naturaleza, cualquier especie que no se modifique y perfeccione en el grado correspondiente con relación a sus competidores será exterminada.
fr
En effet, tous les êtres organisés luttent pour s'emparer des places vacantes dans l'économie de la nature ; par conséquent, si une espèce, quelle qu'elle soit, ne se modifie pas et ne se perfectionne pas aussi vite que ses concurrents, elle doit être exterminée.
en
for as all organic beings are striving to seize on each place in the economy of nature, if any one species does not become modified and improved in a corresponding degree with its competitors it will be exterminated.
eu
Aldakuntza faboragarriak ondorengoetariko batzuek bederen heredatu ezean, hautespen naturalak ez du zereginik.
es
Si las variaciones favorables no son heredadas, por lo menos, por algunos de los descendientes, nada puede hacer la selección natural.
fr
En outre, la sélection naturelle ne peut agir que si quelques-uns des descendants héritent de variations avantageuses.
en
Unless favourable variations be inherited by some at least of the offspring, nothing can be effected by natural selection.
eu
Gibelamendurako joerak maiz oztopa edo galaraz dezake lana;
es
La tendencia a la reversión puede muchas veces dificultar o impedir la labor;
fr
La tendance au retour vers le type des aïeux peut souvent entraver ou empêcher l'action de la sélection naturelle ;
en
The tendency to reversion may often check or prevent the work;