Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994
)
eu
Eguraldi hotz eta erauntsitsua izana zen eta, beraz, erleentzat desegokia eta, hala ere, aztertu nituen lore eme guztiak ernaldurik zeuden, nektar bila gorosti batetik bestera hegaldaturiko erleen bitartez.
es
El tiempo había sido frío y borrascoso, y, por consiguiente, desfavorable a las abejas, y, sin embargo, todas las flores femeninas que examiné habían sido positivamente fecundadas por las abejas que habían volado de un acebo a otro en busca de néctar.
fr
Le temps était froid, tempétueux, et par conséquent peu favorable aux visites des abeilles ; cependant toutes les fleurs que j'ai examinées avaient été fécondées par des abeilles qui avaient volé d'arbre en arbre, en quête de nectar.
en
The weather had been cold and boisterous and therefore not favourable to bees, nevertheless every female flower which I examined had been effectually fertilised by the bees, which had flown from tree to tree in search of nectar.
eu
Baina, gure irudipenezko kasura itzuliz, landarea intsektuentzat lorerik lore erregularki eramateko bezain erakargarri bihurtu eta batera, beste prozesu bat has zitekeen.
es
Pero, volviendo a nuestro caso imaginario, tan pronto como la planta se hubiese vuelto tan atractiva para los insectos que el polen fuese llevado regularmente de flor en flor, pudo comenzar otro proceso.
fr
Reprenons notre démonstration : dès que la plante est devenue assez attrayante pour les insectes pour que le pollen soit régulièrement transporté de fleur en fleur, une autre série de faits commence à se produire.
en
But to return to our imaginary case; as soon as the plant had been rendered so highly attractive to insects that pollen was regularly carried from flower to flower, another process might commence.
eu
Ez dago naturalistarik "lan banaketa fisiologikoa" deitu izan denaren abantailaz dudarik egiten duenik; horregatik pentsa genezake abantailatsu litzatekeela landare batentzat lore batean edo landare oso batean estamineak ez beste sortzea eta beste lore edo landare batean pistilo hutsak.
es
Ningún naturalista duda de lo que se ha llamado división fisiológica del trabajo; por consiguiente, podemos creer que sería ventajoso para una planta el producir estambres solos en una flor o en toda una planta, y pistilos solos en otra flor o en otra planta.
fr
Aucun naturaliste ne met en doute les avantages de ce qu'on a appelé la division physiologique du travail. On peut en conclure qu'il serait avantageux pour les plantes de produire seulement des étamines sur une fleur ou sur un arbuste tout entier, et seulement des pistils sur une autre fleur ou sur un autre arbuste.
en
No naturalist doubts the advantage of what has been called the "physiological division of labour;" hence we may believe that it would be advantageous to a plant to produce stamens alone in one flower or on one whole plant, and pistils alone in another flower or on another plant.
eu
Etxean haziriko edo baldintza berrien pean jarririko landareetan, organo arrak batzuetan eta emeak beste batzuetan antzu bihurtzen dira gutxi-asko;
es
En plantas cultivadas o colocadas en nuevas condiciones de vida, los órganos masculinos, unas veces, y los femeninos otras, se vuelven más o menos importantes;
fr
Chez les plantes cultivées et placées, par conséquent, dans de nouvelles conditions d'existence, tantôt les organes mâles et tantôt les organes femelles deviennent plus ou moins impuissants.
en
In plants under culture and placed under new conditions of life, sometimes the male organs and sometimes the female organs become more or less impotent;
eu
orain, suposatzen badugu hau, gradu txikian izanik ere, naturan jazotzen dela, orduan, polena jada lorerik lore erregularki eramana denez eta gure landarearen sexuen erabateko banaketa, lan banaketaren hastapenaren arabera, abantailatsua litzatekeenez gero, joera hau duten banakoak, gero eta ugalduagotuz, etengabeki faboratuak edo hautetsiak lirateke, harik eta azkenean sexuen erabateko banaketa gauzatu ahal izan arte.
es
ahora bien: si suponemos que esto ocurre, aunque sea en grado pequeñísimo, en la naturaleza, entonces, como el polen es llevado ya regularmente de flor en flor, y como una separación completa de los sexos de nuestra planta sería ventajosa por el principio de la división del trabajo, los individuos con esta tendencia, aumentando cada vez más, serían continuamente favorecidos o seleccionados, hasta que al fin pudiese quedar efectuada una separación completa de los sexos.
fr
Or, si nous supposons que ceci puisse se produire, à quelque degré que ce soit, à l'état de nature, le pollen étant déjà régulièrement transporté de fleur en fleur et la complète séparation des sexes étant avantageuse au point de vue de la division du travail, les individus chez lesquels cette tendance augmente de plus en plus sont de plus en plus favorisés et choisis, jusqu'à ce qu'enfin la complète séparation des sexes s'effectue.
en
now if we suppose this to occur in ever so slight a degree under nature, then, as pollen is already carried regularly from flower to flower, and as a more complete separation of the sexes of our plant would be advantageous on the principle of the division of labour, individuals with this tendency more and more increased, would be continually favoured or selected, until at last a complete separation of the sexes might be effected.
eu
Leku handiegia hartuko luke hemen, dimorfismoa eta beste bitarteko batzuk bide, ezpezie ezberdinetako landareetan sexuen bereizketa ageriki egiten dela erakusten duten pausoak zeintzuk diren agertzeak;
es
Llenaría demasiado espacio mostrar los diversos grados-pasando por el dimorfismo y otros medios-por los que la separación de los sexos, en plantas de varias clases, se está efectuando evidentemente en la actualidad.
fr
Il nous faudrait trop de place pour démontrer comment, par le dimorphisme ou par d'autres moyens, certainement aujourd'hui en action, s'effectue actuellement la séparation des sexes chez les plantes de diverses espèces.
en
It would take up too much space to show the various steps, through dimorphism and other means, by which the separation of the sexes in plants of various kinds is apparently now in progress;
eu
baina gehi dezaket, Asa Grayk dioenez, Ipar Amerikako gorosti espezie batzuk, doi-doi bitarteko egoeran daudela, edo hark adierazi bezala, gutxi-asko dioikoki poligamoak direla.
es
Pero puedo añadir que algunas de las especies de acebo de América del Norte están, según Asa Gray, en un estado exactamente intermedio o, según él se expresa, con más o menos dioicamente polígamas.
fr
Mais je puis ajouter que, selon Asa Gray, quelques espèces de Houx, dans l'Amérique septentrionale, se trouvent exactement dans une position intermédiaire, ou, pour employer son expression, sont plus ou moins dioïquement polygames.
en
but I may add that some of the species of holly in North America are, according to Asa Gray, in an exactly intermediate condition, or, as he expresses it, are more or less dioeciously polygamous.
eu
Goazen orain berriro nektarrez elikatzen diren intsektuengana;
es
Volvamos ahora a los insectos que se alimentan de néctar;
fr
Examinons maintenant les insectes qui se nourrissent de nectar.
en
Let us now turn to the nectar-feeding insects;
eu
jo dezakegu hautespen jarraikiz nektarra gehiarazi diogun landarea landare arrunt bat dela eta zenbait intsektu nektar horrexen mende dagoela elikatzeko.
es
podemos suponer que la planta en que hemos hecho aumentar el néctar por selección continuada sea una planta común, y que ciertos insectos dependan principalmente de su néctar para alimentarse.
fr
Nous pouvons supposer que la plante, dont nous avons vu les sécrétions augmenter lentement par suite d'une sélection continue, est une plante commune, et que certains insectes comptent en grande partie sur son nectar pour leur alimentation.
en
we may suppose the plant of which we have been slowly increasing the nectar by continued selection, to be a common plant; and that certain insects depended in main part on its nectar for food.
eu
Egitate asko aipa nezake erleek denbora aurrezteko zenbaterainoko irrika duten agertzen dutenak;
es
Podría citar muchos hechos que demuestran lo codiciosos que son los himenópteros por ahorrar tiempo;
fr
Je pourrais prouver, par de nombreux exemples, combien les abeilles sont économes de leur temps ;
en
I could give many facts showing how anxious bees are to save time:
eu
esate baterako, zenbait loreren oinaldean zuloa egin eta nektarra xurgatzeko duten aztura, nahiz eta molestia apurtxo bat gehiago harturik lorearen eztarritik sartu ahal izan.
es
por ejemplo: su costumbre de hacer agujeros y chupar el néctar en la base de ciertas flores, en las cuales, con muy poco de molestia más, pueden entrar por la garganta.
fr
je rappellerai seulement les incisions qu'elles ont coutume de faire à la base de certaines fleurs pour en atteindre le nectar, alors qu'avec un peu plus de peine elles pourraient y entrer par le sommet de la corolle.
en
for instance, their habit of cutting holes and sucking the nectar at the bases of certain flowers, which with a very little more trouble they can enter by the mouth.
eu
Egitate hauek kontuan harturik, uste izan daiteke, zenbait zirkunstantziatan, guk hautemateko baino txikiagoak diren tronparen kurbadura edo luzera eta abarretako zenbait aldek erlearen edo bestelako intsektu baten mesedetan joka lezakekeela, banako batzuk beste batzuk baino janaria azkarrago lortzeko gai eginez;
es
Teniendo presentes estos hechos, puede creerse que, en ciertas circunstancias, diferencias individuales en la curvatura o longitud de la lengua, etcétera, demasiado ligeras para ser apreciadas por nosotros, podrían aprovechar a una abeja u otro insecto de modo que ciertos individuos fuesen capaces de obtener su alimento más rápidamente que otros;
fr
Si l'on se rappelle ces faits, on peut facilement croire que, dans certaines circonstances, des différences individuelles dans la courbure ou dans la longueur de la trompe, etc., bien que trop insignifiantes pour que nous puissions les apprécier, peuvent être profitables aux abeilles ou à tout autre insecte, de telle façon que certains individus seraient à même de se procurer plus facilement leur nourriture que certains autres ;
en
Bearing such facts in mind, it may be believed that under certain circumstances individual differences in the curvature or length of the proboscis, etc., too slight to be appreciated by us, might profit a bee or other insect, so that certain individuals would be able to obtain their food more quickly than others;
eu
eta horrela hauen taldeek prosperatu eta ezaugarri berak heredatuko lituzketen erlakume asko eginen lukete.
es
y así, las comunidades a que ellos perteneciesen prosperarían y darían muchos enjambres que heredarían las mismas cualidades.
fr
les sociétés auxquelles ils appartiendraient se développeraient par conséquent plus vire, et produiraient plus d'essaims héritant des mêmes particularités.
en
and thus the communities to which they belonged would flourish and throw off many swarms inheriting the same peculiarities.
eu
Hirusta gorri eta pagotxaren (Trifolium pratense et incarnatum) korolako hodiek ez dute lehen ikusian ematen ezberdinak direnik;
es
El tubo de la corola del trébol rojo común y del trébol encarnado (Trifolium pratense y T. incarnatum) no parecen a primera vista diferir en longitud;
fr
Les tubes des corolles du trèfle rouge commun et du trèfle incarnat (Trifolium pratense et T. incarnatum) ne paraissent pas au premier abord, différer de longueur ;
en
The tubes of the corolla of the common red or incarnate clovers (Trifolium pratense and incarnatum) do not on a hasty glance appear to differ in length;
eu
hala ere, erle arruntak erraz xurga dezake hirusta gorri arruntaren nektarra, baina ez erlastarren bisita besterik izaten ez duen pagotxarena;
es
sin embargo, la abeja común puede fácilmente chupar el néctar del trébol encarnado, pero no el del trébol rojo, que es visitado sólo por los abejorros;
fr
cependant, l'abeille domestique atteint aisément le nectar du trèfle incarnat, mais non pas celui du trèfle commun rouge, qui n'est visité que par les bourdons ;
en
yet the hive-bee can easily suck the nectar out of the incarnate clover, but not out of the common red clover, which is visited by humble-bees alone;
eu
hori dela eta, pagotxa-soro osoek alferrik eskaintzen die erle arruntei nektar preziatuzko hornidura oparoa.
es
de modo que campos enteros de trébol rojo ofrecen en vano una abundante provisión de precioso néctar a la abeja común.
fr
de telle sorte que des champs entiers de trèfle rouge offrent en vain à l'abeille une abondante récolte de précieux nectar.
en
so that whole fields of the red clover offer in vain an abundant supply of precious nectar to the hive-bee.
eu
Gauza ziurra da erleek nektar hau oso gogoko dutela, behin eta berriz ikusi baitut hainbat erle, nahiz eta udazkenean soilik, erlastarrek oinaldean ziztaka eginiko zuloetatik horrelako loreak xurgatzen.
es
Que este néctar gusta mucho a la abeja común es seguro, pues yo he visto repetidas veces-pero sólo en otoño-muchas abejas comunes chupando las flores por los agujeros hechos por los abejorros mordiendo en la base del tubo.
fr
Il est certain que l'abeille aime beaucoup ce nectar ; j'ai souvent vu moi-même, mais seulement en automne, beaucoup d'abeilles sucer les fleurs par des trous que les bourdons avaient pratiqués à la base du tube.
en
That this nectar is much liked by the hive-bee is certain; for I have repeatedly seen, but only in the autumn, many hive-bees sucking the flowers through holes bitten in the base of the tube by humble bees.
eu
Hirusta mota biok korolararen luzeran duten aldea, erle arruntaren bisita erabakitzen duena, ia hutsaren hurrengoa bide da, ziurtatu didatenez, hirusta gorria moztu ondoren, bigarren uztako loreak txikixeagoak izanik erleek hauetara eurrez jotzen dutelako.
es
La diferencia de la longitud de la corola en las dos especies de trébol, que determina las visitas da la abeja común, tiene que ser muy insignificante, pues se me ha asegurado que cuando el trébol rojo ha sido segado, las flores de la segunda cosecha son algo menores y que éstas son muy visitadas por la abeja común.
fr
cependant, elle suffit pour décider les abeilles à visiter une fleur plutôt que l'autre. On a affirmé, en outre, que les abeilles visitent les fleurs du trèfle rouge de la seconde récolte qui sont un peu plus petites. Je ne sais pas si cette assertion est fondée ;
en
The difference in the length of the corolla in the two kinds of clover, which determines the visits of the hive-bee, must be very trifling; for I have been assured that when red clover has been mown, the flowers of the second crop are somewhat smaller, and that these are visited by many hive-bees.
eu
Ez dakit datu hau zuzena den, ezta sinespiderik eman lekiokeen ere argitaratu den beste honako datu honi, hots, Liguriako erlea1, eskuarki erle arruntaren aldaki hustzat sailkatzen dena eta harekin berez gurutzatzen dena, hirusta gorriaren nektarreraino heltzeko eta hura xurgatzeko gai dela.
es
Yo no sé si este dato es exacto, ni si puede darse crédito a otro dato publicado, o sea que la abeja de Liguria, que es considerada generalmente como una simple variedad de la abeja común ordinaria, y que espontáneamente se cruza con ella, es capaz de alcanzar y chupar el néctar del trébol rojo.
fr
je ne sais pas non plus si une autre assertion, récemment publiée, est plus fondée, c'est-à-dire que l'abeille de Ligurie, que l'on considère ordinairement comme une simple variété de l'abeille domestique commune, et qui se croise souvent avec elle, peut atteindre et sucer le nectar du trèfle rouge.
en
I do not know whether this statement is accurate; nor whether another published statement can be trusted, namely, that the Ligurian bee, which is generally considered a mere variety of the common hive-bee, and which freely crosses with it, is able to reach and suck the nectar of the red clover.
eu
Horrela, hirusta mota hau ugari dagoen herrialdean, abantaila handia izan daiteke erle arruntarentzat mihia luzetxoagoa edo bestela eratua edukitzea.
es
Así, en un país donde abunda esta clase de trébol puede ser una gran ventaja para la abeja común el tener la lengua un poco más larga o diferentemente constituida.
fr
Quoi qu'il en soit, il serait très avantageux pour l'abeille domestique, dans un pays où abonde cette espèce de trèfle, d'avoir une trompe un peu plus longue ou différemment construite.
en
Thus, in a country where this kind of clover abounded, it might be a great advantage to the hive-bee to have a slightly longer or differently constructed proboscis.
eu
Beste alde batetik, hirusta mota honen ernalmena erleen bisitaren mende erabat dagoenez gero, baldin eskualde batean erlastarrak urrituko balira, landarearentzat abantaila handia izan liteke korola laburragoa edo sakonkiago banatua edukitzea, erle arruntak haren loreak xurgatu ahal izanen lituzke eta.
es
Por otra parte, como la fecundidad de este trébol depende en absoluto de los himenópteros que visitan las flores, si los abejorros llegasen a ser raros en algún país, podría ser una gran ventaja para la planta el tener una corola más corta o más profundamente dividida, de suerte que la abeja común pudiese chupar sus flores.
fr
D'autre part, comme la fécondité de cette espèce de trèfle dépend absolument de la visite des bourdons, il serait très avantageux pour la plante, si les bourdons devenaient rares dans un pays, d'avoir une corolle plus courte ou plus profondément divisée, pour que l'abeille puisse en sucer les fleurs.
en
On the other hand, as the fertility of this clover absolutely depends on bees visiting the flowers, if humble-bees were to become rare in any country, it might be a great advantage to the plant to have a shorter or more deeply divided corolla, so that the hive-bees should be enabled to suck its flowers.
eu
Horrelaxe uler dezaket nik nola lore bat eta erle bat astiro-astiro, edo batera edo bata bestearen ondoren, aldatu eta elkarri ezin hobeto moldatu ahal izan zaizkion, egitura-desbideraketa txiki eta elkarrentzat faboragarriak erakutsi dituzten banako guztien kontserbazio iraunkorraren bidez.
es
Así puedo comprender yo cómo una flor y una abeja pudieron lentamente-ya simultáneamente, ya una después de otra-modificarse y adaptarse entre sí del modo más perfecto mediante la conservación continuada de todos los individuos que presentaban ligeras variaciones de conformación mutuamente favorables.
fr
On peut comprendre ainsi comment il se fait qu'une fleur et un insecte puissent lentement, soit simultanément, soit l'un après l'autre, se modifier et s'adapter mutuellement de la manière la plus parfaite, par la conservation continue de tous les individus présentant de légères déviations de structure avantageuses pour l'un et pour l'autre.
en
Thus I can understand how a flower and a bee might slowly become, either simultaneously or one after the other, modified and adapted to each other in the most perfect manner, by the continued preservation of all the individuals which presented slight deviations of structure mutually favourable to each other.
eu
Ongi dakit, jakin, hautespen naturalaren doktrina honek, arestian balizko adibidez hornitu dugunak, lehenago Sir Charles Lyell-ek, "Lurraren aldaketa modernoak, geologiaren esplikagarritzat" planteatuz, azaldu zituen teoria jasoen kontra aurkezturiko objekzio berberen arriskua duela; baina gaur egun nekez entzun ohi dugu inor oraindik ere lanean ikusten ditugun eragingarriak alferrekotzat edo ezerezkeriatzat hartzen, ibar sakonenen indusketa edo barnealdeko labar-hegi luzeen formakuntza azaltzeko erabiltzen direnean.
es
Bien sé que esta doctrina de la selección natural, de la que son ejemplo los casos imaginarios anteriores, está expuesta a las mismas objeciones que se suscitaron al principio contra las elevadas teorías de sir Charles Lyell acerca de los cambios modernos de la tierra como explicaciones de la geología; pero hoy pocas veces oímos ya hablar de los agentes que vemos todavía en actividad como de causas inútiles o insignificantes, cuando se emplean para explicar la excavación de los valles más profundos o la formación de largas líneas de acantilados en el interior de un país.
fr
Je sais bien que cette doctrine de la sélection naturelle, basée sur des exemples analogues à ceux que je viens de citer, peut soulever les objections qu'on avait d'abord opposées aux magnifiques hypothèses de sir Charles Lyell, lorsqu'il a voulu expliquer les transformations géologiques par l'action des causes actuelles. Toutefois, il est rare qu'on cherche aujourd'hui à traiter d'insignifiantes les causes que nous voyons encore en action sous nos yeux, quand on les emploie à expliquer l'excavation des plus profondes vallées ou la formation de longues lignes de dunes intérieures.
en
I am well aware that this doctrine of natural selection, exemplified in the above imaginary instances, is open to the same objections which were first urged against Sir Charles Lyell's noble views on "the modern changes of the earth, as illustrative of geology;" but we now seldom hear the agencies which we see still at work, spoken of as trifling and insignificant, when used in explaining the excavation of the deepest valleys or the formation of long lines of inland cliffs.
eu
Hautespen naturalak eraldaketa txiki heredatuen eta bizirik dirauen izakiarentzat onuragarrien kontserbazio eta metaketaren bidez ez bestez egiten du bere lana;
es
La selección natural obra solamente mediante la conservación y acumulación de pequeñas modificaciones heredadas, provechosas todas al ser conservado;
fr
La sélection naturelle n'agit que par la conservation et l'accumulation de petites modifications héréditaires, dont chacune est profitable à l'individu conservé :
en
Natural selection acts only by the preservation and accumulation of small inherited modifications, each profitable to the preserved being;
eu
eta geologia modernoak ibar handi baten indusketa uholde-uhin bakarrak egina den eritzia eta gisakoak ia ezabatu dituen moduan, halaxe hautespen naturalak ere ezabatuko du izaki organiko berrien etengabeko kreazioaren eritzia, edo haien egituran eraldaketa handi eta bat-batekoak gertatzen diren ustea.
es
y así como la geología moderna casi ha desterrado opiniones tales como la excavación de un gran valle por una sola honda diluvial, de igual modo la selección natural desterrará la creencia de la creación continua de nuevos seres orgánicos o de cualquier modificación grande y súbita en su estructura.
fr
or, de même que la géologie moderne, quand il s'agit d'expliquer l'excavation d'une profonde vallée, renonce à invoquer l'hypothèse d'une seule grande vague diluvienne, de même aussi la sélection naturelle tend à faire disparaître la croyance à la création continue de nouveaux êtres organisés, ou à de grandes et soudaines modifications de leur structure.
en
and as modern geology has almost banished such views as the excavation of a great valley by a single diluvial wave, so will natural selection banish the belief of the continued creation of new organic beings, or of any great and sudden modification in their structure.
eu
Banakoen elkargurutzaketaz
es
Sobre el cruzamiento de los individuos
fr
DU CROISEMENT DES INDIVIDUS
en
ON THE INTERCROSSING OF INDIVIDUALS
eu
Digresio labur bat eginen dut hemen.
es
Intercalaré aquí una breve digresión.
fr
Je dois me permettre ici une courte digression.
en
I must here introduce a short digression.
eu
Sexu bereizidun animalia eta landareen kasuan begi-bistakoa da, jakina, ugaltzeko beti (partenogenesiaren kasu bitxi eta ez ongi ulertuaren kasuan salbu) banako bik batu beharra dutela jaiotza bakoitzerako;
es
En el caso de animales y plantas con sexos separados es, por supuesto, evidente que para criar tienen siempre que unirse dos individuos, excepto en los casos curiosos y no bien conocidos de partenogénesis;
fr
Quand il s'agit d'animaux et de plantes ayant des sexes séparés, il est évident que la participation de deux individus est toujours nécessaire pour chaque fécondation (à l'exception, toutefois, des cas si curieux et si peu connus de parthénogénèse) ;
en
In the case of animals and plants with separated sexes, it is of course obvious that two individuals must always (with the exception of the curious and not well understood cases of parthenogenesis) unite for each birth;
eu
baina hermafroditen kasuan hau ez da begi-bistakoa, ezta hurrik eman ere.
es
pero en los hermafroditas esto dista mucho de ser evidente.
fr
mais l'existence de cette loi est loin d'être aussi évidente chez les hermaphrodites.
en
but in the case of hermaphrodites this is far from obvious.
eu
Hala ere, hermafroditen kasuan ere bada arrazoirik uste izateko banako bik bat egiten dutela, noizbehinka edo ohiki, beren espeziea ugaltzeko.
es
Sin embargo, hay razones para creer que en todos los seres hermafroditas concurren, accidental o habitualmente, dos individuos para la reproducción de su especie.
fr
Il y a néanmoins quelque raison de croire que, chez tous les hermaphrodites, deux individus coopèrent, soit accidentellement, soit habituellement, à la reproduction de leur espèce.
en
Nevertheless there is reason to believe that with all hermaphrodites two individuals, either occasionally or habitually, concur for the reproduction of their kind.
eu
Eritzi hau aspaldi iradoki zuten, dudaz, Sprengel-ek, Knight-ek eta Kölreuter-ek.
es
Esta idea fue hace mucho tiempo sugerida, con duda, por Sprengel, Knight y Kölreuter.
fr
Cette idée fut suggérée, il y a déjà longtemps, mais de façon assez douteuse, par Sprengel, par Knight et par Kölreuter.
en
This view was long ago doubtfully suggested by Sprengel, Knight and Kolreuter.
eu
Orain honen garrantzia ikusiko dugu, baina oso labur tratatu beharko dut hemen, eztabaida luzerako materialak prest ditudan arren.
es
Ahora veremos su importancia; pero tendré que tratar aquí el asunto con suma brevedad, a pesar de que tengo preparados los materiales para una amplia discusión.
fr
mais je serai obligé de traiter ici ce sujet avec une extrême brièveté, bien que j'aie à ma disposition les matériaux nécessaires pour une discussion approfondie.
en
We shall presently see its importance; but I must here treat the subject with extreme brevity, though I have the materials prepared for an ample discussion.
eu
Ornodun animalia guztiei, intsektu guztiei eta beste animali talde handi bati dagokienez, arrak emea estaltzen du jaiotze bakoitzerako.
es
Todos los vertebrados, todos los insectos y algunos otros grandes grupos de animales se aparean para cada vez que se reproducen.
fr
Tous les vertébrés, tous les insectes et quelques autres groupes considérables d'animaux s'accouplent pour chaque fécondation.
en
All vertebrate animals, all insects and some other large groups of animals, pair for each birth.
eu
Ikerketa modernoek asko gutxitu dute hermafroditen kopurua, eta benetako hermafroditen artean asko dira arrak emea estaltzen dutenak;
es
Las investigaciones modernas han hecho disminuir mucho el número de hermafroditas, y un gran número de los hermafroditas verdaderos se aparean, o sea:
fr
Les recherches modernes ont beaucoup diminué le nombre des hermaphrodites supposés, et, parmi les vrais hermaphrodites, il en est beaucoup qui s'accouplent, c'est-à-dire que deux individus s'unissent régulièrement pour la reproduction de l'espèce ;
en
Modern research has much diminished the number of supposed hermaphrodites and of real hermaphrodites a large number pair;
eu
hau da, ugaltzeko banako bik bat egiten dute normalean, eta hauxe da guri interesatzen zaiguna.
es
dos individuos se unen normalmente para la reproducción, que es lo que nos interesa.
fr
or, c'est là le seul point qui nous intéresse.
en
that is, two individuals regularly unite for reproduction, which is all that concerns us.
eu
Baina hala eta guzti ere, ziur da animalia hermafrodita asko direla arrak emea ohiki estaltzen ez dutenak, eta landarerik gehien-gehienak ere hermafroditak ditugu.
es
Pero, a pesar de esto, hay muchos animales hermafroditas que positivamente no se aparean habitualmente, y una gran mayoría de plantas son hermafroditas.
fr
Toutefois, il y a beaucoup d'hermaphrodites qui, certainement, ne s'accouplent habituellement pas, et la grande majorité des plantes se trouve dans ce cas.
en
But still there are many hermaphrodite animals which certainly do not habitually pair, and a vast majority of plants are hermaphrodites.
eu
Zer arrazoi dago, galde daiteke, kasu haietan ugaltzeko banako bik bat egiten dutela uste izateko?
es
 
fr
 
en
 
eu
Hemen xehetasunetan sartzerik ez dudanez gero, gogoramen orokor batzuk besterik ez dut eginen.
es
Puede preguntarse ¿qué razón existe para suponer que en aquellos casos concurren siempre dos individuos en la reproducción?
fr
Quelle raison peut-il donc y avoir pour supposer que, même alors, deux individus concourent à l'acte reproducteur ?
en
What reason, it may be asked, is there for supposing in these cases that two individuals ever concur in reproduction?
eu
Lehenik, kasu asko bildu eta anitz esperimentu egin ditut frogatzen dutenak, hazleen uste ia unibertsalarekin bat, animalia eta landareetan aldaki ezberdinen arteko edo aldaki bereko baina andui diferenteko banakoen gurutzaketak ondorengoei sendotasuna eta ernalmena ematen dizkiela, eta, aitzitik, senide hurbilen artean elkar ernalarazteak sendotasuna eta ernalmena murriztu egiten diela; eta kasuok hainbeste izan direnez gero, egitate hauek, berenez soilik, hauxe uste izatera makurrarazten naute, hots, ezein izaki organikok belaunaldiz belaunaldi amairik gabe bere burua ez ernalaraztea naturaren lege orokor bat dela, eta hortaz, noizean behin, denboraldi luzeka agian, ezinbesteko dela beste banako batekin gurutzatzea.
es
En primer lugar, he reunido un cúmulo tan grande de casos, y he hecho tantos experimentos que demuestran, de conformidad con la creencia casi universal de los criadores, que en los animales y plantas el cruzamiento entre variedades distintas, o entre individuos de la misma variedad, pero de otra estirpe, da vigor y fecundidad a la descendencia, y, por el contrario, que la cría entre parientes próximos disminuye el vigor y fecundidad, que estos hechos, por sí solos, me inclinan a creer que es una ley general de la naturaleza el que ningún ser orgánico se fecunde a sí mismo durante un número infinito de generaciones, y que, de vez en cuando, quizá con largos de tiempo, es indispensable un cruzamiento con otro individuo.
fr
J'ai fait moi-même un grand nombre d'expériences prouvant, d'accord avec l'opinion presque universelle des éleveurs, que, chez les animaux et chez les plantes, un croisement entre des variétés différentes ou entre des individus de la même variété, mais d'une autre lignée, rend la postérité qui en naît plus vigoureuse et plus féconde ; et que, d'autre part, les reproductions entre proches parents diminuent cette vigueur et cette fécondité. Ces faits si nombreux suffissent à prouver qu'il est une loi générale de la nature tendant à ce qu'aucun être organisé ne se féconde lui-même pendant un nombre illimité de générations, et qu'un croisement avec un autre individu est indispensable de temps à autre, bien que peut-être à de longs intervalles.
en
As it is impossible here to enter on details, I must trust to some general considerations alone. In the first place, I have collected so large a body of facts, and made so many experiments, showing, in accordance with the almost universal belief of breeders, that with animals and plants a cross between different varieties, or between individuals of the same variety but of another strain, gives vigour and fertility to the offspring; and on the other hand, that CLOSE interbreeding diminishes vigour and fertility; that these facts alone incline me to believe that it is a general law of nature that no organic being fertilises itself for a perpetuity of generations; but that a cross with another individual is occasionally-perhaps at long intervals of time-indispensable.
eu
Hau naturaren lege orokor bat dela onartuz gero, ulertu ahal izanen dugu ondokoak bezalako zenbait egitate mota asko eta asko, beste ikuspegi batetik esplikagaitzak direnak.
es
Admitiendo que esto es una ley de la naturaleza, podremos, creo yo, explicar varias clases de hechos muy numerosos, como los siguientes, que inexplicables desde cualquier otro punto de vista.
fr
Cette hypothèse nous permet, je crois, d'expliquer plusieurs grandes séries de faits tels que le suivant, inexplicable de toute autre façon.
en
On the belief that this is a law of nature, we can, I think, understand several large classes of facts, such as the following, which on any other view are inexplicable.
eu
Gurutzaketan ari den baratzain orok daki zein desfaboragarri izaten den lore bat ernalarazteko lore hori euripean egotea eta, hala ere, zenbat eta zenbat lorek dituzten beren antera eta estigmak erabat eguraldiaren arriskupean!
es
Todo horticultor que se ocupa de cruzamientos sabe lo desfavorable que es para la fecundación de una flor el que esté expuesta a mojarse, y, sin embargo, ¡qué multitud de flores tienen sus anteras y estigmas completamente expuestos a la intemperie!
fr
Tous les horticulteurs qui se sont occupés de croisements, savent combien l'exposition à l'humidité rend difficile la fécondation d'une fleur ;
en
Every hybridizer knows how unfavourable exposure to wet is to the fertilisation of a flower, yet what a multitude of flowers have their anthers and stigmas fully exposed to the weather!
eu
Baina noizean behingo gurutzaketa ezinbestekoa bada, landarearen anterak eta pistiloak elkarrengandik autoernaltzea ia segurtatzeko bezain hurbil dauden arren, beste banakoen polena sartzeko askatasunik erabatekoenak esplikatuko du organoak eguraldiaren arriskupean egoteari buruz arestian esana.
es
Pero si es indispensable de vez en cuando algún cruzamiento, aun a pesar de que las anteras y pistilos de la propia planta están tan próximos que casi aseguran la autofecundación o fecundación por sí misma, la completa libertad para la entrada de polen de otros individuos explicará lo que se acaba de decir sobre la exposición de los órganos.
fr
Étant admis qu'un croisement accidentel est indispensable, bien que les anthères et le pistil de la plante soient si rapprochés que la fécondation de l'un par l'autre soit presque inévitable, cette libre exposition, quelque désavantageuse qu'elle soit, peut avoir pour but de permettre librement l'entrée du pollen provenant d'un autre individu.
en
If an occasional cross be indispensable, notwithstanding that the plant's own anthers and pistil stand so near each other as almost to ensure self-fertilisation, the fullest freedom for the entrance of pollen from another individual will explain the above state of exposure of the organs.
eu
Lore askok bestalde, fruitua emateko organoak zeharo barruan sarturik dauzkate papilionazeo edo ilar-familia handian bezala;
es
Muchas flores, por el contrario, tienen sus órganos de fructificación completamente encerrados, como ocurre en la gran familia de las papilionáceas, o familia de los guisantes;
fr
D'autre part, beaucoup de fleurs, comme celles de la grande famille des Papilionacées ou Légumineuses, ont les organes sexuels complètement renfermés ;
en
Many flowers, on the other hand, have their organs of fructification closely enclosed, as in the great papilionaceous or pea-family;
eu
baina lore hauek intsektuen bisitarekiko moldaera dotore eta bitxiak erakusten dituzte.
es
pero estas flores presentan casi siempre bellas y curiosas adaptaciones a las visitas de los insectos.
fr
mais ces fleurs offrent presque invariablement de belles et curieuses adaptations en rapport avec les visites des insectes.
en
but these almost invariably present beautiful and curious adaptations in relation to the visits of insects.
eu
Lore papilionazeo askorentzat erleen bisitak hain beharrezko direnez gero, haien ernalmenak beherakada handia izaten du bisitok galaraziz gero.
es
Tan necesarias son las visitas de los himenópteros para muchas flores papilionáceas, que su fecundidad disminuye mucho si se impiden estas visitas.
fr
Les visites des abeilles sont si nécessaires à beaucoup de fleurs de la famille des Papilionacées, que la fécondité de ces dernières diminue beaucoup si l'on empêche ces visites.
en
So necessary are the visits of bees to many papilionaceous flowers, that their fertility is greatly diminished if these visits be prevented.
eu
Orain, lorez lore dabiltzan intsektuek ia ezinezko dute batetik bestera polenik ez eramatea, landarearen onura handirako.
es
Ahora bien: apenas es posible a los insectos que van de flor en flor dejar de llevar polen de una a otra, con gran beneficio para la planta.
fr
Or, il est à peine possible que les insectes volent de fleur en fleur sans porter le pollen de l'une à l'autre, au grand avantage de la plante.
en
Now, it is scarcely possible for insects to fly from flower to flower, and not to carry pollen from one to the other, to the great good of the plant.
eu
Intsektuek gamelu-ilezko pintzel baten moduan jokatzen dute eta, ernaltzea segurtatzeko, nahikoa dute pintzel berberaz lehenbizi lore baten anterak eta gero beste baten estigmak juxtu ukitzea;
es
Los insectos obran como un pincel de acuarela, y para asegurar la fecundación es suficiente tocar nada más con el mismo pincel las anteras de una flor y luego el estigma de otra;
fr
Les insectes agissent, dans ce cas, comme le pinceau dont nous nous servons, et qu'il suffit, pour assurer la fécondation, de promener sur les anthères d'une fleur et sur les stigmates d'une autre fleur.
en
Insects act like a camel-hair pencil, and it is sufficient, to ensure fertilisation, just to touch with the same brush the anthers of one flower and then the stigma of another;