Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ostegun izan zen gizona, G.K. Chesterton / Juan Garzia (Ibaizabal, 1997 )
aurrekoa | 82 / 7 orrialdea | hurrengoa
eu
-Bai noski! -esan zuen Gregory-k, puru-kaxa bat aterarik-.
es
-¡Sí, hombre! -Y, sacando su cigarrera-.
fr
Certainement !
en
"Certainly!" said Gregory, producing a cigar-case.
eu
Probatu nireetatik.
es
Pruebe usted de los míos.
fr
Et Gregory tira un étui de sa poche.
en
"Try one of mine."
eu
Syme-k zigarro bat hartu zuen; poltsikotik atera zuen puru-mozteko batez muturra kendu, ahoan kokatu, astiro piztu, eta ke laino luze bat jaulki zuen.
es
Escogió Syme un cigarro, sacó del chaleco un cortacigarros, cortó el cabo, llevó el cigarro a la boca, lo encendió con toda lentitud, y después echó una bocanada de humo.
fr
Syme choisit un cigare, en coupa la pointe avec un coupe-cigare qu'il tira de la poche de son gilet, le porta à la bouche, l'alluma lentement et exhala un épais nuage de fumée.
en
Syme took the cigar, clipped the end off with a cigar-cutter out of his waistcoat pocket, put it in his mouth, lit it slowly, and let out a long cloud of smoke.
eu
Eta ez zuen meritu makala errituok egokitasunez burutzea, zeren, ia zigarroarekikoei ekin orduko, mahaia jiraka hasi baitzen, hasieran geldiro, eta gero bizkor, izpiritismo-saio burugaldu batean bezala.
es
Y no le abonaba poco el ser capaz de ejecutar todos estos ritos con tal compostura, porque, apenas había comenzado, cuando ya la mesa estaba girando frente a ellos, al principio de modo casi imperceptible, y después con rapidez, como en una sesión de espiritismo.
fr
Il eût pu être fier d'avoir accompli ces rites avec tant de sérénité, car, pendant ce temps, la table s'était mise à tourner, lentement d'abord, puis très vite, comme à quelque folle séance de spiritisme.
en
It is not a little to his credit that he performed these rites with so much composure, for almost before he had begun them the table at which he sat had begun to revolve, first slowly, and then rapidly, as if at an insane seance.
eu
-Ez arduratu-esan zuen Gregory-k-, torloju moduko bat da.
es
-No haga usted caso-explicó Gregory-. Es una especie de sacacorchos.
fr
Ne faites pas attention, dit Gregory, c'est une espèce de tire-bouchon.
en
"You must not mind it," said Gregory; "it's a kind of screw."
eu
-Ah, bai-esan zuen Symek patxadaz-, torloju moduko bat!
es
-Es verdad-dijo Syme plácidamente-, una especie de sacacorchos:
fr
C'est cela même, consentit Syme, toujours plaeide, une espèce de tire-bouchon.
en
"Quite so," said Syme placidly, "a kind of screw.
eu
Sinplea gauza!
es
¡Qué sencillo!
fr
Que cela est donc simple !
en
How simple that is!"
eu
Handik berehala, zigarroaren kea, ordura arte gelan zehar suge bat bezala zigi-zaga ibilia, zuzen gora tentetu zen, lantegi bateko tximiniatik bezala, eta bi gizonak, aulki, mahai eta guzti, ziplo galdu ziren zoruan behera, lurrak irentsi balitu bezala.
es
Y un instante después, el humo del tabaco, que hasta entonces había flotado dibujando serpentines en el aire de la estancia, subió recto como por el tubo de una fábrica; y los dos, con su mesa y su silla, se hundieron como si se los tragara la tierra.
fr
Le moment d'après, la fumée de son cigare, qui avait flotté jusqu'alors dans la pièce en serpentant, prit une direction verticale, comme si elle montait d'un tuyau d'usine, et les deux hommes, avec leurs chaises et leur table, s'enfoncèrent à travers le plancher.
en
The next moment the smoke of his cigar, which had been wavering across the room in snaky twists, went straight up as if from a factory chimney, and the two, with their chairs and table, shot down through the floor as if the earth had swallowed them.
eu
Binbilika jaitsi ziren, berealdiko erruan, tximinia moduko batetik, hariak etendako igogailu bat bezain azkar, eta danbada zakar batez jo zuten hondoa.
es
Fueron descendiendo entre rechinidos a través de una chimenea rugiente, con la rigidez de una caída. De pronto pararon de golpe.
fr
Ils descendirent par une sorte de cheminée mugissante, avec la rapidité d'un ascenseur dont le câble aurait été coupé et s'arrêtèrent brusquement.
en
They went rattling down a kind of roaring chimney as rapidly as a lift cut loose, and they came with an abrupt bump to the bottom.
eu
Guztiarekin ere, Gregory-k ate pare bat ireki eta lurpeko argi gorria sartu zenean, Syme-k purua erretzen segitzen zuen, zangoa zango gainean, eta ez zitzaion nahastu bere ile laruetatik bat bera ere.
es
Y cuando Gregory abrió dos puertas, y llegó hasta ellos una roja luz subterránea, vio que Syme continuaba fumando tranquilamente, cruzada la pierna, y ni siquiera un cabello trastornado.
fr
Mais quand Gregory eut ouvert deux portes et qu'une rouge lumière souterraine se fut produite, Syme n'avait pas cessé de fumer, une jambe repliée sur l'autre, et pas un cheveu n'avait bougé sur sa tête.
en
But when Gregory threw open a pair of doors and let in a red subterranean light, Syme was still smoking with one leg thrown over the other, and had not turned a yellow hair.
eu
Gregory-k pasabide makur, gangatu batetik eraman zuen.
es
Gregory lo condujo a través de un túnel bajo y abovedado, en cuyo término se veía la luz roja.
fr
Gregory le conduisit par un passage bas et voûté, au bout duquel brillait la lumière rouge.
en
Gregory led him down a low, vaulted passage, at the end of which was the red light.
eu
Haren azken muturretik zetorren argi gorria.
es
Era una enorme linterna escarlata, grande como boca de horno, que colgaba de una puerta de hierro pesada y pequeña.
fr
C'était une énorme lanterne de couleur écarlate, presque aussi grande qu'une cheminée, et fixée à une petite et lourde porte de fer.
en
It was an enormous crimson lantern, nearly as big as a fireplace, fixed over a small but heavy iron door.
eu
Argiontzi gorrimin eskerga bat zen, ia sutegi bat bezain handia, burdinazko ate txiki baina astun baten gainean jarria. Atean sabaizulo edo sare-leiho moduko bat zegoen, eta hartan jo zuen Gregory-k bost aldiz.
es
En la puerta había una mirilla enrejada. Gregory dio cinco golpes.
fr
Il y avait dans cette porte une sorte de grillage ou de judas. Gregory y frappa cinq coups.
en
In the door there was a sort of hatchway or grating, and on this Gregory struck five times.
eu
Kanpotar azentua zuen ahots sendo batek nor zen galdetu zion.
es
Una voz robusta y de marcado acento extranjero le preguntó quién era.
fr
Une lourde voix à l'accent étranger lui demanda qui il était.
en
A heavy voice with a foreign accent asked him who he was.
eu
Eman zuen erantzuna ezusteko samarra gertatu zen: "Joseph Chamberlain jauna".
es
La respuesta fue inesperada: -Soy Mr. Joseph Chamberlain.
fr
Il fit à cette question cette réponse plus ou moins inattendue :
en
To this he gave the more or less unexpected reply, "Mr. Joseph Chamberlain."
eu
Ate-erro astunak higitzen hasi ziren;
es
El nombre era tal vez un santo y seña.
fr
M. Joseph Chamberlain.
en
The heavy hinges began to move;
eu
kontrazeinu moduko bat zen, noski.
es
Rechinaron los goznes y la puerta comenzó a abrirse.
fr
C'était évidemment le mot de passe.
en
it was obviously some kind of password.
eu
Atetik barrura, halako dirdai bat zerion pasabideari, altzairu-sarez lerroztatuak bailituen hormak.
es
Adentro, el túnel resplandecía como si estuviera blindado.
fr
De l'autre côté de la porte, le passage étincelait comme s'il eût été tapissé d'acier.
en
Inside the doorway the passage gleamed as if it were lined with a network of steel.
eu
Hobeki begiraturik, Syme-k ikusi zuen ez zela hori, baizik dirdir hura, pakete estutan nahiz elkarri loturik, hantxe lerroka gordetzen ziren kabitu ahal errifle eta errebolberrena zela.
es
Examinándolo mejor, Syme pudo advertir que el muro resplandeciente estaba formado de pistolas y fusiles ordenados y entrelazados en hileras inacabables.
fr
Syme eut bientôt constaté que cette tapisserie étincelante était faite de rangées superposées de fusils et de revolvers.
en
On a second glance, Syme saw that the glittering pattern was really made up of ranks and ranks of rifles and revolvers, closely packed or interlocked.
eu
-Arren eskatzen dizut formalitate guztiok barkatzeko-esan zuen Gregory-k-;
es
-Perdone usted tantas formalidades-dijo Gregory-.
fr
-Je vous prie d'excuser ces formalités, dit Gregory.
en
"I must ask you to forgive me all these formalities," said Gregory;
eu
zorrotz jokatu beharra daukagu hemen.
es
Ya comprenderá usted que aquí necesitamos andar con mucho cuidado.
fr
Nous sommes obligés à la plus grande prudence...
en
"we have to be very strict here."
eu
-Oh, ez desenkusatu-esan zuen Syme-k-.
es
-No se disculpe usted-dijo Syme-.
fr
-Ne vous excusez pas, protesta Syme.
en
"Oh, don't apologise," said Syme.
eu
Ezagutzen dut lege eta ordenaren alderako duzun grina-eta aurrera egin zuen, altzairuzko armaz lerroztaturiko pasabidean barrena. Bere ile luze argi eta soingaineko luze dotore harekin, guztiz itxura hauskor, bitxia zuen, heriotzaren hiribide distiratsu hartan behera zihoala.
es
Ya conozco el amor que tienen ustedes al orden y a la ley. Y se adelantó por el túnel recubierto de armas de acero.
fr
Je sais quelle passion vous avez pour l'ordre et la loi. Et il s'engagea dans le passage garni d'armes d'acier.
en
"I know your passion for law and order," and he stepped into the passage lined with the steel weapons.
eu
Halamoduzko zenbait pasabidetatik iragan ziren, eta azkenean altzairuzko ganbara estrainio batera iritsi ziren. Ganbarak horma okerrak zituen;
es
Con sus largos cabellos rubios y su presuntuosa levita, su silueta frágil y fantástica se deslizaba por la deslumbrante avenida de la muerte.
fr
Avec ses longs cheveux blonds et sa redingote à la mode, il faisait une curieuse figure, singulièrement fragile, comme il passait par cette rayonnante avenue de mort.
en
With his long, fair hair and rather foppish frock-coat, he looked a singularly frail and fanciful figure as he walked down that shining avenue of death.
eu
ia esferikoa zen. Banku-ilara batzuek, hala ere, zientziazko ikas-areto biribil horietako baten tankera apur bat ematen zioten.
es
Pasaron varios galerías semejantes, y al fin llegaron a una estancia, casi esférica, de muros de acero combado, a la que daban cierto aire dé anfiteatro científico varias filas de bancos.
fr
Ils traversèrent plusieurs corridors pareillement décorés et aboutirent enfin à une chambre d'acier aux parois courbes. De forme presque sphérique, cette pièce, meublée de bancs parallèlement rangés, n'était pas sans analogie avec un amphithéâtre académique.
en
They passed through several such passages, and came out at last into a queer steel chamber with curved walls, almost spherical in shape, but presenting, with its tiers of benches, something of the appearance of a scientific lecture-theatre.
eu
Ez zegoen ez erriflerik ez pistolarik gelan, baina, hormen jiran, are itxura badaezpadakoago eta lazgarriagorik ageri zen han zintzilik: burdinazko landare batzuen erraboilak edo burdinazko txori batzuen arrautzak.
es
Aquí no había fusiles ni pistolas, pero, a lo largo de los muros, colgaban unos objetos de aspecto todavía más extraño y temeroso: bulbos de plantas metálicas o huevos de pájaros de hierro.
fr
Il n'y avait là ni pistolets ni fusils ; mais les murs étaient garnis d'objets autrement redoutables, et qui ressemblaient à des bulbes de plantes métalliques, à des ?ufs de métalliques oiseaux...
en
There were no rifles or pistols in this apartment, but round the walls of it were hung more dubious and dreadful shapes, things that looked like the bulbs of iron plants, or the eggs of iron birds.
eu
Bonbak ziren, eta gelak berak ere bonba baten barrualdearen itxura zuen.
es
¡Eran bombas! Y el cuarto mismo parecía una bomba vista por dentro.
fr
C'étaient des bombes, et la pièce ellemême semblait l'intérieur d'une bombe.
en
They were bombs, and the very room itself seemed like the inside of a bomb.
eu
Syme, bere puruaren hautsa hormaren kontra astindu, eta sartu egin zen.
es
Syme le quitó la ceniza al cigarro, dando en el muro, y entró.
fr
Syme, en entrant, fit tomber la cendre de son cigare contre l'un de ces engins meurtriers.
en
Syme knocked his cigar ash off against the wall, and went in.
eu
-Eta orain, Syme jaun preziatua-esan zuen Gregory-k, bonbarik handienaren peko bankuaren gainera egotziz lagunkiro bere burua-, leku lasai honetan, garbi hitz egiteko moduan gaude.
es
-Y ahora, querido Mr. Syme-dijo Gregory dejándose caer con expansión en el banco que estaba debajo de la bomba más grande-, ahora que estamos en sitio cómodo, hay que hablar claro.
fr
Et maintenant, cher monsieur Syme, dit Gregory en s'asseyant avec négligence sous la plus grosse bombe, maintenant que nous sommes vraiment à l'aise, causons comme il faut.
en
"And now, my dear Mr. Syme," said Gregory, throwing himself in an expansive manner on the bench under the largest bomb, "now we are quite cosy, so let us talk properly.
eu
Ez dago giza hitzik, aditzera eman diezazukeenik zergatik ekarri zaitudan hona.
es
No hay palabras para descubrir el impulso que me ha hecho arrastrarle a usted hasta aquí:
fr
Il n'y a pas de mots pour définir le sentiment auquel j'ai obéi en vous amenant ici.
en
Now no human words can give you any notion of why I brought you here.
eu
Erreakzio guztiz arbitrario horietako bat izan da, labar batetik bera jauzi egitea edo maitemintzea bezala.
es
fue una de esas emociones arbitrarias, como la que impele a saltar de una roca o a enamorarse.
fr
C'est un sentiment impérieux, fatal, comme celui qui vous obligerait à sauter du haut d'un rocher ou à tomber amoureux.
en
It was one of those quite arbitrary emotions, like jumping off a cliff or falling in love.
eu
Aski izan bedi esatea zu edonor bere onetik ateratzeko moduko tipoa agertu zarela, eta, egia esateko, oraindik ere hala ikusten zaitut.
es
Baste decir que era usted, y hagámosle la justicia de confesar que todavía lo es usted, una persona de lo más irritante.
fr
Il me suffira de vous rappeler que vous avez été irritant au-delà de toute expression. Il faut d'ailleurs vous rendre cette justice que vous l'êtes encore.
en
Suffice it to say that you were an inexpressibly irritating fellow, and, to do you justice, you are still.
eu
Hogei sekretu-zin ere hautsiko nituzke zuri haize horiek apaltzeko plazerraren truke.
es
Quebrantaría yo veinte juramentos, con tal de darle a usted en la cabeza.
fr
J'aurais vingt fois juré de me taire que je violerais vingt fois mon serment, pour le seul plaisir de vous faire baisser le ton d'un cran.
en
I would break twenty oaths of secrecy for the pleasure of taking you down a peg.
eu
Zigarro bat pizteko duzun modu horrek aitortzaren sekretua aise hautsaraziko lioke apaiz bati.
es
Ese modo que tiene usted de encender el cigarro, por ejemplo, basta para hacer que un sacerdote quebrante el secreto de la confesión.
fr
Votre manière d'allumer un cigare induirait un prêtre à rompre le sceau de la confession...
en
That way you have of lighting a cigar would make a priest break the seal of confession.
eu
Tira, esan duzu guztiz ziur zeundela ni ez nintzela anarkista serio bat.
es
usted decía que estaba seguro de que yo no era un anarquista en serio.
fr
Vous vous disiez donc tout à fait persuadé que je ne suis pas un anarchiste sérieux.
en
Well, you said that you were quite certain I was not a serious anarchist.
eu
Hartzen al diozu batere serio trazarik toki honi?
es
¿Le parece a usted serio el lugar en que estamos?
fr
La pièce où nous sommes vous paraît-elle sérieuse, oui ou non ?
en
Does this place strike you as being serious?"
eu
-Hala dirudi, bai, funts bat behar duela honek, bere dibertigarrian-baieztu zuen Syme-k-;
es
-Efectivamente-asintió Syme-parece que esconde alguna moralidad seria bajo sus apariencias alegres.
fr
Elle semble, en effet, cacher quelque moralité sous la gaîté dé ses apparences, reconnut Syme.
en
"It does seem to have a moral under all its gaiety," assented Syme;
eu
baina egin al diezazkizuket bi galdera?
es
Pero quiero preguntarle a usted dos cosas;
fr
Mais, puis je vous poser deux questions ?
en
"but may I ask you two questions?
eu
Ez duzu beldurrik izan behar niri informazioa emateko, ezen, oroituko zarenez, promes eginarazi didazu, zuhur, ez niola poliziari deus kontatuko, eta ziur egon zaitezke eutsiko diodala neure hitzari.
es
no vacile usted en contestarme: recuerde usted que me exhortó muy cautamente a prometerle que no diría nada a la policía, y que estoy dispuesto a mantener mi promesa.
fr
Ne craignez pas de me renseigner, puisque, très prudemment, vous m'avez extorqué la promesse de ne rien rapporter à la police. Vous savez assez que, cette promesse, je la tiendrai.
en
You need not fear to give me information, because, as you remember, you very wisely extorted from me a promise not to tell the police, a promise I shall certainly keep.
eu
Jakingura hutsez egiten dizkizut, beraz, itaunok.
es
Mis preguntas sólo obedecen a la curiosidad.
fr
C'est donc par simple curiosité que je vous questionne.
en
So it is in mere curiosity that I make my queries.
eu
Lehenengo eta behin, zertara dator hau guztia?
es
En primer lugar ¿qué significa todo esto?
fr
Et d'abord, que signifie tout cela ?
en
First of all, what is it really all about?
eu
Zeren kontra zaudete?
es
¿qué se proponen ustedes?
fr
Avez-vous le projet d'abolir le gouvernement ?
en
What is it you object to?
eu
Zer nahi duzue, Gobernua deuseztatu?
es
¿quieren ustedes abolir los gobiernos?
fr
Nous avons l'intention d'abolir Dieu !
en
You want to abolish Government?"
eu
-Jainkoa deuseztatu! -esan zuen Gregory-k, fanatiko baten begiak zabalduz-.
es
-¡Queremos abolir a Dios! -declaró Gregory abriendo los ojos con fanatismo-.
fr
déclara Gregory en ouvrant tout grands ses yeux de fanatique.
en
"To abolish God!" said Gregory, opening the eyes of a fanatic.
eu
Ez dugu aski hiruzpalau jarrera despotiko eta beste hainbeste polizia-araubide hankazgora jartzea;
es
No nos basta aniquilar algunos déspotas y uno que otro reglamento de policía.
fr
Il ne nous suffirait pas de détruire quelques despotes ou de déchirer quelques règlements de police.
en
"We do not only want to upset a few despotisms and police regulations;
eu
anarkismo suerte hori existitzen da, baina Ezkonformisten adar bat baino ez da.
es
Hay una clase de anarquismo que sólo eso pretende; pero no es más que una rama del no-conformismo.
fr
Cette sorte d'anarchisme existe, il est vrai, mais ce n'est qu'une branche du non-conformisme.
en
that sort of anarchism does exist, but it is a mere branch of the Nonconformists.
eu
Guk sakonago aztertzen dugu, eta gorago doaz gure jomugak.
es
Nosotros minamos más hondo, y os haremos volar más alto.
fr
Nous creusons plus profond, et nous vous ferons sauter plus haut.
en
We dig deeper and we blow you higher.
eu
Bizio eta bertute, ohore eta traizio bereizkuntzak, matxino hutsek oinarri hartzen dituzten bereizkuntza arbitrario guztiok ukatzera gatoz gu.
es
Queremos abolir esas distinciones arbitrarias entre el vicio y la virtud, el honor y el deshonor en que se fundan los simples rebeldes.
fr
Nous voulons effacer toutes vos distinctions arbitraires entre vice et vertu, honneur et vilenie, auxquelles de simples révoltés s'appuient et s'attardent.
en
We wish to deny all those arbitrary distinctions of vice and virtue, honour and treachery, upon which mere rebels base themselves.
aurrekoa | 82 / 7 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus