Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ttu eginen dut zuen hilobietan, Boris Vian / Juantxo Ziganda (Igela, 1992 )
aurrekoa | 66 / 7 orrialdea | hurrengoa
eu
Gu dantzan hastean, zerbitzariak bista goititu zuen instant batez irakurtzen ari zen aldizkaritik, eta momentu baten buruan berriz murgildu zen irakurketan.
es
La chica lo iba tarareando mientras bailaba. La camarera, al vernos bailar, había levantado la nariz de su revista, pero al poco rato volvió a sumergirse en ella.
fr
Elle fredonnait l'air en même temps.
en
The waitress had lifted her nose out of her magazine when we started dancing, but turned back to it after a minute or so. She didn't have a thing on under her sweater.
eu
Kamisetaren azpian neskak ez zeraman deus ere.
es
No llevaba nada debajo del jersey.
fr
La serveuse avait relevé le nez de son magazine en nous voyant danser, et elle s'y replongea au bout de quelques instants.
en
I could feel it right away.
eu
Berehala nabaritzen zen.
es
Se notaba en seguida.
fr
Elle n'avait rien sous son pull, ça se sentait tout de suite.
en
I was glad when the record ended.
eu
Nolabait ere, poztu ninduen diska akitzeak, bi minutu hola eta ez nintzen itxuran egoteko gauza izanen.
es
Menos mal que el disco terminó, porque dos minutos más y yo habría dejado de estar presentable.
fr
J'aimais autant que le disque s'arrête, encore deux minutes et je n'étais plus présentable.
en
Another two minutes and I wouldn't have been able to control myself any more.
eu
Askatu egin ninduen, bere tokira itzuli eta handik begiratu egin zidan.
es
Me soltó, volvió a su asiento y me miró.
fr
Elle me lâcha, retourna à sa place et me regarda.
en
She let me go, went back to her seat, and looked at me.
eu
-Heldua izanik, ez duzu horren gaizki dantzatzen...
es
-No baila usted mal, para ser un adulto...-me dijo.
fr
-Vous dansez pas mal pour un adulte, dit-elle.
en
"You don't dance at all bad for somebody as old as you are."
eu
-Aitatxik erakutsi zidan-erran nion.
es
-Me enseñó mi abuelo-respondí.
fr
-C'est mon grand-père qui m'a appris, dis-je.
en
"It was my grandpop who taught me," I said.
eu
-Bistan da-trufatu zen-. Benetan Lincolnen garaikoa...
es
-Se nota-se burló-. Pero por cinco centavos no se puede pedir mucho ritmo...
fr
-Ça se voit, railla-t-elle. Pas hep pour un sou, hein ?
en
"You can tell that easy," she returned the kidding, "Not the least bit hep."
eu
-Seguraski, jivean abantaila izanen duzu, baina nik bestelako jokuak ere erakusten ahal dizkizut.
es
-De jive seguramente puede darme lecciones, pero yo puedo enseñarle otras cosas.
fr
-Vous me collerez sûrement sur le jive, mais je peux vous apprendre d'autres trucs.
en
"You won't find me so handy with your jive, but I bet there's plenty of other tricks I could teach you."
eu
Neskak erdizka hertsi zituen begiak.
es
Entornó los ojos.
fr
Elle ferma ses yeux à moitié.
en
She dropped her eyelashes and looked at me through half closed eyes.
eu
-Helduen jokuak?
es
-¿Cosas de persona mayor?
fr
-Des trucs de grandes personnes ?
en
"Grown up tricks?"
eu
-Bai, baina sortzezko dohainak baldin badituzu.
es
-Depende de las dotes que usted tenga.
fr
-Ça dépend si vous avez des dispositions.
en
"That depends on you."
eu
-Asmatzen ari naiz...
es
-Sí, ya le veo venir...
fr
-Vous, je vous vois venir...
en
"I can guess what you're leading up to..."
eu
-erran zuen.
es
-Qué va a verme venir.
fr
dit-elle.
en
she said.
eu
-Ez zara inola ere asmatzen ari, noski.
es
 
fr
 
en
 
eu
Zuetako inork gitarrarik badu?
es
¿Alguien tiene una guitarra?
fr
-Vous ne me voyez sûrement pas venir.
en
"I'm not so sure you do.
eu
-Jotzen badakizu?
es
-¿Toca usted la guitarra?
fr
Est-ce que l'un de vous a une guitare ?
en
Do any of you have a guitar?"
eu
-erran zuen mutikoak.
es
-preguntó el chico.
fr
-Vous jouez de la guitare ? dit le garçon.
en
"You play the guitar?" said the boy.
eu
Derrepentean iratzarri zela iduri zuen.
es
Parecía despertarse, de repente.
fr
Il avait l'air de se réveiller, tout d'un coup.
en
He seemed to wake up all of a sudden.
eu
-Zertxobait jotzen dut-erantzun nuen.
es
-Toco un poco la guitarra-dije.
fr
-Je joue un peu de guitare, dis-je.
en
"A little," I said.
eu
-Beraz, kantatzen ere badakizu-erran zuen beste neskak.
es
-Y también canta, entonces-dijo la otra chica.
fr
-Vous chantez aussi, alors, dit l'autre fille.
en
"Then you sing too," the other girl said.
eu
-Piska bat...
es
-Un poco...
fr
-Je chante un peu.
en
"A little."
eu
-Cab Callowayk bezalako ahotsa du-erran zuen lehenbiziko neskak maltzurkeriaz.
es
-Tiene la voz de Cab Calloway-se mofó la primera.
fr
-Il a la voix de Cab Calloway, railla la première.
en
"He's got a voice just like Cab Calloway's," the first one put in.
eu
Gaitzitua iduri zuen besteak nerekin solasean ikustean.
es
Parecía molesta de ver que los demás me hablaban.
fr
Elle avait l'air vexée de voir les autres me parler.
en
She seemed to be a little mad at seeing the others talk to me.
eu
Gozoki nereganatzen saiatu behar nuen.
es
Me dispuse a tranquilizarla.
fr
Je ferrai en douceur.
en
I'd better take it easy.
eu
-Gitarra erdietsi eta eraman nazazue txoko batera-erran nion begietara begiratuz-, eta zer egiten ahal dudan erakutsiko dizuet.
es
-Lléveme a donde pueda encontrar una guitarra y le enseñaré lo que sé hacer.
fr
-Emmenez-moi dans un coin où il y ait une guitare, dis-je en la regardant, et je vous montrerai ce que je peux faire.
en
"Take me somewhere where I can get my hands on a guitar and I'll show you what I can do.
eu
Ez naiz W.C.Handy bezain trebea baina bluesa.
es
No es que quiera hacerme pasar por W.-C. Handy, pero puedo tocar un blues.
fr
Je ne tiens pas à passer pour W.-C. Handy, mais je peux jouer le blues.
en
I don't claim to be the father of the blues himself, but I can play them."
eu
jotzen dut.
es
Sostuvo mi mirada.
fr
Elle soutint mon regard.
en
She looked straight at me.
eu
Nere begiradari eutsi zion.
es
-Bueno-dijo-, vayamos a casa de B. J.
fr
-Bon, dit-elle, on va aller chez B.J.
en
she said, "we'll go to B.J.'s."
eu
-Ongi-erran zuen-, goazen B.J.ren etxera.
es
-El chico de la guitarra, ¿no?
fr
-Il a une guitare ?
en
"He's got a guitar?"
eu
-Tipo horrek badu gitarrarik?
es
-No.
fr
 
en
 
eu
-Bai, neska horrek badu gitarra bat, Betty Janek.
es
La chica de la guitarra. Se llama Betty Jane.
fr
-Elle a une guitare, Betty Jane.
en
"She's got a guitar, Betty Jane."
eu
-Baruch Junior ere izan zitekeen-erran nuen irriz.
es
-Podía haber sido Baruch Junior-bromeé.
fr
-Ça pouvait être Baruch Junior, raillai-je.
en
"It could have stood for Barney, Junior."
eu
-Bai zera! -erran zuen neskak-.
es
-¡Claro!
fr
- Sûr, dit-elle.
en
 
eu
Ondoan bizi da.
es
Vive aquí.
fr
C'est ici qu'il habite.
en
I exclaimed.
eu
Zatoz.
es
Venga.
fr
Venez.
en
"Yeah," she said.
eu
-Berehalaxe joanen gara?
es
-¿Vamos ahora mismo?
fr
-On y va tout de suite ?
en
"She lives over here, come on!"
eu
-galdegin zuen mutikoak.
es
-preguntó el chico.
fr
dit le garçon. -Pourquoi pas ?
en
"Right away?' the boy said.
eu
-Zergatik ez?
es
-¿Por qué no?
fr
 
en
 
eu
-erran nuen-.
es
-repliqué-.
fr
dis-je.
en
"Why not?" I said.
eu
Astindua izateko premia du neska horrek.
es
La niña necesita que le pongan las peras a cuarto.
fr
Elle a besoin d'être mouchée.
en
"She's got to be convinced."
eu
-O.K.
es
-O.K.
fr
-O. K., dit le garçon.
en
"O.K."
eu
-erantzun zidan-. Nik, Dick dut izena.
es
-dijo el chico-. Me llamo Dick.
fr
Je m'appelle Dick.
en
the boy said, "My name is Dick.
eu
Hori, Jicky da.
es
Y ella Jicky.
fr
Elle, c'est Jicky.
en
She's Jicky."
eu
Nerekin dantzatu zuen neska seinalatu zuen.
es
Señalaba a la chica con la que yo había bailado.
fr
Il désigna celle avec qui j'avais dansé.
en
He pointed to the girl I'd danced with.
eu
-Ni-erran zuen beste neskak-, Judy naiz.
es
-Y yo me llamo Judy-dijo la otra.
fr
-Moi, dit l'autre fille, c'est Judy.
en
"I'm Judy," said the other girl.
eu
-Ni Lee Anderson naiz-erran nuen-.
es
-Yo Lee Anderson-me presenté-.
fr
-Je suis Lee Anderson, dis-je.
en
"And I'm Lee Anderson," I said.
eu
Pareko liburudendan lan egiten dut.
es
Trabajo en la librería de enfrente.
fr
Je tiens la librairie en face.
en
"I run the bookstore across the street."
aurrekoa | 66 / 7 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus