Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ttu eginen dut zuen hilobietan, Boris Vian / Juantxo Ziganda (Igela, 1992 )
aurrekoa | 66 / 22 orrialdea | hurrengoa
eu
Jean Asquithen burua goititu nuen iratzar zedin-begi haundiak idekiak zituen-eta, benetan, irriz ari zen.
es
Levanté la cabeza de Jean Asquith para despertarla-tenía los ojos bien abiertos-y, puedo jurarlo, se estaba riendo.
fr
J'ai soulevé la tête de Jean Asquith pour la réveiller-elle avait les yeux grands ouverts-et, ma parole, elle riait.
en
I lifted her head to awaken her and found her eyes wide open, and she was even laughing.
eu
Gorputz erditik heldu eta bainontziaren ertzean jarri erazi nuen.
es
La así por la cintura y la senté en el borde de la bañera.
fr
Je l'ai attrapée par le milieu du corps et je l'ai assise sur le rebord de la baignoire.
en
I caught her around the waist and sat her down on the edge of the tub.
eu
-Dutxa on bat mesedegarri izanen duzu.
es
-Una buena ducha te iría bien.
fr
-Une bonne douche vous ferait du bien.
en
"What you need is a good shower."
eu
-Hagitz nekatua nago-erran zuen-.
es
-Estoy demasiado cansada...-respondió ella-.
fr
-Je suis trop fatiguée, dit-elle.
en
"I'm too tired," she said.
eu
Ustez, soberaxko edan dut.
es
Creo que he bebido un poco.
fr
Je crois que j'ai un peu bu.
en
"I guess I drank a little."
eu
-Horixe bera uste dut neronek ere-erran zuen Judyk.
es
-Yo también lo creo-dijo Judy.
fr
-Je crois aussi, dit Judy. -Oh !
en
"You can say that again," Judy broke in.
eu
-O!
es
-¡Oh!
fr
 
en
 
eu
Ez horrenbeste! -erantzun nuen-.
es
¡No tanto! -dije yo-.
fr
Pas tellement, assurai-je.
en
"Oh, not so much," I reassured her.
eu
Lo kuluska baizik ez zenuen behar.
es
Lo que necesitabas sobre todo era dormir un poco.
fr
Vous aviez surtout besoin d'un petit somme.
en
"You'll be alright again with a little nap."
eu
Zutitu egin zen eta lepoa inguratu zidan; musu ematen ere ederki zekien.
es
Entonces se levantó y se colgó de mi cuello, y también sabía besar.
fr
Alors, elle se leva et s'accrocha à mon cou, et elle savait embrasser aussi.
en
Then she got up and hooked her arm around my neck, and gave me a long kiss.
eu
Samurki askatu nintzen eta bainontzian sartu nuen.
es
Me separé suavemente de ella y la metí en la bañera.
fr
Je me suis dégagé en douceur et je l'ai collée dans la baignoire.
en
I worked myself slowly out of her embrace, and put her in the tub.
eu
-Hertsi begiak eta burua goiti...
es
-Cierra los ojos y echa la cabeza hacia atrás.
fr
-Fermez les yeux et levez la tête...
en
"Close your eyes and lift your head up."
eu
Ttuttuak ideki nituen eta ura atera zen.
es
Abrí los grifos del mezclador y recibió el chorro de la ducha.
fr
Je tournai les robinets du mélangeur et elle reçut sa douche.
en
I turned the hot and cold faucets and the shower struck her in the face.
eu
Ur epelean gorputza tinkatzen hasi zitzaion eta titipuntak emeki-emeki iluntzen eta konkortzen ikusi nituen.
es
Bajo el agua tibia, su cuerpo se tendía, y yo veía sus pezones que se hacían más oscuros y se endurecían poco a poco.
fr
Sous l'eau tiède, son corps se tendait et je voyais les pointes de ses seins se faire plus foncées et saillir doucement.
en
She stretched out her body under the warm water and I could see the nipples of her breasts become darker and jut out a bit.
eu
-A! Zein gozoa!
es
-Me está sentando muy bien...
fr
-Ça fait du bien...
en
"Mmm, that's good."
eu
Judy galtzerdiak jaunzten ari zen.
es
Judy se estaba subiendo las medias.
fr
Judy remontait ses bas.
en
Judy was rolling up her stockings.
eu
-Ea, mugi zaitezte!
es
-Daos prisa, vosotros.
fr
-Grouillez-vous, vous deux.
en
"Step on it, you two.
eu
Agudo jausten bagara, apika zer edan harrapatuko dugu.
es
Si bajamos en seguida, quizá encontremos algo de beber.
fr
Si on descend tout de suite, on aura peut-être encore un peu à boire.
en
If we go down right away maybe we'll still be able to get something to drink."
eu
Albornoz bat hartu nuen.
es
Cogí el albornoz.
fr
J'empoignai un peignoir.
en
I got a huge bath towel.
eu
Jeanek ttuttuak hertsi eta nik ehun goxoarekin bildu nuen neska.
es
Jean cerró los grifos y la envolví en la tela esponjosa.
fr
Jean ferma le robinet et je la saisis dans l'étoffe spongieuse.
en
Jean shut off the faucets and I wrapped her n the fluffy fabric.
eu
Gustatu zitzaion.
es
Estoy seguro de que le gustaba.
fr
Elle aimait certainement ça.
en
She sure liked the way it felt.
eu
-Non gara?
es
-¿Dónde estamos?
fr
 
en
 
eu
-galdegin zuen-.
es
-preguntó-.
fr
-Où sommes-nous ? dit-elle.
en
"Where are we," she asked.
eu
Dexterren etxean?
es
¿En casa de Dexter?
fr
Chez Dexter ?
en
"In Dexter's house?"
eu
-Beste lagun batzuen etxean-erran nion-.
es
-No, en la de otros amigos-respondí-.
fr
-Chez d'autres amis, dis-je.
en
"No, at some friend's," I replied.
eu
Aspergarria zen Dexterren etxeko giroa.
es
En casa de Dexter era muy aburrido.
fr
Je trouve qu'on s'embêtait chez Dexter.
en
"We were having too boring a time to stay at Dexter's."
eu
-Ongi egin duzu ni ekartzearekin-erantzun zidan Jeanek-.
es
-Me parece muy bien que me hayas traído aquí. Aquí se está mejor.
fr
-Vous avez bien fait de m'emmener, dit-elle. Ici c'est plus vivable.
en
"I'm glad you brought me along," she said. "It won't be so stuffy here."
eu
Toki hau atseginagoa da.
es
Estaba ya seca del todo.
fr
Elle était bien sèche.
en
She was all dry by now.
eu
Lehortu zenean bi piezako jauntzia eman nion.
es
Le tendí su vestido de dos piezas.
fr
Je lui tendis sa robe en deux morceaux.
en
I handed her both parts of her gown.
eu
-Jauntzi hau.
es
-Ponte esto.
fr
-Remettez ça. Arrangez-vous la figure et venez.
en
"Get it on," I said, "Fix up your face and come on downstairs."
eu
Apaindu zure burua eta goazen.
es
Arréglate un poco y ven.
fr
Je me dirigeai vers la porte.
en
I went towards the door.
eu
Ate aldera jo nuen.
es
Me dirigí a la puerta.
fr
Je l'ouvris devant Judy qui descendit l'escalier en trombe.
en
I opened it for Judy who raced down the steps.
eu
Judyren aurrean ideki nuen eta neska, ziztu bizian, saltoka joan zen beheiti.
es
La abrí para dejar paso a Judy, que salió zumbando escaleras abajo. Yo me disponía a seguirla.
fr
Je m'apprêtais à la suivre.
en
I was going to follow her.
eu
-Egon piska batean, Lee...
es
-Espérame, Lee...
fr
-Attendez-moi, Lee...
en
"Wait for me, Lee..."
eu
Neregana heldu zen bularretakoa atzetik lot niezaion.
es
Jean se había vuelto hacia mí para que le abrochara el sostén.
fr
Jean se tournait vers moi pour que je ferme son soutien-gorge.
en
Jean turned her back for me to hook up her brassiere.
eu
Garondoan egin nion ausiki samurra.
es
La mordí con cuidado en la nuca.
fr
Je lui mordis doucement la nuque.
en
I tenderly bit the nape of her neck.
eu
Bueltatu egin zen.
es
Ella echó la cabeza hacia atrás.
fr
Elle se renversa en arrière.
en
She leaned over backwards.
eu
-Berriz ere arituko gara elkarrekin?
es
-¿Volverás a acostarte conmigo?
fr
-Vous dormirez encore avec moi ?
en
"Will you sleep with me again?"
eu
-Gustora-erran nion-.
es
-Con mucho gusto-le aseguré-.
fr
-Très volontiers, dis-je.
en
"And how," I said.
eu
Nahi duzunean.
es
Cuanto tú quieras.
fr
Quand vous voudrez.
en
"Any time you say."
eu
Zure ahizpak zertan zaren galdeginen du bere baitan.
es
-¿Ahora mismo?-Tu hermana te estará buscando.
fr
-Tout de suite ?... -Votre s?ur va se demander ce que vous faites.
en
"Right away?" "Your sister is going to wonder where you are."
eu
-Lou hemen da?
es
-¿Lou está aquí?
fr
-Lou est ici ?
en
"Lou's here?"
eu
-Noski baietz!
es
-¡Pues claro!
fr
-Bien sûr !...
en
"Of course!"
eu
-O!...
es
-¡Oh!
fr
-Oh !...
en
"Oh!
eu
Hagitz ongi-erran zuen Jeanek-.
es
Qué bien-dijo Jean-, así podré vigilarla.
fr
C'est très bien, dit Jean.
en
Well, that's very nice," said Jean.
eu
Horrela begiratzen ahalko dut.
es
 
fr
Comme ça, je pourrai la surveiller.
en
"Now I'll be able to chaperone her."
eu
-Uste dut zure begiratze lana ez zaiola zuzena idurituko-erantzun nion.
es
-Me parece que le será muy útil que la vigiles-afirmé.
fr
-Je crois que votre surveillance ne peut que lui être utile, assurai-je.
en
"I don't think your chaperoning her will do her much good," I said.
eu
-Zer iduritzen zaizu Lou?
es
-¿Qué opinas de Lou?
fr
-Comment la trouvez-vous, Lou ?
en
"How do you like her, Lee?"
eu
-Harekin ere arituko nintzateke-erran nuen.
es
-Con ella también me gustaría acostarme-le contesté.
fr
-Je dormirais bien avec elle aussi, dis-je.
en
"I wouldn't mind sleeping with her either," I said.
eu
Irri egin zuen berriz ere.
es
Se rió de nuevo.
fr
Elle rit de nouveau.
en
She laughed again.
eu
-Nere ustez zoragarria da.
es
-A mí me parece fantástica.
fr
-Je la trouve formidable.
en
"I think she's wonderful.
aurrekoa | 66 / 22 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus