Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Egunen aparra, Boris Vian / Ramon Etxezarreta (Elkar, 1989 )
aurrekoa | 106 / 91 orrialdea | hurrengoa
eu
Isisekin ezkonduko ote zen Nicolas?
es
¿Se casaría Nicolás con Isis?
fr
Est-ce que Nicolas épouserait Isis?
en
Was Nicolas going to marry Isis?
eu
Zer soineko jantziko zuen Isisek ezkontza egunean?
es
¿Qué traje llevaría Isis en la boda?
fr
Quelle robe mettrait Isis pour son mariage?
en
What kind of dress would she wear for her wedding?
eu
Nor zen ate joka?
es
¿Quién llamaba a la puerta?
fr
Qui sonnait à la porte?
en
Who was ringing at the door?
eu
-Kaixo, Alise-esan zuen Colinek-.
es
-¡Hola, Alise!-dijo Colin-.
fr
-Bonjour, Alise, dit Colin.
en
'Hello, Lisa, said Colin.
eu
Chloe ikustera al zatoz?
es
¿Vienes a ver a Chloé?
fr
Tu viens voir Chloé?
en
'Have you come to see Chloe?
eu
-Ez-esan zuen Alisek-.
es
-No-dijo Alise-.
fr
-Non, dit Alise.
en
'No, said Lisa.
eu
Etortze aldera etorri naiz.
es
Simplemente vengo.
fr
Je viens seulement.
en
Tve just come.
eu
Jangelan gera zitezkeen.
es
Podrían quedarse en el comedor.
fr
Ils pouvaient rester dans la salle à manger.
en
They might as well stay in the dining-room.
eu
Aliseren adatsarekin argi gehiago zegoen.
es
Con los cabellos de Alise había más luz.
fr
Avec les cheveux d'Alise il y faisait plus clair.
en
Lisa's hair made it lighter there.
eu
Bi aulki geratzen ziren.
es
Sólo quedaban dos sillas.
fr
Il y restait deux chaises.
en
And there were two chairs left.
eu
-Aspertzen ari zinen-esan zuen Colinek-.
es
-Te aburrías-dijo Colin-.
fr
-Tu t'ennuyais, dit Colin.
en
'Were you fed up? said Colin.
eu
Badakit nik hori zer den.
es
Sé lo que es eso.
fr
Je sais ce que c'est.
en
'I know what it can be like.
eu
-Chick han dago-esan zuen Alisek-.
es
-Chick se ha quedado metido en su casa.
fr
-Chick est là, dit Alise. Il est chez lui.
en
'Chick's still there, said Lisa. 'At home.
eu
Bere etxean dago.
es
 
fr
 
en
He's all right.'
eu
-Zerbaiten bila atera zara-adierazi zuen Colinek.
es
-Tú has salido a buscar algo-dijo Colin.
fr
-Tu dois rapporter quelque chose, expliqua Colin.
en
'You must have something to tell me,' said Colin.
eu
-Ez-esan zuen Alisek-, etxetik kanpora egon behar dut.
es
-No-dijo Alise-, tengo que quedarme fuera de casa.
fr
-Non, dit Alise, je dois rester ailleurs.
en
'No,' said Lisa. 'I've got to find somewhere else to stay.'
eu
-Ulertzen dut-esan zuen Colinek-.
es
-Comprendo-dijo Colin-.
fr
-Oui, dit Colin.
en
'Oh, yes,' said Colin.
eu
Pintatzen ari da...
es
Está pintando...
fr
Il est en train de repeindre...
en
'He's redecorating...'
eu
-Ez-esan zuen Alisek-.
es
-No-dijo Alise-.
fr
-Non, dit Alise.
en
'No/ said Lisa.
eu
Bere liburu guztiak dauzka, ez nau maite iada.
es
Está con todos sus libros, pero no quiere saber nada más de mí.
fr
Il a tout ses livres, mais il ne veut plus de moi.
en
'He's got all his books all round him, but he doesn't want me any more.'
eu
-Berekin haserretu al zara?
es
-¿Le has hecho una escena?
fr
-Tu lui as fait une scène? dit Colin.
en
'Did you have a row?' said Colin.
eu
-galdetu zuen Colinek.
es
-preguntó Colin.
fr
-Non, dit Alise.
en
'No/ said Lisa.
eu
-Ez-erantzun zuen Alisek. -Gaizki hartuko zuen esan diozuna; haserreak alde egiten dionean, esango diozu.
es
-No-dijo Alise. -Habrá comprendido mal lo que le hayas dicho, pero cuando se le pase el enfado, tú le explicarás las cosas.
fr
-Il a mal compris ce que tu lui as dit, mais quand il ne sera plus en colère, tu lui expliqueras.
en
'He just misunderstood what you said to him. But when he's calmed down you can explain it all to him.'
eu
-Bere azken liburua ezerezko larruan koadernatzeko beste doblezoi zeuzkala justu justu-esan zuen Alisek-, eta berarekin jarrai nezan ezin zuela eraman esan dit, ezer ezin liezadakeela eman, eta ni itsusi bilakatuko nintzela, esku itsusiekin.
es
-Él me ha dicho sencillamente que no tenía más doblezones que los justos para hacer encuadernar en piel de nada el último libro que ha comprado-dijo Alise-, y que no podía tolerar tenerme con él porque no me podía dar nada, y no quería que me pusiera fea y con las manos estropeadas.
fr
-Il m'a simplement dit qu'il n'avait plus que juste assez de doublezons pour faire relier son dernier livre en peau de néant, dit Alise, et qu'il ne pouvait plus supporter de me garder avec lui parce qu'il ne pouvait rien me donner, et je deviendrais laide avec les mains abîmées.
en
'He simply told me that he had just enough doublezoons to get his latest book bound in nulskin/ said Lisa, 'and he couldn't bear to keep me with him because he had nothing to give me and I'd grow old and ugly wearing my hands out.'
eu
-Arrazoi dauka-esan zuen Colinek-.
es
-Tiene razón-dijo Colin-.
fr
-Il a raison, dit Colin.
en
'Of course he's right/ said Colin.
eu
Zuk ez daukazu lana zertan eginik.
es
Tú no debes trabajar.
fr
Tu ne dois pas travailler.
en
'You mustn't go out to work.'
eu
-Baina Chick maite dut-esan zuen Alisek-.
es
-Pero yo quiero a Chick-dijo Alise-.
fr
-Mais j'aime Chick, dit Alise.
en
'But I love Chick/ said Lisa.
eu
Beretzat lana egin nezakeen.
es
Yo habría trabajado para él.
fr
J'aurais travaillé pour lui.
en
'I'd have worn my fingers to the bone for him.'
eu
-Horrek ez du ezertarako balio-esan zuen Colinek-.
es
-Eso no resuelve nada-dijo Colin-.
fr
-Ça ne sert à rien, dit Colin.
en
'That wouldn't do any good,' said Colin.
eu
Gainera, ezin duzu, ederregia zara.
es
Además, tú no puedes trabajar, eres demasiado bonita.
fr
-Pourquoi m'a-t-il mise à la porte?
en
'Nobody would allow you to-you're too pretty.'
eu
-Zergatik bidali nau bada?
es
-Pero, ¿por qué me ha puesto en la calle?
fr
dit Alise.
en
'Why did he kick me out?' said Lisa.
eu
-esan zuen Alisek-.
es
-dijo Alise-.
fr
J'étais vraiment très jolie?
en
'Was I really very pretty?'
eu
Ni hain ederra al nintzen benetan?
es
¿He dejado de ser tan bonita como era?
fr
-Je ne sais pas, dit Colin, mais moi j'aime beaucoup tes cheveux et ta figure.
en
'I don't remember/ said Colin.
eu
-Ez dakit-esan zuen Colinek-, baina neri asko gustatzen zaizkit zure adatsa eta aurpegia.
es
-Yo no sé-dijo Colin-, pero a mí me gusta mucho tu pelo y tu cara.
fr
-Regarde, dit Alise.
en
'But I know that I'm very fond of your hair, your face and your figure.'
eu
-Begira-esan zuen Alisek.
es
-Mira-dijo Alise.
fr
Elle se leva, tira le petit anneau de sa fermeture et la robe tomba par terre.
en
'Look/ said Lisa.
eu
Zutitu zen, kremailerako arotik tira egin zuen eta soinekoa lurrera erori zen.
es
Se levantó, tiro de la anillita de su cremallera y el vestido cayó al suelo.
fr
C'était une robe de laine claire.
en
She stood up, pulled the little ring at the top of her zip, and her dress fell to the ground.
eu
Hari argizko soineko bat zen.
es
Era un vestido claro de lana.
fr
-Oui...
en
It was a light woollen dress.
eu
- Bai...
es
-Sí...
fr
 
en
 
eu
-esan zuen Colinek.
es
-dijo Colin.
fr
dit Colin.
en
'Mmmm...' said Colin.
eu
Argi asko zegoen gelan, eta Colinek osorik ikusten zuen Alise.
es
La pieza estaba ahora muy iluminada y Colin podía ver a Alise por completo.
fr
Il faisait très clair dans la pièce et Colin voyait Alise tout entière.
en
It became very light in the room and Colin could see every inch of Lisa.
eu
Bere bularrek hegan abiatzera zihoazkiola zirudien, eta bere hanka lirainetako giharre luzeak tinkoak eta ukimenarentzat epelak ziren.
es
Sus senos parecían estar dispuestos a salir volando y los largos músculos de sus finas piernas eran firmes y cálidos al tacto.
fr
Ses seins paraissaient prêts à s'envoler et les longs muscles de ses jambes déliées, à toucher, étaient fermes et chauds.
en
Her breasts seemed ready to take off, and the calves and thighs of her long nimble legs were firm and warm to the touch.
eu
-Musu eman al diezazuket? -esan zuen Colinek.
es
-¿Puedo besarte? -dijo Colin.
fr
-Je peux embrasser? dit Colin.
en
'Is one allowed to kiss?' said Colin.
eu
-Bai-esan zuen Alisek-. Asko maite zaitut.
es
-Sí-dijo Alise-. Me gustas mucho.
fr
-Oui, dit Alise, je t'aime bien.
en
'Yes/ said Lisa. 'I'm very fond of you too.'
eu
-Hoztu egingo zara-esan zuen Colinek.
es
-Vas a coger frío-dijo Colin.
fr
-Tu vas avoir froid, dit Colin.
en
'You'll catch cold/ said Colin.
eu
Neska hurbildu egin zitzaion.
es
Alise se acercó a él.
fr
Elle s'approcha de lui.
en
She went close to him.
eu
Bere belaunetan eseri zen eta begiak isilean negarrez hasi ziren.
es
Se sentó en sus rodillas y sus ojos se pusieron a llorar sin ruido.
fr
Elle s'assit sur ses genoux et ses yeux se mirent à pleurer sans bruit.
en
She sat on his knees and tears began to stream silently from her eyes.
eu
-Zergatik ez nau maite orain?
es
-¿Por qué no me quiere ya?
fr
-Pourquoi est-ce qu'il ne veut plus de moi?
en
'Why doesn't he want me any more?'
eu
Colinek eztiro eragiten zion.
es
-Colin la mecía suavemente.
fr
Colin la berçait doucement.
en
Colin gently cuddled her.
eu
-Ez dut ezer ulertzen.
es
-No lo entiendo.
fr
-Il ne comprend pas.
en
'He doesn't understand.
eu
Baina dena den, Alise, mutil on bat da.
es
Sin embargo ¿sabes, Alise?, es un buen muchacho.
fr
Tu sais, Alise, c'est un bon garçon, pourtant.
en
You know, Lisa, he's a nice kid, all the same...'
aurrekoa | 106 / 91 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus