Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Egunen aparra, Boris Vian / Ramon Etxezarreta (Elkar, 1989 )
aurrekoa | 106 / 8 orrialdea | hurrengoa
eu
Lehenbizi pareja bat aurkitu behar zaizu.
es
Hay que encontrarte pareja.
fr
Il faut te trouver une quatrième.
en
Find a fourth first!
eu
Ez diot utziko hori eta horrenbestez Aliseri zure etxera joaten, zuri Alise ez zaizu axola. -O...!
es
No voy a dejar que Alise vaya a tu casa; la seducirías con las armonías de tu pianóctel y yo no estoy por la labor. -¡Pero bueno!...
fr
Je ne vais pas laisser Alise aller chez toi, je ne veux pas de ça. -Oh!...
en
I'm not going to let Lisa go to your place or you'll seduce her with the rhythms of your pianocktail-and I'm not standing for that.'
eu
-protestatu zuen Colinek-.
es
-protestó Colin-.
fr
protesta Colin.
en
'Oh..protested Colin.
eu
Entzun al duzu esan duena? -galdetu zuen. Baina ez zuen erantzuna entzun ahal izan, zeren, bost minutu lehenagotik demostrazioak egiten ari zen neurriz harako tipo garai bat, hanka artetik igaro berria zen, ez sinesteraino aurrera makurtuta, eta sortu zuen haize korrenteak Colin lurretik metro batzuetara altxatu zuen.
es
¿Usted le oye?... Pero no llegó a oír la respuesta. Un individuo de desmesurada longitud que llevaba cinco minutos haciendo una demostración de velocidad pasó por entre sus piernas doblado hasta el límite hacia adelante, y la corriente de aire producida elevó a Colin varios metros por encima del suelo.
fr
Vous l'entendez?... Lui n'entendit pas la réponse, car un individu de longueur démesurée, qui faisait depuis cinq minutes une démonstration de vitesse, venait de lui passer entre les jambes, courbé en avant à l'extrême limite, et le courant d'air ainsi produit soulevait Colin à quelques mètres au dessus du sol.
en
'Hark at the things he's saying!...' He didn't hear any more because an inordinately lengthy individual, who had been giving a demonstration of speed for the past five minutes, had just slipped through his legs by leaning forward as far as possible and the rush of air that he created lifted Colin several yards above the ground.
eu
Lehenengo galeriaren ertzari heldu zion, eta herio jauzi bat emanez, Chick eta Aliseren ondora erori zen.
es
Éste se agarró al reborde de la galería del primer piso, trató de elevarse a pulso y cayó nuevamente, al lado de Chick y de Alise.
fr
Il s'agrippa au rebord de la galerie du premier étage, fit un rétablissement et retomba aux côtés de Chick et d'Alise, l'ayant exécuté dans le mauvais sens.
en
He clutched the edge of the first floor gallery, got his balance and after doing a backwards somersault the wrong way round, landed back at the sides of Chick and Lisa.
eu
-Hain azkar ibiltzea debekatu behar liekete.
es
-Deberían prohibir ir tan deprisa-dijo Colin.
fr
-On devrait les empêcher d'aller si vite, dit Colin.
en
'They ought to be stopped from going too fast, said Colin.
eu
Eta ondoren aitaren egin zuen, ze patinatzailea restauranteko ormaren kontra mazpildu zen, pistaren beste puntan, eta hantxe geratu zen itsatsia, haur krudel batek txikitutako kartoizko medusa baten antzera.
es
A continuación se persignó porque el patinador acababa de estrellarse contra la pared del restaurante, en el extremo opuesto de la pista, y se había quedado pegado allí como una medusa de papel maché descuartizada por un crío cruel.
fr
Puis il fit un signe de croix car le patineur venait de s'écraser contre le mur du restaurant, à l'extrémité opposée de la piste, et restait collé là, comme une méduse de papier mâché écartelée par un enfant cruel.
en
Then he quickly crossed himself because the culprit had just skated straight into the wall of the restaurant at the other end of the rink and flattened himself against it like a marshmallow jelly-fish picked to pieces by a destructive child.
eu
Morroi-garbitzaileek, berriro ere, beren zeregina bete zuten, eta beretako batek izotzezko gurutze bat landatu zuen istripuaren tokian.
es
Una vez más, los pajes-limpiadores cumplieron su cometido, y uno de ellos colocó una cruz de hielo en el lugar del accidente.
fr
Les varlets-nettoyeurs firent, une fois de plus, leur office et l'un d'eux planta une croix de glace à l'endroit de l'accident.
en
The serf-sweepers once again did their duty and one of them planted a cross of ice on the spot where the accident had occurred.
eu
Urtzen zen bitartean, enkargatuak musika erlijiosodun diskak jartzen zituen.
es
Mientras la cruz se derretía, el encargado puso discos de música religiosa.
fr
Pendant qu'elle fondait, le préposé passa des disques religieux.
en
As it melted, the Master of Ceremonies played a selection of religious records.
eu
Gero berriro ordena itzuli zen.
es
Después, todo volvió a su orden.
fr
Puis, tout rentra dans l'ordre.
en
Then everything went back to normal.
eu
Chickek, Alisek eta Colinek bueltak emanaz jarraitzen zuten.
es
Chick, Alise y Colin siguieron dando vueltas.
fr
Chick, Alise et Colin tournaient toujours.
en
And Chick, Lisa and Colin went round and round and round.
eu
IV
es
4
fr
IV
en
IV
eu
-Hor non datorren Nicolas!
es
-¡Mira a Nicolás!
fr
-Voici Nicolas!
en
'Here's Nicolas!
eu
-oihukatu zuen Alisek.
es
-dijo Alise con un gritito.
fr
s'écria Alise.
en
' cried Lisa.
eu
-Eta han dago Isis!
es
-¡Y mira a Isis!
fr
-Et voilà Isis!
en
'And there's Isis!
eu
-esan zuen Chickek.
es
-dijo Chick.
fr
dit Chick.
en
" said Chick.
eu
Nicolas orduantxe agertu zen kontrolean, eta Isis pistan.
es
Nicolás acababa de aparecer en el control e Isis en la pista.
fr
Nicolas venait d'apparaître au contrôle et Isis sur la piste.
en
Nicolas had just turned up at the pay-desk, and Isis had just appeared in the rink.
eu
Lehenengoak goiko solairuetara jo zuen, bigarrenak Chick, Colin eta Aliseren aldera.
es
El primero se dirigió hacia los pisos superiores, y la segunda se acercó a Chick, Colin y Alise.
fr
Le premier se dirigea vers les étages supérieurs, la seconde vers Chick, Colin et Alise.
en
The former went to the upper floors; the latter to join Chick, Colin and Lisa.
eu
-Egunon Isis-esan zuen Colinek-.
es
-Hola, Isis-dijo Colin-.
fr
-Bonjour, Isis, dit Colin.
en
'Hallo, Isis,' said Colin.
eu
Hona Alise.
es
Te presento a Alise.
fr
Je vous présente Alise.
en
'This is Lisa.
eu
Alise, hau Isis da.
es
Alise, mira, ésta es Isis.
fr
Alise, c'est Isis.
en
Lisa, this is Isis.
eu
Chick ezagutzen duzu.
es
Ya conoces a Chick.
fr
Vous connaissez Chick.
en
You know Chick.'
eu
Bostekoak egon ziren, eta Chickek unea probetxatu zuen Aliserekin alde egiteko, Isis Colinen besotik zintzilik utziz, zeinak berehala abiatu ziren.
es
Hubo apretones de manos que Chick aprovechó para marcharse con Alise, dejando a Isis del brazo de Colin; éstos partieron detrás.
fr
Il y eut du serrage de mains et Chick en profita pour filer avec Alise, laissant Isis au bras de Colin, lesquels démarrèrent à la suite.
en
There were handshakes all round and Chick made the most of this to slip away with Lisa, leaving Isis in Colin's arms, in which position they both immediately took off.
eu
-Kontent nago zu ikusteaz-esan zuen Isisek.
es
-Me alegro mucho de verte-dijo Isis.
fr
-Je suis contente de vous voir, dit Isis.
en
'It's nice to see you again,' said Isis.
eu
Colinek ere poz hartzen zuen hura ikustean.
es
Colin también se alegraba de verla.
fr
Colin était content de la voir aussi.
en
Colin thought it was nice to see her again too.
eu
Bere hemezortzi urtetan Isisek lortuak zituen ile nabar ederra, kamiseta zuri bat eta gona hori bat, painuelo berde gazia, oinetako zuri eta horiak eta eguzkirako anteojuak.
es
Isis: dieciocho años había logrado hacerse con una cabellera castaña, una sudadera blanca y una falda amarilla, junto con un pañuelo verde ácido, zapatos blancos y amarillos y gafas de sol.
fr
Isis, en dix-huit ans d'âge, était parvenue à se munir de cheveux châtains, d'un sweat-shirt blanc et d'une jupe jaune avec un foulard vert acide, de chaussures blanches et jaunes et de lunettes de soleil.
en
During her eighteen years of life Isis had managed to equip herself with chestnut hair, a white tee-shirt and a yellow skirt with a sharp green scarf, white and yellow shoes and a pair of sun-glasses.
eu
Baina Colinek ondoegi ezagutzen zituen bere gurasoak.
es
Era bonita. Pero Colin conocía demasiado bien a sus padres.
fr
Elle était jolie. Mais Colin connaissait très bien ses parents.
en
She was pretty. But Colin knew her parents very well.
eu
-Datorren astean festa bat daukagu etxean-esan zuen Isisek-.
es
-La semana que viene tenemos una fiesta en casa por la tarde-dijo Isis-.
fr
-Il y a une matinée chez nous, la semaine prochaine, dit Isis.
en
'There's a tea-party at our place next week,' said Isis.
eu
Duponten urtebetetzea da.
es
Es el cumpleaños de Dupont.
fr
C'est l'anniversaire de Dupont.
en
'It's Wry-Tangle's birthday.'
eu
-Nor da Dupont?
es
-¿Quién es Dupont?
fr
-Qui, Dupont?
en
'Who's Wry-Tangle?'
eu
-Nere kanitxea.
es
-Mi caniche.
fr
-Mon caniche.
en
'My poodle.
eu
Nere lagun guztiak gonbidatu ditut.
es
He invitado a todos los amigos.
fr
Alors j'ai invité tous les amis.
en
So I'm asking all my friends round.
eu
Zu etorriko al zara?
es
¿Vendrás?
fr
Vous viendrez?
en
You'll come, won't you?
eu
Lauretan?
es
A las cuatro, ¿de acuerdo?...
fr
A quatre heures?
en
Will four be all right?..
eu
-Bai-esan zuen Colinek-.
es
-Sí-dijo Colin-.
fr
-Oui, dit Colin.
en
'Of course,' said Colin.
eu
Oso pozik.
es
Con mucho gusto.
fr
-Demandez à vos amis de venir aussi!
en
'I'd love to come.'
eu
-Esaiezu zure lagunei ere etortzeko-esan zuen Isisek.
es
-Diles a tus amigos que vengan también-dijo Isis.
fr
dit Isis.
en
'Bring your friends too! ' said Isis.
eu
-Chick eta Alise?
es
-¿A Chick y Alise?
fr
-Chick et Alise?
en
'Chick and Lisa?'
eu
-Bai, oso argiak dira...
es
-Sí. Son simpáticos.
fr
-Oui, ils sont gentils...
en
'Yes, they're nice...
eu
Beno, igandera arte!
es
Bueno, entonces ¡hasta el domingo!
fr
Alors à dimanche prochain!
en
See you on Sunday then!
eu
-Ba al zoaz?
es
-Pero ¿te vas ya?
fr
-Vous partez déjà?
en
'
eu
-galdetu zuen Colinek.
es
-dijo Colin.
fr
dit Colin.
en
'Are you going already?' said Colin.
eu
-Bai, inoiz ez naiz geratzen denbora askoan.
es
-Sí. Nunca me quedo mucho tiempo.
fr
-Oui, je ne reste jamais très longtemps.
en
'Yes. I never stay anywhere long.
eu
Hamarretatik nago hemen, denbora asko daramat, ez?
es
De todas maneras, estoy aquí ya desde las diez...
fr
Je suis déjà là depuis dix heures, vous savez, tout de même...
en
And I've already been here since ten o'clock, you know...'
eu
-Hamaikak bakarrik ez dira bada!
es
-Pero ¡si sólo son las once!
fr
-Il n'est qu'onze heures!
en
'But it's only eleven!
eu
-esan zuen Colinek.
es
-dijo Colin.
fr
dit Colin.
en
' said Colin.
eu
-Tabernan nengoen!
es
-Yo estaba en el bar...
fr
-J'étais au bar!
en
'Ah, but I was in the bar!...
eu
Laister arte!
es
¡hasta la vista!
fr
Au revoir!
en
See you!...'
eu
V
es
5
fr
V
en
V
eu
Kale argietan barrena zihoan Colin...
es
Colin apretaba el paso por las calles llenas de luces.
fr
Colin se hâtait par les rues lumineuses.
en
Colin hurried through the glistening streets.
aurrekoa | 106 / 8 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus