Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Egunen aparra, Boris Vian / Ramon Etxezarreta (Elkar, 1989 )
aurrekoa | 106 / 79 orrialdea | hurrengoa
eu
Inork ezin dezake jasan.
es
ninguno de vosotros puede aguantado...
fr
Aucun de vous ne peut tenir...
en
None of you can stand up to it...'
eu
-Beti berdina esaten duzu-erantzun zuen Nicolasek-, baina honek ez du ezer esan nahi.
es
-Tú dices siempre eso-dijo Nicolás-, y eso no explica nada.
fr
-Tu dis toujours ça, dit Nicolas, et ça n'explique rien.
en
'You're always saying that,' said Nicolas, 'and it doesn't explain a thing!
eu
-Beno-esan zuen Colinek-, baina ez da hau arazoa...!
es
-A fin de cuentas-dijo Colin-, ésa no es la cuestión.
fr
-Enfin, dit Colin, là n'est pas la question!
en
'Well,' said Colin, 'that isn't the problem!...'
eu
Nicolas altxatu egin zen eta nagiak atera zituen.
es
Nicolás se levantó y se estiró.
fr
Nicolas se leva et s'étira.
en
Nicolas stood up and stretched.
eu
Itxura tristea zeukan.
es
Parecía triste.
fr
Il avait l'air triste.
en
He looked very sad.
eu
-Ez duzu iada Goufferen platerik egiten-esan zuen Colinek-.
es
-Ya no haces nada de Gouffé-dijo Colin-.
fr
-Tu ne fais plus rien d'après Gouffé, dit Colin.
en
'You don't cook anything out of ffroyde any more,' said Colin.
eu
Sukaldea, eta zeure burua ere utziak dauzkazu.
es
Estás descuidando tu cocina, te estás echando a perder.
fr
Tu négliges ta cuisine, tu te laisses aller.
en
'You neglect the kitchen, and you let yourself go.'
eu
- Ez da egia!
es
 
fr
 
en
 
eu
-protestatu zuen Nicolasek.
es
-Eso no es cierto-protestó Nicolás.
fr
-Mais non, protesta Nicolas.
en
'I don't,' protested Nicolas.
eu
-Utz iezadazu jarraitzen-esan zuen Colinek-.
es
-Déjame que siga-dijo Colin-.
fr
-Laisse-moi continuer, dit Colin.
en
'Let me finish,' said Colin.
eu
Ez zara iada igandeetan jazten ezta goizero ere bizarrik kentzen.
es
Ya no te vistes los domingos y ya no te afeitas todas las mañanas.
fr
Tu ne t'habilles plus le dimanche et tu ne te rases plus tous les matins.
en
'You don't put your best clothes on at the weekend any more, and you don't bother to shave in the mornings.'
eu
-Ez da krimen bat-esan zuen Nicolasek.
es
-Eso no es un crimen-dijo Nicolás.
fr
-C'est pas un crime, dit Nicolas.
en
'It's not a crime,' said Nicolas.
eu
-Bai, krimen bat da-esan zuen Colinek-.
es
-Sí lo es-dijo Colin-.
fr
-C'est un crime, dit Colin.
en
'It is a crime,' said Colin.
eu
Ezin niezazuke ordain balio duzuna.
es
Yo no puedo pagarte lo que vales.
fr
Je ne peux p as te payer à ta valeur.
en
'I can't give you as much money as you're worth.
eu
Baina oraingoz behera dator zure balioa eta neurri batean errua nerea da.
es
Pero tu valor está bajando y es un poco culpa mía.
fr
Mais, actuellement, ta valeur baisse et c'est un peu de ma faute.
en
But, the way things are going, you're not going to be worth as much as you used to be...
eu
-Ez da egia-esan zuen Nicolasek-.
es
-No es cierto-dijo Nicolás-.
fr
-C'est pas vrai, dit Nicolas.
en
'That's not true/ said Nicolas.
eu
Ez da zure errua zuk arazoak izatea.
es
No es culpa tuya si tienes problemas.
fr
C'est pas de ta faute si tu es embêté.
en
'Yes it is/ said Colin.
eu
-Bai-esan zuen Colinek-, ezkondu naizelako eta...
es
-Sí-dijo Colin-, es porque me casé y porque...
fr
-Si, dit Colin, c'est parce que je me suis marié et parce que...
en
'It's because I got married and because...'
eu
-Ez ezazu lelokeriarik esan-esan zuen Nicolasek-.
es
-Eso es una idiotez-dijo Nicolás-.
fr
-C'est idiot, dit Nicolas.
en
'That's idiotic/ said Nicolas.
eu
Eta nork egingo du sukalde lana?
es
¿Quién va a cocinar?
fr
Qui est-ce qui fera la cuisine?
en
'Who'll do the cooking?'
eu
-Neuk-erantzun zuen Colinek.
es
-Yo-dijo Colin.
fr
-Moi, dit Colin.
en
'I will/ said Colin.
eu
-Baina zuk lana egin behar duzu!
es
-¡Pero si tú vas a trabajar!...
fr
-M ais, tu vas travailler!...
en
'But you'll be working!...
eu
Ez duzu betarik izango
es
No tendrás tiempo.
fr
Tu n'auras pas le temps.
en
You won't have the time.'
eu
-Ez, ez dut lanik egingo.
es
-No, no voy a trabajar.
fr
-Non, je ne travaillerai pas.
en
'No, I won't be working.
eu
Zerbaitetarako saldu dut neure pianoktaila bi mila eta bostehun doblezoitan.
es
De todas maneras he vendido mi pianóctel por dos mil quinientos doblezones.
fr
J'ai tout de même vendu mon pianocktail pour deux mille cinq cents doublezons.
en
Don't forget I've sold the pianocktail for two thousand five hundred doublezoons.'
eu
-Bai-esan zuen Nicolasek-; horrekin egingo duzunagatik...
es
-Sí-dijo Nicolás-. ¡Con eso vas a ir muy lejos!...
fr
-'Oui, dit Nicolas, tu es bien avancé avec ça!...
en
'Yes/ said Nicolas, 'that's put you in front a little.'
eu
-Ponteauzannetarrenera joango zara-errepikatu zuen Colinek.
es
-Tú te vas a ir a casa de los Ponteauzanne-dijo Colin.
fr
-Tu vas aller chez les Ponteauzanne, dit Colin.
en
'And you're going to the High-Pottinuices/ said Colin.
eu
-O!
es
-¡Ah!
fr
-Oh!
en
'Oh!
eu
-oihukatu zuen Nicolasek-.
es
-dijo Nicolás-.
fr
dit Nicolas!
en
 
eu
A zer lata!
es
Me tienes harto.
fr
Tu m'embêtes.
en
' said Nicolas.
eu
Ongi da, joango naiz.
es
Bien.
fr
J'irai.
en
'You get on my nerves.
eu
Baina ez didazu inolako onik egiten.
es
Me iré. Pero no es elegante por tu parte.
fr
-Tu reprendras tes bonnes manières.
en
I'll go-but it's a rotten trick.'
eu
-Zure portamolde onak birreskuratuko dituzu.
es
-Volverás a tener tus buenos modales.
fr
-Tu as assez protesté contre mes bonnes manières...
en
'You'll get your good manners back there.'
eu
-Ez zitzaizkizun bada asko gustatzen nere portamolde onak...
es
-Bastante has protestado contra mis buenos modales...
fr
-Oui, dit Colin, parce qu'avec moi, c'était pas la peine.
en
'You complained enough when I did have them...'
eu
-Ez-esan zuen Colinek-nerekin ez baitzuen merezi. -Amorratu egiten nauzu-esan zuen Nicolasek-.
es
-Sí-dijo Colin-, porque conmigo no valía la pena. -Me tienes harto-dijo Nicolás-.
fr
-Tu m'embêtes, dit Nicolas.
en
'Yes/ said Colin, 'because I wasn't worth wasting them on.' 'You make me sick/ said Nicolas.
eu
Amorratu egiten nauzu eta amorratu egiten nauzu.
es
Harto, harto...
fr
Tu m'embêtes et tu m'embêtes.
en
'You make me sick, sick, and sick...'
eu
XLVII
es
47
fr
XLVII
en
XLVII
eu
Colinek sarrerako atea jotzen zutela entzun zuen eta presaka joan zen.
es
Colin oyó llamar a la puerta de entrada y corrió a abrir.
fr
Colin entendit frapper à la porte de l'entrée et se hâta.
en
Colin could hear somebody knocking on the front door and he hurried to open it.
eu
Bere zapatiletako batek egundoko zuloa zeukan eta alfonbrapean disimulatu zuen hanka.
es
Una de sus zapatillas tenía un agujero muy grande y ocultó el pie debajo de la alfombra.
fr
Une de ses pantoufles avait un gros trou et il dissimula son pied sous le tapis.
en
One of his slippers had a large hole in it and he hid his foot under the carpet.
eu
-Oso goian bizi zara-esan zuen Kirtenjalek barrurakoan.
es
-Viven ustedes muy alto-dijo Tragamangos, entrando.
fr
-C'est haut, chez vous, dit Mangemanche en entrant.
en
'You're up in the clouds here/ said Gnawknuckle, going in.
eu
-Egunon, doktore-esan zuen Colinek, gorrituz, hanka erakustea beste erremediorik ez baitzitzaion geratzen.
es
Emitía un soplido compacto.-Buenos días, doctor-dijo Colin ruborizándose porque no tenía más remedio que enseñar el pie.
fr
Il émettait un souffle compact. -Bonjour, docteur, dit Colin en rougissant, parce qu'il était obligé de montrer son pied.
en
He was puffing and blowing in short pants. 'Good-morning, doctor,' said Colin, blushing because he had to take his foot out from under the carpet.
eu
-Etxez aldatu duzu-esan zuen irakasleak-. Lehen ez zegoen hain urruti.
es
-Han cambiado ustedes de casa-dijo el profesor-; la de antes no estaba tan lejos.
fr
-Vous avez changé d'appartement, dit le professeur, c'était moins loin avant.
en
'You've got a new flat,' said the professor. 'I didn't have so far to climb before.'
eu
-Ez-esan zuen Colinek-.
es
-No, no señor-dijo Colin-.
fr
-Mais non, dit Colin.
en
'No,' said Colin.
eu
Lehengo bera da.
es
Es la misma.
fr
C'est le même.
en
'It's still the same one.'
eu
-Bai zera-erantzun zuen irakasleak-.
es
-Imposible-dijo el profesor-.
fr
-Mais non, dit le professeur.
en
'No it isn't,' said the professor.
eu
Txantxetan hasi behar duzunean, serioagoa izatea eta erantzun zorrotzagoak aurkitzea gomendatzen dizut.
es
Cuando gaste usted una broma, le aconsejo que se ponga más serio y que encuentre réplicas más agudas.
fr
Quand vous faites une plaisanterie, vous avez intérêt à être plus sérieux et à trouver des réponses plus spirituelles.
en
'When you crack a joke, you're careful not to smile so that it seems all the funnier.'
aurrekoa | 106 / 79 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus