Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Egunen aparra, Boris Vian / Ramon Etxezarreta (Elkar, 1989 )
aurrekoa | 106 / 77 orrialdea | hurrengoa
eu
Edan zuten.
es
Lo bebieron.
fr
Ils le burent.
en
Then they drank it.
eu
Gero Blue Bubbles jo zuen, eta gelditu egin zen, zeren bi nota batera jotzen hasia zen, eta Colin lau melodia ezberdin batera entzuten.
es
A continuación tocó también Blue Bubbles, y después paró porque empezaba a tocar dos notas al mismo tiempo y Colin a oír cuatro melodías diferentes a la vez.
fr
Puis il joua encore Blues Bubbles et s'arrêta car il commençait à jouer deux notes à la fois, et Colin à entendre quatre airs différents d'un coup.
en
Next he played Blue Bubbles and stopped because he found he was playing two notes at once, and Colin was hearing four different tunes at the same time.
eu
Colinek kontuz itxi zuen pianoaren tapa.
es
Colin cerró con cuidado la tapa del piano.
fr
Colin ferma le couvercle du piano avec précaution.
en
Colin carefully closed the lid.
eu
-Ongi-esan zuen zaharkizaleak-. Eta negozioez hitz egingo bagenu?
es
-Bueno-dijo el antigüedario-¿hablamos de negocios ahora?
fr
-Alors, dit l'antiquitaire, on parle affaires, maintenant?
en
'Well/ said the junctiquitarian, 'shall we talk business now?' 'Yerrup!
eu
- Bbbbai!
es
-¡Sipi!
fr
- Voui!
en
 
eu
-erantzun zuen Colinek.
es
-dijo Colin.
fr
dit Colin.
en
' said Colin.
eu
-Zure pianoktaila aparailu zoragarria da-esan zuen zaharkizaleak-. Hiru mila doblezoitan hartzen dizut.
es
-Su pianóctel es algo fabuloso-dijo el antigüedario-. Le doy tres mil doblezones.
fr
-Votre pianocktail est un truc fantastique, dit l'antiquitaire, je vous en offre trois mille doublezons.
en
'Your pianocktail is a fantastically gimmicky gadget/ said the junctiquitarian. 'I'll give you three thousand doublezoons for it.'
eu
-Ez-esan zuen Colinek-, gehiegi da.
es
-No-dijo Colin-es demasiado.
fr
-Non, dit Colin, c'est trop.
en
'Oh, no! ' said Colin.
eu
-Berriro diotsut-esan zuen zaharkizaleak.
es
-Insisto-dijo el antigüedario.
fr
-J'insiste, dit l'antiquitaire.
en
'I insist/ said the junctiquitarian.
eu
-Baina tentelkeria bat da-esan zuen Colinek-.
es
-Pero eso es una tontería-dijo Colin-.
fr
-Mais c'est idiot, dit Colin.
en
'But that's idiotic/ said Colin.
eu
Ez dut nahi.
es
Yo no quiero.
fr
Je ne veux pas.
en
'I can't accept it.
eu
Bi mila, iruditzen bazaizu.
es
Dos mil, si le parece bien.
fr
Deux mille, si vous voulez.
en
I'll take two thousand, if you like.'
eu
-Ez...
es
-No-dijo el antigüedario-.
fr
-Non, dit l'antiquitaire.
en
'No/ said the junctiquitarian.
eu
-esan zuen zaharkizaleak-.
es
Lléveselo, no lo quiero.
fr
Remportez-le, je refuse.
en
'Take it back again.
eu
Eraman ezazu, ez dut nahi.
es
-¡Pero yo no puedo venderlo en tres mil!
fr
-Je ne veux pas vous le vendre trois mille, dit Colin, c'est un vol!...
en
I refuse.' 'I can't sell it to you for three thousand/ said Colin.
eu
-Ezin dizut saldu hiru milatan-esan zuen Colinek-, lapurreta bat da...!
es
-dijo Colin-¡Es un robo!...-En absoluto...
fr
Je peux le revendre quatre mille la minute d'après...
en
'Not at all...' insisted the junctiquitarian.
eu
-Ezta pentsatu ere-esan zuen zaharkizaleak-.
es
-insistió el antigüedario-.
fr
-Vous savez bien que vous le garderez, dit Colin.
en
'Listen, let's split the difference.
eu
Lau milatan sal dezaket minutu bat barru.
es
Puedo venderlo en cuatro mil en un minuto...
fr
deux mille cinq cents doublezons.
en
I'll give you two thousand five hundred doublezoons.'
eu
-Ongi dakizu zuk zeuk hartuko duzula-esan zuen Colinek.
es
-Usted sabe muy bien que se lo va a quedar para usted-dijo Colin.
fr
-Allons, dit Colin, d'accord.
en
'All right/ said Colin.
eu
-Noski-esan zuen zaharkizaleak-.
es
-Por supuesto-dijo el antigüedario-.
fr
-Voilà...
en
'Done.
eu
Entzun, erdibidean geratuko gara:
es
Escuche, vamos a partir la sandía:
fr
 
en
But how are we going to darn that split?'
eu
bi mila eta bostehun doblezoi. -Konforme-esan zuen Colinek-.
es
dos mil quinientos doblezones. -Bueno-dijo Colin-vale.
fr
dit l'antiquitaire.
en
'Here's your dough...' said the junctiquitarian.
eu
Baina zer egingo dugu zorioneko diferentzia horren bi erdiekin?
es
Pero ¿qué haremos con las dos mitades de esa maldita sandía?
fr
 
en
 
eu
-Tori-esan zuen zaharkizaleak.
es
-Tenga...-dijo el antigüedario.
fr
Colin prit l'argent et le mit soigneusement dans son portefeuille.
en
Colin took the money and put it neatly in his crocket.
eu
Colinek dirua hartu zuen eta oso kontuz gorde zuen bere karteran.
es
Colin cogió el dinero y lo metió cuidadosamente en su cartera.
fr
Il titubait un peu.
en
He was swaying backwards and forwards.
eu
Zalantzak zeuzkan.
es
Vacilaba un poco.
fr
-Je ne tiens pas bien, dit-il.
en
'I can't stand straight/ he said.
eu
-Ezin naiz zutik egon-esan zuen.
es
-Pues claro-dijo el antigüedario-.
fr
-Naturellement, dit l'antiquitaire.
en
'Of course not,' said the junctiquitarian.
eu
-Noski, noizean behin azalduko zara zerbait entzutera?
es
¿Vendrá a escuchar un trago conmigo, de vez en cuando?
fr
Vous viendrez écouter un coup avec moi, de temps en temps?
en
'I hope you'll come and listen to a glass with me now and again?'
eu
-Bai horixe-esan zuen Colinek-.
es
-Prometido-dijo Colin-.
fr
-Promis, dit Colin.
en
'I promise,' said Colin.
eu
Orain joan egin behar dut.
es
Ahora, tengo que marcharme.
fr
Maintenant, il faut que je m'en aille.
en
'But I must go now, or Nicolas will grumble at me.'
eu
Nicolasek errietan egingo dit.
es
Nicolás me va a poner de vuelta y media.
fr
Nicolas va m'engueuler.
en
'I'll come part of the way with you/ said the junctiquitarian.
eu
-Piska batean lagundu egingo dizut-esan zuen zaharkizaleak-, mandatu bat egitera joan behar dut.
es
-Le acompaño un poco-dijo el antigüedario-, tengo que hacer un recado.
fr
-Je vous accompagne un bout, dit l'antiquitaire, j'ai une course à faire.
en
'I've got some shopping to do.'
eu
-Oso atsegina zara...! -esan zuen Colinek.
es
-Es usted muy amable... -dijo Colin.
fr
-C'est aimable à vous!... dit Colin.
en
'That's very kind of you!...' said Colin.
eu
Irten zuten.
es
Salieron a la calle.
fr
Ils sortirent.
en
They went out of the shop.
eu
Zeru urdin berdeska zintzilik zegoen ia lurreraino, eta orban zuri handiek garbi erakusten zuten asfaltoan non egin zuten txoke laino batzuek.
es
El cielo, azul verdoso, colgaba casi hasta el suelo, donde grandes manchas blancas marcaban el sitio en que acababan de estrellarse las nubes.
fr
Le ciel bleu-vert pendait presque jusqu'au pavé et de grandes taches blanches marquaient sur le sol la place où des nuages venaient de se fracasser.
en
The green-blue sky was hanging almost on to the pavement and there were great white patches on the ground where the clouds had just burst.
eu
-Euria egin du-esan zuen zaharkizaleak.
es
-Ha habido tormenta-dijo el antigüedario.
fr
-Il y a eu de l'orage, dit l'antiquitaire.
en
'There's been some stormy weather/ said the junctiquitarian.
eu
Metro batzuk elkarrekin egin zituzten eta Colinen laguna bazar baten aurrean gelditu zen.
es
Caminaron juntos algunos metros y el compañero de Colin se detuvo delante de un bazar.
fr
Ils firent quelques mètres ensemble et le compagnon de Colin s'arrêta devant un bazar.
en
They walked a few yards together and Colin's companion stopped in front of a supermarket.
eu
-Itxoin iezadazu piska batean-esan zuen-.
es
-¡Espéreme un segundo! ¡Vuelvo en seguida!
fr
-Attendez-moi une minute, dit-il.
en
'Wait for me a moment/ he said.
eu
Berehala nator.
es
-dijo.
fr
Je reviens!...
en
'I shan't be long.'
eu
Sartu zen.
es
Entró en la tienda.
fr
Il entra.
en
He went in.
eu
Kritaletik Colinek, gauza bat aukeratu, argitara kontu handiz begiratu eta poltsikoan sartzen ikusi zuen.
es
A través del escaparate, Colin le vio escoger un objeto que observó atentamente al trasluz y metió a continuación en el bolsillo.
fr
A travers la vitre, Colin le vit choisir un objet qu'il regarda attentivement par transparence et enfouit dans sa poche.
en
Colin saw him through the window picking up something which he held up to the light and looked at carefully before stuffing it into his pocket.
eu
-Bale-esan zuen atea itxiz.
es
-dijo cerrando la puerta.
fr
-Voilà!... dit-il en refermant la porte.
en
'Here we are!..he said, closing the door behind him.
eu
-Zer zen?
es
-¿Qué era eso?
fr
-C'était quoi?
en
'What was it?
eu
-galdetu zuen Colinek.
es
-preguntó Colin.
fr
demanda Colin.
en
asked Colin.
eu
-Ur nibel bat-erantzun zuen zaharkizaleak-.
es
-Un nivel de agua-respondió el antigüedario-.
fr
-Un niveau d'eau, répondit l'antiquitaire.
en
'A spirit level, replied the junctiquitarian.
aurrekoa | 106 / 77 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus