Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Egunen aparra, Boris Vian / Ramon Etxezarreta (Elkar, 1989 )
aurrekoa | 106 / 51 orrialdea | hurrengoa
eu
-Ea bada-burutu zuen Kirtenjalek-, goazen aurrera.
es
-Bueno-añadió Tragamangos-, vamos allá.
fr
-Bon, conclut Mangemanche, allons-y.
en
'First/ concluded Gnawknuckle, 'let's go and see her.
eu
Lehenago esan behar zenidan.
es
Debería habérmelo dicho antes.
fr
Vous auriez dû me le dire plus tôt.
en
You should have told me sooner.
eu
Zer du?
es
¿Qué tiene?
fr
Qu'est-ce qu'elle a?
en
What's wrong with her?
eu
-Ez dakit-esan zuen Colinek.
es
-No lo sé-dijo Colin.
fr
-Je ne sais pas, dit Colin.
en
'I don't know,' said Colin.
eu
-Nik ere ez-aitortu zuen irakasleak-, orain esan diezazuket.
es
-Yo tampoco-confesó el profesor-, ahora mismo, eso sí, puedo decírselo.
fr
Moi non plus, avoua le professeur, maintenant, je peux bien vous le dire.
en
'Neither do I,' confessed the professor.
eu
-Baina zuk asmatuko duzu, ez?
es
-¿Pero, lo sabrá?
fr
Mais vous allez le savoir?
en
'We might as well face facts.'
eu
-galdetu zuen Colinek urduri.
es
-preguntó Colin, inquieto.
fr
demanda Colin inquiet.
en
'But you will find out?' asked Colin anxiously.
eu
- Agian bai -erantzun zuen zalantzatsu Kirtenjale irakasleak-.
es
-Es posible -dijo el profesor Tragamangos, dubitativo-.
fr
 
en
 
eu
Ikusi egin beharko nuke.
es
Ahora bien, sería necesario que yo la examinara...
fr
Ça se peut, dit le professeur Mangemanche, dubitatif.
en
'I may do,' said Professor Gnawknuckle, doubtfully.
eu
-Ea bada...
es
-Pues, venga usted...
fr
Encore faudrait-il que je l'examinasse...
en
'I haven't examined her yet...'
eu
-esan zuen Colinek.
es
-dijo Colin.
fr
Mais venez donc..., dit Colin.
en
'Come on then...' said Colin.
eu
-Nola ez...
es
-Sí, claro...
fr
Mais oui..., dit le professeur.
en
'Yes, yes, yes...' said the professor.
eu
-esan zuen irakasleak.
es
-dijo el profesor.
fr
Colin le conduisit jusqu'à la porte de la chambre et se rappela brusquement quelque chose.
en
Colin led him to the bedroom door and suddenly remembered something.
eu
Colinek gelako ateraino gidatu zuen eta orduan kolpetik zerbait gogoratu zuen.
es
Colin le condujo hasta la puerta de la habitación, súbitamente, pero se acordó de algo.
fr
 
en
'Mind how you go in,' he said. 'It's round.'
eu
-Kontuz ibili sartzerakoIn-jakin arazi zuen-, borobila da.
es
-Tenga cuidado al entrar-dijo-, es redonda.
fr
-Faites attention en entrant, dit-il, c'est rond.
en
'Yes, yes, I'm used to that,' said Gnawknuckle.
eu
-Ohituta nago-erantzun zuen Kirtenjalek-.
es
-Bueno, ya estoy acostumbrado-dijo Tragamangos-, ¿está encinta?
fr
-Oui, j'ai l'habitude, dit Mangemanche, elle est enceinte?...
en
'She's pregnant?...'
eu
Haurdun al dago?
es
-No, hombre, no...
fr
-Mais non, dit Colin...
en
'Oh, no!
eu
-Ez gizona-esan zuen Colinek-, ez ezazu inozokeriarik esan...
es
-dijo Colin-, es usted idiota...
fr
vous êtes idiot...
en
' said Colin, 'don't be silly...
eu
Borobila dena gela da.
es
la que es redonda es la habitación.
fr
la chambre est ronde.
en
The room's round!
eu
-Guztiz borobila?
es
-¿Completamente redonda?
fr
-Toute ronde?
en
'Completely round?
eu
-galdetu zuen irakasleak-.
es
-preguntó el profesor-.
fr
demanda le professeur.
en
asked the professor.
eu
Ellingtonen diskaren bat jarri al duzue?
es
Entonces ¿ha puesto usted un disco de Ellington?
fr
Vous avez joué un disque d'Ellington, alors?
en
'Have you been playing an Ellington record then?'
eu
-Bai-esan zuen Colinek.
es
-Sí-contestó Colin.
fr
-Oui, dit Colin.
en
'Yes, we have,' said Colin.
eu
-Neuk ere etxean badut-esan zuen Kirtenjalek-.
es
-Yo también tengo discos suyos en casa-dijo Tragamangos-.
fr
-J'en ai aussi chez moi, dit Mangemanche.
en
'I've got some at home too,' said Gnawknuckle.
eu
Slap Happy ezagutzen al duzu?
es
¿Conoce usted Slap Happy?
fr
Vous connaissez Slap Happy?
en
'D'you know Slap Happy V
eu
-Nik nahiago dut...
es
-Prefiero...
fr
-Je préfère...
en
'I prefer...' began Colin.
eu
-hasi zen Colin, baina Chloez gogoratu zen, itxoiten zegoela, eta gela barrura bultza egin zion irakasleari.
es
-empezó Colin, pero se acordó de Chloé, que estaba esperando, y empujó al profesor dentro de la alcoba.
fr
commença Colin, et il se rappela Chloé qui attendait, et poussa le professeur dans la chambre.
en
Then he remembered that Chloe was waiting, and pushed the professor into the room.
eu
-Egunon-esan zuen irakasleak.
es
-Buenos días-dijo el profesor.
fr
-Bonjour, dit le professeur.
en
'Good evening,' said the professor.
eu
Eta eskaileratxoan gora igo zen.
es
Subió la escalerilla.
fr
Il monta l'échelle.
en
He went up the ladder.
eu
-Egunon-erantzun zuen Chloek-.
es
-Buenos días-contestó Chloé-.
fr
-Bonjour, répondit Chloé.
en
'Good evening,' replied Chloe.
eu
Zer moduz zeu?
es
¿Cómo está usted?
fr
Vous allez bien?
en
'How do you do?'
eu
- Jauna!
es
 
fr
 
en
 
eu
-erantzun zuen irakasleak-, gibelak min ematen dit noizik eta behin.
es
-A fe-respondió el profesor-que el hígado me da la lata de vez en cuando.
fr
-Mon Dieu, répondit le professeur, mon foie me fait souffrir par moments.
en
'Good Lord,' answered the professor, my liver puts me through it at times, you know.
eu
Ba al dakizu zer den?
es
¿Sabe usted lo que es eso?
fr
Vous savez ce que c'est?
en
Do you know what it's like?' 'No,' said Chloe.
eu
-Ez-esan zuen Chloek.
es
-No-dijo Chloé.
fr
-Non, dit Chloé.
en
'Of course not,' replied the professor.
eu
-Noski-esan zuen irakasleak-, ziur zuk gibelekorik ez daukazula.
es
-Está claro-contestó el profesor-, que no tiene usted mal el hígado.
fr
-Bien entendu, répondit le professeur, vous n'avez certainement pas le foie malade.
en
'You haven't got anything wrong with your liver, have you?'
eu
Chloerengana hurbildu eta eskua hartu zion.
es
-Se acercó a Chloé y le cogió la mano.
fr
Il s'approcha de Chloé et lui prit la main.
en
He went up to Chloe and felt her hand.
eu
-Bero samarra eh?
es
-Un poquito caliente, ¿eh?
fr
-Un peu chaud, hein?...
en
'A trifle warm, eh?'...
eu
-Ez naiz konturatu.
es
-Yo no me doy cuenta.
fr
-Je ne me rends pas compte.
en
'I can't tell.'
eu
- Bai!
es
 
fr
 
en
 
eu
-esan zuen irakasleak-baina ekibokaturik zaude.
es
-Sí-dijo el profesor-, pero hace mal.
fr
-Oui, dit le professeur, mais c'est un tort.
en
'Hmm,' said the professor.
eu
Ohean eseri zen.
es
Se sentó en la cama.
fr
Il s'assit sur le lit.
en
He sat on the edge of the bed.
eu
-Auskultatu egingo zaitut, axola ez bazaizu.
es
-Voy a auscultada, si no le molesta.
fr
-Je vais vous ausculter, si ça ne vous ennuie pas.
en
'I'll sound you, if you don't mind.'
eu
-Lasai-esan zuen Chloek.
es
-Sí, hágalo, por favor-dijo Chloé.
fr
-Je vous en prie, dit Chloé.
en
'Go ahead,' said Chloe.
eu
Irakasleak anplifikagailudun estetoskopio bat bere estutxetik atera eta diafragma Chloeren bizkarrari atxeki zion.
es
El profesor sacó de su maletín un estetoscopio con amplificador y aplicó la campana a la espalda de Chloé.
fr
Le professeur sortit de sa trousse un stéthoscope à amplificateur et appliqua la capsule sur le dos de Chloé.
en
The professor took a stethoscope with an amplifier out of his little black bag and put it on Chloe's back.
eu
Chloe kontatzen hasi zen.
es
-Cuente usted-dijo.
fr
-Comptez, dit-il.
en
'Start counting,' he said.
eu
- Hau ez dabil -esan zuen sendagileak-.
es
Chloé empezó a contar. -Así no hacemos nada -dijo el doctor-, después del veintiséis va el veintisiete.
fr
 
en
 
eu
Hogeita seiaren ondoren hogeita zazpia dator.
es
-Sí, es verdad-dijo Chloé-.
fr
Chloé compta.
en
Chloe counted.
eu
-Bai-esan zuen Chloek-barka ezazu. -Dena den, aski da-esan zuen sendagileak-. Egin ezazu eztula.
es
Perdóneme. -Por otra parte, ya basta-dijo el doctor-. ¿Tose usted?
fr
-Ça ne va pas, dit le docteur, après vingt-six, c'est vingt-sept.
en
'That's not right,' said the doctor. 'It's twenty-seven that comes after twenty-six! '
aurrekoa | 106 / 51 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus