Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Gatsby Handia, F. Scott Fitzgerald / Xabier Olarra (Igela, 1990 )
aurrekoa | 77 / 17 orrialdea | hurrengoa
eu
'Azkenekoa zu ezagutu zintudana izan zen,' erantzun zuen neskak, ahots erne eta sendoz.
es
-La última fue en la que te conocí-respondió la chica con voz segura, enérgica.
fr
-La dernière fois c'est quand je vous ai rencontrée, répondit la jeune fille d'une voix alerte et assurée.
en
"The last one was the one I met you at," answered the girl, in an alert confident voice.
eu
Bere lagunarengana bihurtu zen.
es
Se volvió a su amiga-.
fr
Elle se tourna vers sa voisine :
en
She turned to her companion:
eu
'Zu ere orduan izan zinen azkena, ezta, Lucille?'
es
Tú, igual, ¿no, Lucille?
fr
" Et toi, Lucile, c'est pas comme ça pour toi ?
en
"Wasn't it for you, Lucille?"
eu
Lucille ere orduan izan zen azkenekoz, bai.
es
Así era.
fr
C'était comme ça pour Lucile.
en
It was for Lucille, too.
eu
'Atsegin dut etortzea,' esan zuen Lucillek.
es
-Me encanta venir-dijo Lucille-.
fr
-J'aime venir ici, fit Lucile.
en
"I like to come," Lucille said.
eu
'Ez zait batere axola zer egiten dudan, eta horrela beti primeran ibiltzen naiz.
es
Me da lo mismo hacer lo que sea, así que siempre me lo paso bien.
fr
Comme je ne fais jamais que ce qui me passe par la tête, je m'amuse toujours.
en
"I never care what I do, so I always have a good time.
eu
Azkena izan nintzenean aulki batean soinekoa trabatu eta urratua egin nion, eta berak izen-helbideak eskatu zizkidan:
es
La última vez se me rompió el vestido con una silla, y él me pidió mi nombre y dirección, y, antes de que pasara una semana, recibí un paquete de Croirier con un traje de noche nuevo.
fr
La dernière fois, j'ai déchiré ma robe après une chaise et il me demanda mon nom et mon adresse. Dans la semaine, je recevais un paquet de chez Croirier avec une robe de soirée, toute neuve, dedans. -Vous l'avez gardée ?
en
When I was here last I tore my gown on a chair, and he asked me my name and address-inside of a week I got a package from Croirier's with a new evening gown in it."
eu
aste hartan bertan pakete bat jaso nuen, Croirier's-etik bidalitako gaueko jantzi berria barruan zuena.'
es
-¿Te quedaste con él?
fr
 
en
 
eu
'Eta onartu egin zenuen?' galdetu zuen Jordanek.
es
-preguntó Jordan.
fr
s'enquit Jordan. -Moi ?
en
"Did you keep it?" asked Jordan.
eu
'Jakina ba.
es
-Por supuesto.
fr
Mais bien sûr.
en
"Sure I did.
eu
Gaur gauean jaztekoa nuen baina bular aldean handiegi daukat eta konpondu beharra dago.
es
Me lo iba a poner esta noche, pero me queda ancho de pecho y me lo tengo que arreglar.
fr
Je comptais la mettre ce soir, mais elle est trop large de ceinture, et il faut que je la fasse arranger.
en
I was going to wear it tonight, but it was too big in the bust and had to be altered.
eu
Gas kolore urdinekoa da, perla labandekin.
es
Es azul gas con adornos lavanda.
fr
Elle est bleu gaz avec perles lavande.
en
It was gas blue with lavender beads.
eu
Berrehun eta hirurogeitabost dolar.'
es
Doscientos sesenta y cinco dólares.
fr
Deux cent soixante-quinze dollars.
en
Two hundred and sixty-five dollars."
eu
'Horrelako gauzak egiten dituena bitxia da inondik ere', esan zuen beste neskak gogatsu.
es
-Un tipo que hace esas cosas no es normal-dijo la otra chica con vehemencia-.
fr
-Il y a quelque chose d'étrange chez un homme qui fait une chose comme ça, fit l'autre fille avec conviction.
en
"There's something funny about a fellow that'll do a thing like that," said the other girl eagerly.
eu
'Ez du inortxorekin ere inolako arazorik nahi.'
es
No quiere tener problemas con nadie.
fr
Il ne veut pas avoir d'ennuis avec qui-que-ce-soit.
en
"He doesn't want any trouble with anybody."
eu
'Nork hola?' galdetu nuen.
es
-pregunté.
fr
-Qui ça ? demandai-je.
en
"Who doesn't?" I inquired.
eu
'Gatsbyk.
es
-Gatsby.
fr
-Gatsby.
en
"Gatsby.
eu
Esan didate...' Bi neskak eta Jordan elkarrengana makurtu ziren kontu pottoloak kontatzera.
es
Alguien me dijo... Las dos chicas y Jordan acercaron la cabeza confidencialmente.
fr
Les deux filles et Jordan se penchèrent l'une vers l'autre confidentiellement. -...
en
Somebody told me-" The two girls and Jordan leaned together confidentially.
eu
'Noizbait baten bat hil zuela esan zidan behin batek.'
es
-Alguien me dijo que una vez mató a un hombre.
fr
qu'il paraît qu'il a tué un homme dans le temps.
en
"Somebody told me they thought he killed a man once."
eu
Hotzikarak jo gintuen denok.
es
Todos sentimos un escalofrío.
fr
Un frisson passa sur nous tous.
en
A thrill passed over all of us.
eu
Hiru Mr. Mumbleek aurrekaldera makurturik arretaz entzuten zuten.
es
Los tres mister Mmmm acercaron también la cabeza, ansiosos de oír.
fr
Les trois M. M-m-m-m.
en
The three Mr. Mumbles bent forward and listened eagerly.
eu
'Ez dut uste kontua hori denik,' esan zuen Lucillek, 'baizik eta gerra denboran Alemanen espioia izan zela.'
es
-No creo que llegue a tanto-respondió Lucille, escéptica-.
fr
-Je ne crois pas que ce soit tant cela, chicana Lucile avec scepticisme ;
en
"I don't think it's so much that," argued Lucille sceptically;
eu
Gizonetako batek baietz egin zuen buruaz esandakoa berretsiz.
es
Es más probable que fuera espía de los alemanes durante la guerra.
fr
c'est plutôt qu'il faisait de l'espionnage pour les Allemands pendant la guerre.
en
"it's more that he was a German spy during the war."
eu
'Gatsbyri buruz dena dakien batek esan zidan hori, berarekin Alemanian hazitako batek,' ziurtatu zigun segurtasun osoz.
es
Uno de los hombres lo confirmó:-Se lo oí a un hombre que lo conocía bien.
fr
-Moi je tiens cela d'un homme qui le connaît comme sa poche, qui a été élevé avec lui en Allemagne, nous assura-t-il d'un air profondément convaincu.
en
"I heard that from a man who knew all about him, grew up with him in Germany," he assured us positively.
eu
'Bai, zera,' esan zuen lehenbiziko neskak, 'hori ezinezkoa da, gerra denboran Amerikar armadan izan zen eta.' Sinesberatasunez harengana bihurtuak ginenez gero, gogatsu makurtu zen aurrerantz.
es
-No-dijo la primera chica-, eso es imposible, porque hizo la guerra en el ejército americano-viendo que volvía a ganarse nuestra credulidad, se inclinó hacia nosotros con entusiasmo-.
fr
non, fit la première jeune fille, ça ne peut être ça, puisqu'il servait dans l'armée américaine pendant la guerre. Comme notre crédulité refluait vers elle, elle se pencha avec enthousiasme :
en
"Oh, no," said the first girl. "it couldn't be that, because he was in the American army during the war." As our credulity switched back to her she leaned forward with enthusiasm.
eu
'Errepara iezaiozu inor begira ez daukala uste duen momentu batean.
es
Fijaos en él cuando crea que nadie lo mira.
fr
-Regardez-le pour voir quand il croit que personne ne l'observe.
en
"You look at him sometimes when he thinks nobody's looking at him.
eu
Norbait hil duela apustu egingo nuke.'
es
Estoy segura de que mató a un hombre.
fr
Moi, je parie qu'il a tué.
en
I'll bet he killed a man."
eu
Begiak kixkurtu eta hotzikarazko dardara egin zuen.
es
Entornó los ojos y se estremeció.
fr
Ses yeux se rétrécirent ; elle frissonna.
en
She narrowed her eyes and shivered.
eu
Lucillek ere dardara egin zuen.
es
Lucille se estremeció.
fr
Lucile frissonna.
en
Lucille shivered.
eu
Denok jiratu eta Gatsby non ote zen begiratzen hasi ginen.
es
Todos nos volvimos a mirar donde estaba Gatsby.
fr
Nous nous retournâmes tous pour chercher des yeux Gatsby.
en
We all turned and looked around for Gatsby.
eu
Sortarazten zuen espekulazio erromantikoaren frogatarako esan behar da xurrumurruka mintzatzeko gairik inoiz aurkitu ez zutenek ere, hari buruz xurrumurruka ibiltzen zirela.
es
Prueba de las románticas especulaciones que inspiraba era que murmuraran a su costa aquellos que habían encontrado en este mundo poco sobre lo que poder murmurar.
fr
C'était un véritable tribut au romanesque des suppositions inspirées par cet homme que rendaient ces gens en chuchotant à son sujet, eux qui en ce monde avaient trouvé si peu de choses dont ils crussent nécessaire de parler à voix basse.
en
It was testimony to the romantic speculation he inspired that there were whispers about him from those who had found little that it was necessary to whisper about in this world.
eu
Lehenbiziko afaria-gauerdi ondoren beste bat izango zen-orain ari ziren zerbitzatzen, eta Jordanek jardinaren beste aldeko mahai baten inguruan barreiaturik zeuden bere festakideekin biltzera gonbidatu ninduen.
es
Habían empezado a servir la primera cena (servían otra después de medianoche), y Jordan me invitó a reunirme con su grupo, en una mesa al otro lado del jardín.
fr
On servait le premier souper-un autre devait suivre après minuit-et Jordan m'invita à me mettre à sa table, à l'autre bout du jardin.
en
The first supper-there would be another one after midnight-was now being served, and Jordan invited me to join her own party, who were spread around a table on the other side of the garden.
eu
Ezkondutako hiru bikote ziren, eta Jordanen laguna, unibertsitario nekaezin bat, zehar-hitz ausartenetara emana, eta jakina, Jordanek gaur edo bihar bere gorputzaren usufruktua maila handiago edo txikiagoan emango ziola zeharo etsita zegoena.
es
Eran tres matrimonios y el acompañante de Jordan, un estudiante insistente, aficionado a las indirectas desagradables, y con la obvia impresión de que, antes o después, Jordan iba a entregarle su persona en mayor o menor grado.
fr
Il y avait là trois couples légitimes et le compagnon de Jordan, un tenace étudiant fort adonné aux insinuations violentes et manifestement convaincu que tôt ou tard Jordan finirait par lui accorder l'usufruit de sa personne à un degré plus ou moins complet.
en
There were three married couples and Jordan's escort, a persistent undergraduate given to violent innuendo, and obviously under the impression that sooner or later Jordan was going to yield him up her person to a greater or lesser degree.
eu
Asko mugitu ordez, talde honek hasierako homogeneitate duintasunezkoa gorde zuen eta bere buruari landako aristokraziaren prestutasunaren agerkari izateko funtzioa eman zion-East Egg West Eggenganako onginahia agertuz-, eta haren alaitasun hesigabearen aurrean erne eta itzarrik.
es
En vez de desperdigarse, el grupo había conservado una homogeneidad honorable, asumiendo la representación de la muy seria nobleza rural: East Egg manifestaba su condescendencia hacia West Egg, pero no bajaba la guardia contra su alegría espectroscópica.
fr
Au lieu de se disperser, cette société avait maintenu une homogénéité fort digne et assumé la fonction de représenter l'aristocratie sérieuse du pays-East-Egg condescendant à fréquenter West-Egg et prudemment en garde contre sa spectroscopique gaieté.
en
Instead of rambling, this party had preserved a dignified homogeneity, and assumed to itself the function of representing the staid nobility of the countryside-East Egg condescending to West Egg, and carefully on guard against its spectroscopic gayety.
eu
'Goazen kanpora,' xuxurlatu zidan Jordanek, ordu erdi alferrik galdu eta deseroso samar baten ondoren;
es
-Vámonos-murmuró Jordan al cabo de media hora más bien insípida y desperdiciada-;
fr
Au bout d'une demi-heure gâchée en efforts assez peu adéquats aux circonstances, Jordan chuchota à mon oreille :
en
"Let's get out," whispered Jordan, after a somehow wasteful and inappropriate half-hour;
eu
'neretzako kunplituegiak dira.'
es
esto es demasiado fino para mí.
fr
ils sont trop distingués pour moi.
en
"this is much too polite for me."
eu
Jeiki eta anfitrioiari kaso egitera gindoazela adierazi zien Jordanek:
es
Nos levantamos, y explicó al grupo que íbamos a buscar al anfitrión;
fr
Elle expliqua que nous allions chercher notre hôte :
en
We got up, and she explained that we were going to find the host:
eu
nik ez nuela ezagutzen esan zuen, eta hori zela eta, artega nengoela.
es
yo no lo conocía, dijo, y eso hacía que me sintiera incómodo.
fr
je ne lui avais pas encore été présenté et cela me gênait.
en
I had never met him, she said, and it was making me uneasy.
eu
Unibertsitateko ikasleak era ziniko eta malenkoniatsuan irrifarre egin zuen.
es
El estudiante asintió con un gesto melancólico, cínico.
fr
L'étudiant hocha la tête d'un air cynique et attristé.
en
The undergraduate nodded in a cynical, melancholy way.
eu
Barra, lehenbizi begiratu genuen lekua, jendez beteta zegoen, baina Gatsby ez zen han.
es
Había mucha gente en el bar, donde miramos primero, pero Gatsby no estaba.
fr
Le bar, où nous jetâmes tout d'abord un coup d'?il, était plein de monde, mais Gatsby ne s'y trouvait pas.
en
The bar, where we glanced first, was crowded, but Gatsby was not there.
eu
Eskaileraburutik begiratuta ere ez zuen ikusi eta gorapean ere ez zegoen.
es
Jordan no lo vio desde lo alto de la escalinata, y tampoco estaba en la galería.
fr
Jordan ne put l'apercevoir du haut du perron et il n'était point dans la véranda.
en
She couldn't find him from the top of the steps, and he wasn't on the veranda.
eu
Badaezpada ere itxura dotoreko ate batetik haritz landu ingelesez estalitako hormak zituen eta seguru aski osorik itsasoaz haraindiko erruinaren batzuetatik oso osorik ekarritakoa izango zen liburutegi gotiko altu batera sartu ginen.
es
Abrimos al azar una puerta que parecía importante y entramos en una biblioteca gótica, de techos altos y paredes recubiertas de roble inglés tallado, probablemente transportada completa desde alguna ruina de ultramar.
fr
Au hasard, nous poussâmes une porte d'aspect solennel et nous pénétrâmes dans une haute bibliothèque gothique, garnie de boiseries en chêne sculpté à l'anglaise et probablement transportée, tout entière, de quelque château en ruine d'au delà des mers.
en
On a chance we tried an important-looking door, and walked into a high Gothic library, panelled with carved English oak, and probably transported complete from some ruin overseas.
eu
Gizaseme sendo, heldu bat, hontz-begiak bezalako betaurreko handiak zituena, mahai handi baten ertzean eserita zegoen, mozkortu samartuta, begirada liburu-apaletan finkaturik, erdizkako kontzentrazioz.
es
Un individuo corpulento, de mediana edad, con gafas enormes y ojos de búho, algo borracho, se sentaba en el filo de una mesa grande y, titubeante, se concentraba en mirar los anaqueles de libros.
fr
Un homme gras, d'âge moyen, portant d'énormes lunettes qui lui donnaient l'apparence d'un hibou, était perché, dans un état d'ivresse assez avancé, sur le bord d'une vaste table.
en
A stout, middle-aged man, with enormous owl-eyed spectacles, was sitting somewhat drunk on the edge of a great table, staring with unsteady concentration at the shelves of books.
aurrekoa | 77 / 17 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus