Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991 )
aurrekoa | 146 / 59 orrialdea | hurrengoa
eu
Batzutan ezin izaten diet begiratu ere egin, batez ere partidu bat kontatzen ari zaien alu batekin daudenean.
es
A veces no puedo ni mirarlas, sobre todo cuando están con un cretino que les está encajando el rollo de un partido de fútbol.
fr
Quelquefois j'ai même pas le courage de les regarder, spécialement quand elles sont avec un abruti qui leur raconte un match de football à la con.
en
Sometimes I can't even look at them, especially if they're with some dopey guy that's telling them all about a goddam football game.
eu
Eskuinaldean hizketa are okerragoa zen, ordea.
es
A mi derecha, la conversación era peor todavía.
fr
A ma droite, les discours, c'était plutôt pire.
en
On my right, the conversation was even worse, though.
eu
Eskuinaldean yalekume-itxurako tipo horietako bat zegoen, franela grisezko trajez eta txaleko nabarmen batez jantzita.
es
Había un tío al que se le notaba en seguida que era de Yale, vestido con un traje de franela gris y un chaleco de esos amariconados con muchos cuadritos.
fr
A ma droite il y avait un mec typiquement " Yale " en costume de flanelle grise avec un gilet à carreaux genre pédé.
en
On my right there was this very Joe Yale-looking guy, in a gray flannel suit and one of those flitty-looking Tattersall vests.
eu
Ivy League-ko kabroi guzti horiek itxura berdina dute.
es
Todos los cabrones esos de las universidades buenas del Este se parecen unos a otros como gotas de agua.
fr
Ces salauds des facs snobinardes ils se ressemblent tous.
en
All those Ivy League bastards look alike.
eu
Aitak Yalera bidali nahi nau, edo beharbada Princetonera, baina zinez diot, ez nintzateke joango Ivy League-ko fakultate horietako batera ezta hiltzorian banengo ere, Jaungoikoa!
es
Mi padre quiere que vaya a Yale o a Princeton, pero les juro que prefiero morirme antes que ir a un antro de ésos. Lo que me faltaba.
fr
Mon père voudrait que j'aille à Yale, ou peut-être à Princeton, mais bon Dieu je mettrai jamais les pieds dans une de ces universités pour poseurs de première, plutôt crever.
en
My father wants me to go to Yale, or maybe Princeton, but I swear, I wouldn't go to one of those Ivy League colleges, if I was dying, for God's sake.
eu
Nolanahi ere, yalekume itxurako tipoak ikaragarrizko neska zuen ondoan.
es
Pero, como les decía, el tipo de Yale iba con una chica guapísima.
fr
En tout cas ce mec typiquement " Yale " était avec une fille extra.
en
Anyway, this Joe Yale-looking guy had a terrific-looking girl with him.
eu
Motellak, hura zen neska puska!
es
¡Jo! ¡Qué guapa era la tía!
fr
Ouah.
en
Boy, she was good-looking.
eu
Baina entzutekoa zen haien solasa.
es
Pero no se imaginan la conversación que se traían.
fr
Vraiment super.
en
But you should've heard the conversation they were having.
eu
Lehenengo eta behin, apur bat txolinduta zeuden biak.
es
Para empezar, estaban los dos un poco curdas.
fr
Mais fallait les entendre.
en
In the first place, they were both slightly crocked.
eu
Mutilak eskua sartzen zion neskari mahaipetik, eta aldi berean bere logelako tipo baten kontu bat ari zitzaion esaten, aspirina tubo osoa irentsi zuela eta ia bere burua hil zuela eta abar.
es
El la metía mano por debajo de la mesa al mismo tiempo que le hablaba de un chico de su residencia que se había tomado un frasco entero de aspirinas y casi se había suicidado. La chica repetía:
fr
D'abord ils étaient tous deux un peu partis. Lui, il la tripotait sous la table et en même temps il lui racontait qu'un gars de son dortoir s'était presque suicidé en avalant tout un tube d'aspirine.
en
What he was doing, he was giving her a feel under the table, and at the same time telling her all about some guy in his dorm that had eaten a whole bottle of aspirin and nearly committed suicide.
eu
Neskak esaten zion "Ene! Ikaragarria benetan!...
es
"¡Qué horror! ¡Qué terrible!
fr
Et la nana disait "Oh c'est horrible...
en
His date kept saying to him, "How horrible...
eu
Ez maitea.
es
No, aquí no, cariño.
fr
Non, darling.
en
Don't, darling.
eu
Mesedez, ez.
es
Aquí no, por favor...
fr
Je t'en prie.
en
Please, don't.
eu
Hemen ez". Imajina ezazue, norbaiti eskua sartzen eta bere burua bota zuen tipo batena kontatzen aldi berean!
es
¡Qué horror!" ¿Se imaginan a alguien metiendo mano a una chica y contándole un suicidio al mismo tiempo?
fr
Pas ici ". Imaginez que vous papouillez une nana tout en lui racontant le suicide d'un copain.
en
Not here." Imagine giving somebody a feel and telling them about a guy committing suicide at the same time!
eu
Jo-ta-ma utzi ninduten.
es
Era para morirse de risa.
fr
Ça m'a tué.
en
They killed me.
eu
Egonezina sartu zitzaidan, ordea, han bakarrik eserita.
es
De pronto empecé a sentirme como un imbécil sentado allí solo en medio de todo el mundo.
fr
Sûr, je commençais à me sentir comme un veau primé au concours à rester là assis tout seul.
en
I certainly began to feel like a prize horse's ass, though, sitting there all by myself.
eu
Ez zegoen ezer egiterik, erre eta edan besterik ez.
es
No había otra cosa que hacer que fumar y beber.
fr
Avec rien d'autre à faire que boire et fumer.
en
There wasn't anything to do except smoke and drink.
eu
Baina zera egin nuen, zerbitzariari esan nion Ernieri galdetzeko ea inporta zitzaion nirekin tragoska bat hartzea. D.B.ren anaia nintzela esateko.
es
Luego llamé al camarero para que le dijera a Ernie que si quería tomar una copa conmigo, que no se olvidara de decirle que era hermano de D.B. No creo que le dijera nada.
fr
Quand même, ce que j'ai fait, j'ai dit au garçon de demander à Ernie s'il voulait prendre un pot avec moi.
en
What I did do, though, I told the waiter to ask old Ernie if he'd care to join me for a drink. I told him to tell him I was D.B.'s brother.
eu
Baina ez dut uste nire mezua eman zionik.
es
 
fr
 
en
 
eu
Kabroi horiek sekula ez dute mezurik ematen.
es
Los camareros nunca dan ningún recado a nadie.
fr
Je lui ai dit de lui dire que j'étais le frère de D.B. Je crois qu'il a pas seulement pris la peine de transmettre le message.
en
I don't think he ever even gave him my message, though.
eu
Bat-batean, neska bat alderatu zitzaidan:
es
De repente se me acercó una chica y me dijo:
fr
Ces salauds-là, ils font jamais ce qu'on leur demande.
en
Those bastards never give your message to anybody.
eu
-Holden Caulfield!
es
-¡Holden Caulfield!-.
fr
Subitement, une fille s'est approchée en s'exclamant " Holden Caulfield !
en
All of a sudden, this girl came up to me and said, "Holden Caulfield!" Her name was Lillian Simmons.
eu
Lillian Simmons zuen izena. Nire anaia D.B.
es
Se llamaba Lillian Simmons y mi hermano D.B.
fr
".
en
My brother D.B.
eu
berarekin ibilia zen aldi batez.
es
había salido con ella una temporada.
fr
Mon frère était sorti un certain temps avec elle.
en
used to go around with her for a while.
eu
Hark bai zituela titi-ale ederrak!
es
Tenía unas tetas de aquí a Lima.
fr
Elle avait de très gros nichons.
en
She had very big knockers.
eu
-Kaixo esan nion.
es
-Hola-le dije.
fr
J'ai dit " Salut ".
en
"Hi," I said.
eu
Jaikitzen saiatu nintzen, jakina, nola ordea, hura bezalako leku estuan?
es
Naturalmente traté de ponerme en pie, pero en aquella mesa no había forma de levantarse.
fr
J'ai essayé de me lever, bien sûr, mais c'était pas commode, là où je me trouvais.
en
I tried to get up, naturally, but it was some job getting up, in a place like that.
eu
Ipurditik ziria sartu baliote bezain tente zebilen Itsas Armadako ofiziale batekin zegoen.
es
Iba con un oficial de marina que parecía que se había tragado el sable.
fr
Elle était en compagnie d'un officier de marine qui avait tout l'air d'avoir avalé un manche à balai.
en
She had some Navy officer with her that looked like he had a poker up his ass.
eu
-Hau sorpresa zu ikustea!
es
-¡Qué maravilloso verte!
fr
" Quel plaisir de vous rencontrer " a dit la môme Lillian Simmons.
en
"How marvelous to see you!" old Lillian Simmons said.
eu
-esan zidan Lillian Simmonsek.
es
-dijo Lillian.
fr
Du flan.
en
Strictly a phony.
eu
Ustela halakoa-. Nola dago zure anaia zaharra? -huraxe jakin nahi hark.
es
¡Qué tía más falsa!-¿Cómo está tu hermano? -eso era lo que en realidad quería saber.
fr
"Et votre grand frère, qu'est-ce qu'il devient ?
en
"How's your big brother?" That's all she really wanted to know.
eu
-Ondo dago.
es
-Muy bien.
fr
"Il va bien.
en
"He's fine.
eu
Hollywooden.
es
Está en Hollywood.
fr
Il est à Hollywood.
en
He's in Hollywood."
eu
-Hollywooden!
es
-¿En Hollywood?
fr
-A Hollywood ?
en
"In Hollywood!
eu
Hori bai gauza ederra!
es
¡Qué maravilla!
fr
C'est merveilleux !
en
How marvelous!
eu
Zertan ari da?
es
¿Y qué hace?
fr
Qu'est-ce qu'il y fait ?
en
What's he doing?"
eu
-Ez dakit.
es
-No sé.
fr
J'ai dit " Je sais pas.
en
"I don't know.
eu
Idazten-esan nion.
es
Escribir-le dije.
fr
Il écrit ".
en
Writing," I said.
eu
Ez nuen hartaz jarduteko gogorik.
es
No tenía ganas de hablarle de eso.
fr
J'avais pas envie de parler de ça.
en
I didn't feel like discussing it.
eu
Bistan zegoen gauza handitzat zeukala Hollywooden egote hori.
es
Se le notaba que le parecía el no va más eso de que D.B.
fr
Je voyais que pour elle c'était génial que D.B. soit à Hollywood.
en
You could tell she thought it was a big deal, his being in Hollywood.
eu
la mundu guztiak egiten du berdin.
es
A todo el mundo se lo parece.
fr
Tout le monde ou presque est du même avis.
en
Almost everybody does.
eu
Haren ipuinik sekula irakurri ez duten gehienek.
es
Sobre todo a la gente que no ha leído sus cuentos.
fr
Et la plupart du temps des gens qu'ont pas même lu ses nouvelles.
en
Mostly people who've never read any of his stories.
eu
Nire onetik ateratzen nau.
es
A mí en cambio me pone negro.
fr
Moi ça me rend dingue.
en
It drives me crazy, though.
eu
-Zein interesgarria! -esan zuen Lillianek.
es
-¡Qué maravilla! -dijo Lillian.
fr
Lillian a dit "C'est super ".
en
"How exciting," old Lillian said.
eu
Gero ofizialea aurkeztu zidan.
es
Luego me presentó al oficial de marina.
fr
Puis elle m'a présenté au type de la Navy.
en
Then she introduced me to the Navy guy.
eu
Komandante Blop edo antzeko zerbait zeritzan. Eskua ematean berrogei bat hatz hausten ez badizute maritxuak direla uste duten horietako bat zen hura.
es
Se llamaba Comandante Blop o algo así, y era uno de esos tíos que consideran una mariconada no partirle a uno hasta el último dedo cuando le dan la mano.
fr
Il s'appelait le capitaine Blop ou quelque chose du genre.
en
His name was Commander Blop or something.
eu
Jaungoikoa! Halako gauzei bai diedala gorrotoa!
es
¡Dios mío, cómo me revientan esas cosas!
fr
C'était un de ces gars qui se figurent qu'on va les prendre pour une tapette s'ils vous fracturent pas les os en quarante morceaux quand ils vous serrent la pince.
en
He was one of those guys that think they're being a pansy if they don't break around forty of your fingers when they shake hands with you.
aurrekoa | 146 / 59 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus