Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991 )
aurrekoa | 146 / 121 orrialdea | hurrengoa
eu
Ondo tapatuta al zaude?
es
¿Tenías frío?
fr
-J'ai assez chaud.
en
Were you warm enough?"
eu
-Bai, ondo tapatuta nengoen, ezin nuela lorik egin, besterik ez.
es
-No tenía frío. Es que no podía dormir.
fr
C'est juste que j'arrivais pas à dormir.
en
"I was warm enough, I just couldn't sleep."
eu
-Phoebe, zigarroa erre al duzu?
es
-Phoebe, ¿has estado fumando?
fr
-Ph?bé, as-tu fumé une cigarette dans ta chambre.
en
"Phoebe, have you been smoking a cigarette in here?
eu
Esaidazu egia, andereño. -Zer?
es
Dime la verdad. -¿Qué?
fr
Dites-moi la vérité s'il vous plaît, mademoiselle.
en
Tell me the truth, please, young lady."
eu
-Phoebek
es
-dijo Phoebe.
fr
-Quoi ? " a dit Ph?bé.
en
"What?" old Phoebe said.
eu
-Aditu didazu.
es
-Ya me has oído.
fr
"Tu m'as entendue.
en
"You heard me."
eu
-Bat piztu besterik ez dut egin.
es
-Encendí un cigarrillo un segundo.
fr
-J'en ai juste allumé une, juste pour une seconde.
en
"I just lit one for one second.
eu
Tiraka bat besterik ez diot eman.
es
Sólo le di una pitada.
fr
J'en ai juste tiré une bouffée.
en
I just took one puff.
eu
Gero leihotik bota dut.
es
Luego lo tiré por la ventana.
fr
Et puis je l'ai jetée par la fenêtre.
en
Then I threw it out the window."
eu
-Zergatik, galdetzerik badaukat?
es
-Y ¿puedes decirme por qué?
fr
Peut-on savoir ?
en
"Why, may I ask?"
eu
-Ezin nuen lorik egin.
es
-No podía dormir.
fr
-J'arrivais pas à dormir.
en
"I couldn't sleep."
eu
-Hori ez zait gustatzen, Phoebe.
es
-No me gusta que hagas eso, Phoebe.
fr
-Je n'aime pas ça, Ph?bé.
en
"I don't like that, Phoebe.
eu
Ez zait batere gustatzen-amak-.
es
No me gusta nada-dijo mi madre-.
fr
Je n'aime pas du tout ça " a dit ma mère.
en
I don't like that at all," my mother said.
eu
Nahi al duzu beste manta bat?
es
¿Quieres que te ponga otra manta?
fr
"Veux-tu une autre couverture ?
en
"Do you want another blanket?"
eu
-Ez, eskerrik asko.
es
-No, gracias.
fr
-Non, merci.
en
"No, thanks.
eu
Gabon!
es
 
fr
 
en
 
eu
-amak alde egin zezan saiatzen ari zen Phoebe, bistan zegoen.
es
Buenas noches-dijo Phoebe. Se le notaba que estaba deseando que se fuera.
fr
B'nuit, m'man. " C'était clair que Ph?bé essayait de la larguer.
en
G'night!" old Phoebe said. She was trying to get rid of her, you could tell.
eu
-Oso ona.
es
-le preguntó mi madre.
fr
Mais ma mère a dit " Et ce film ? -Super.
en
"How was the movie?" my mother said.
eu
Aliceren ama ez, ordea.
es
-Estupenda.
fr
A part la mère d'Alice.
en
"Excellent.
eu
Han aritu zaio denbora guztian makurtu eta gripea zuen galdezka, filme osoan zehar.
es
Sólo que la madre de Alice se pasó todo el rato preguntándole que si tenía fiebre.
fr
Elle a pas arrêté pendant tout le film de se pencher pour demander à Alice si elle se sentait pas grippée.
en
Except Alice's mother. She kept leaning over and asking her if she felt grippy during the whole entire movie.
eu
Taxia hartu dugu etxerako.
es
Volvimos en taxi.
fr
On est rentrées en taxi.
en
We took a taxi home."
eu
-Ea, utzidazu bekoki hori ukitzen.
es
-Déjame que te toque la frente.
fr
-Laisse-moi toucher ton front.
en
"Let me feel your forehead."
eu
-Ez dut harrapatu ezer.
es
-Estoy bien.
fr
-J'ai rien attrapé.
en
"I didn't catch anything.
eu
Ez zuen ezer.
es
Alice no tenía nada.
fr
Alice, elle avait rien.
en
She didn't have anything.
eu
Amaren gauzak ziren.
es
Es que su madre es una pesada.
fr
C'était seulement sa mère.
en
It was just her mother."
eu
-Ondo da. Orain lo.
es
-Bueno, ahora a dormir.
fr
Dors, maintenant.
en
"Well. Go to sleep now.
eu
Zer moduz afaria?
es
¿Qué tal la cena?
fr
Et ton dîner, il était bon ?
en
How was your dinner?"
eu
-Nazkagarria-Phoebek.
es
-Asquerosa-dijo Phoebe.
fr
-Pourri.
en
"Lousy," Phoebe said.
eu
-Badakizu zer esan zuen aitak hitz zatar horretaz.
es
-Tu padre te ha dicho mil veces que no digas esas cosas.
fr
-Tu sais que ton père en a assez de t'entendre dire ce mot.
en
"You heard what your father said about using that word.
eu
Zer dela eta nazkagarria?
es
¿Por qué asquerosa?
fr
Qu'est-ce qui était pourri ?
en
What was lousy about it?
eu
Oso arkume-txuleta ederra zenuen.
es
Era una chuleta de cordero estupenda.
fr
Tu avais une côtelette d'agneau premier choix.
en
You had a lovely lamb chop.
eu
Lexington Etorbide osoan zehar ibili naiz bila...
es
Fui hasta Lexington sólo para...
fr
J'ai fait à pied tout Lexington Avenue rien que pour...
en
I walked all over Lexington Avenue just to?"
eu
-Arkume-txuleta ondo zegoen, baina Charlenek hatsa botatzen dit beti zerbait ateratzen didanean.
es
-No era la chuleta.
fr
Mais Charlène, faut toujours qu'elle m'envoie son haleine, chaque fois qu'elle pose quelque chose sur la table.
en
"The lamb chop was all right, but Charlene always breathes on me whenever she puts something down.
eu
Jakiei eta gauza guztiei botatzen die hatsa.
es
Es que Charlene te echa el alientazo encima cada vez que te sirve algo.
fr
Elle envoie son haleine sur mon assiette.
en
She breathes all over the food and everything. She breathes on everything."
eu
-Bueno, orain lo.
es
-Bueno.
fr
Elle l'envoie sur tout ce qui se trouve là.
en
"Well.
eu
Musu bat amatxori.
es
Dame un beso.
fr
-Eh bien, dors à présent.
en
Go to sleep.
eu
Esan al dituzu otoitzak?
es
¿Has rezado tus oraciones?
fr
Donne un baiser à maman.
en
Give Mother a kiss.
eu
-Bainugelan esan ditut.
es
-Sí.
fr
As-tu dit tes prières ?
en
Did you say your prayers?"
eu
Gabon.
es
En el baño.
fr
-Je les ai dites dans la salle de bains. B'nuit.
en
"I said them in the bathroom.
eu
-Gabon.
es
Buenas noches.
fr
-Bonne nuit.
en
"Good night.
eu
Orain lo.
es
-Buenas noches.
fr
Dépêche-toi de dormir.
en
Go right to sleep now.
eu
Burukomin gaiztoa daukat-esan zuen amak.
es
Que te duermas pronto.
fr
J'ai un mal de tête affreux.
en
I have a splitting headache," my mother said.
eu
Sarri izaten du burukomina.
es
Tengo un dolor de cabeza tremendo-dijo mi madre.
fr
" Ma mère a très souvent mal à la tête.
en
She gets headaches quite frequently.
aurrekoa | 146 / 121 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus