Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Koaderno handia, Agota Kristof / Eskarne Mujika (Alberdania, 1997 )
aurrekoa | 90 / 58 orrialdea | hurrengoa
eu
-Bai.
es
-Sí.
fr
-Oui.
en
"Yes.
eu
Gauza latza benetan.
es
Una cosa horrible.
fr
Une chose atroce.
en
Something horrible.
eu
Gaur goizean, ohi duen moduan, sua egiten ari zela, eztanda egin du sukaldeko labeak.
es
Esta mañana, como de costumbre, preparaba el fuego y los fogones de la cocina han estallado.
fr
Ce matin, comme d'habitude, elle faisait du feu et le fourneau de la cuisine a explosé.
en
This morning, as usual, she was lighting the fire, and the kitchen stove blew up.
eu
Aurpegian eman dio bete-betean.
es
Le ha dado en plena cara.
fr
Elle a tout pris en plein visage.
en
It hit her full in the face.
eu
Ospitalean dago.
es
Está en el hospital.
fr
Elle est à l'hôpital.
en
She's in the hospital."
eu
Polizia isildu egiten da;
es
El policía deja de hablar;
fr
Le policier arrête de parler;
en
The policeman stops talking;
eu
guk ez diogu ezer.
es
nosotros no decimos nada.
fr
nous ne disons rien.
en
we say nothing.
eu
Poliziak, berriz:
es
Nos pregunta:
fr
Il dit:
en
He says:
eu
-Ez duzue ezer esaten?
es
-¿No decís nada?
fr
-Vous ne dites rien?
en
"You have nothing to say?"
eu
Guk esaten dugu:
es
Decimos:
fr
Nous disons:
en
We say:
eu
-Norbait aurpegian bete-betean jotzen duen leherketak, nahitaez eramango du ospitalera, eta gorputegira ere bai, agian.
es
-Una explosión en plena cara te lleva obligatoriamente al hospital, y a veces incluso a la morgue.
fr
-Une explosion en plein visage, cela mène forcément à l'hôpital et parfois à la morgue.
en
"If something blows up in your face, you're bound to end up in the hospital, or even in the morgue.
eu
Zorte handia izan du, bertan hil ez denean.
es
Es una suerte que no haya muerto.
fr
C'est une chance qu'elle ne soit pas morte.
en
She's lucky she isn't dead."
eu
-Desitxuratua geratu da bizi osorako!
es
-¡Está desfigurada para toda la vida!
fr
-Elle est défigurée pour la vie!
en
"She's disfigured for life!"
eu
Gu isildu egiten gara.
es
Nos callamos.
fr
Nous nous taisons.
en
We are silent.
eu
Polizia ere bai.
es
El policía también.
fr
Le policier aussi.
en
The policeman too.
eu
Guri begira dago.
es
Nos mira.
fr
Il nous regarde.
en
He looks at us.
eu
Hari begira gaude.
es
Nosotros le miramos.
fr
Nous le regardons.
en
We look at him.
eu
Esaten du:
es
Dice:
fr
Il dit:
en
He says:
eu
-Ezin esan itxura tristea duzuenik.
es
-No parecéis especialmente tristes.
fr
-Vous n'avez pas l'air spécialement triste.
en
"You don't look particularly sad about it."
eu
-Pozik gaude, bizirik irten delako.
es
-Estamos contentos de que siga viva.
fr
-Nous sommes contents qu'elle soit en vie.
en
"We're glad she's alive.
eu
Halako ezbeharra eta gero!
es
¡Después de un accidente así!
fr
Après un tel accident!
en
After such an accident!"
eu
-Ez da ezbeharra izan.
es
-No ha sido un accidente.
fr
-Ce n'était pas un accident.
en
"It wasn't an accident.
eu
Norbaitek lehergailu bat ezkutatu du sutarako egurraren artean.
es
Alguien escondió un explosivo en la leña.
fr
Quelqu'un a caché un explosif dans le bois de chauffage.
en
Someone hid an explosive in the firewood.
eu
Fusil militar bateko kartutxo bat.
es
Un cartucho que procedía de un fusil militar.
fr
Une cartouche provenant d'un fusil militaire.
en
A cartridge from an army rifle.
eu
Zorroa aurkitu dugu.
es
Hemos encontrado el casquillo.
fr
On a retrouvé la douille.
en
We've found the case."
eu
Guk galdetzen dugu:
es
Nosotros le preguntamos:
fr
Nous demandons:
en
We ask:
eu
-Zergatik egin behar zuen inork horrelakorik?
es
-¿Y por qué iba a hacer alguien una cosa así?
fr
-Pourquoi quelqu'un aurait-il fait ça?
en
"Why would anyone do that?"
eu
-Neskamea hiltzeko.
es
-Para matarla.
fr
-Pour la tuer.
en
"To kill her.
eu
Neskamea, edo apaiz jauna.
es
A ella o al señor cura.
fr
Elle, ou M.
en
Her or the priest."
eu
Guk esaten dugu:
es
Nosotros decimos:
fr
Nous disons:
en
We say:
eu
-Jendea ankerra da.
es
-La gente es cruel.
fr
-Les gens sont cruels.
en
"People are cruel.
eu
Gustuko du hurkoa hiltzea.
es
Les gusta matar.
fr
Ils aiment tuer.
en
They like to kill.
eu
Gerran ikasi du jendeak hori.
es
Es la guerra la que se lo ha enseñado.
fr
C'est la guerre qui leur a appris ça.
en
It's the war that has taught them that.
eu
Eta lehergailuak han-hemenka daude, denean.
es
Hay explosivos por todas partes.
fr
Et il y a des explosifs qui traînent partout.
en
And there are explosives lying around everywhere."
eu
Polizia deiadarka hasten da:
es
El policía se pone a gritar:
fr
Le policier se met à crier:
en
The policeman starts to shout:
eu
-Ez ziririk sartu niri, gero!
es
-¡Dejad de haceros los tontos!
fr
-Cessez de faire les marioles!
en
"Stop trying to be clever!
eu
Zuek zarete egurra eramaten duzuena apaizetxera!
es
¡Sois vosotros quienes entregáis la leña a la rectoría!
fr
C'est vous qui livrez du bois à la cure!
en
You're the ones who deliver wood to the priest's house!
eu
Zuek zarete egun osoan basoan ibiltzen direnak!
es
¡Vosotros pasáis todo el día en el bosque!
fr
C'est vous qui traînez toute la journée dans la forêt!
en
You're the ones who hang around all day in the forest!
eu
Zuek zarete hildakoei ebasten dietenak!
es
¡Vosotros desvalijáis a los cadáveres!
fr
C'est vous qui dévalisez les cadavres!
en
You're the ones who strip the corpses!
eu
Edozer gauza egiteko gai zarete!
es
¡Sois capaces de todo!
fr
Vous êtes capables de tout!
en
You're capable of anything!
eu
Odolean daramazue!
es
¡Lo lleváis en la sangre!
fr
Vous avez ça dans le sang!
en
You have it in your blood!
eu
Zuen amonak ere badu hildako bat kontzientzia alatzen diona.
es
Vuestra abuela también tiene un muerto en la conciencia.
fr
Votre Grand-Mère aussi a un meurtre sur la conscience.
en
Your Grandmother has a murder on her conscience too.
eu
Hark senarra pozoitu zuen.
es
Ella envenenó a su marido.
fr
Elle a empoisonné son mari.
en
She poisoned her husband.
eu
Hark pozoia; zuek lehergailuak!
es
¡Ella el veneno, vosotros los explosivos!
fr
Elle, c'est le poison, vous, ce sont les explosifs!
en
With her it's poison, with you it's explosives!
eu
Aitor ezazue, urdekumeok!
es
¡Confesad, pequeños cabrones!
fr
Avouez, petits salopards!
en
Admit it, you little bastards!
eu
Aitortu!
es
¡Confesad!
fr
Avouez!
en
Admit it!
eu
Zuek izan zarete!
es
¡Habéis sido vosotros!
fr
C'était vous!
en
It was you!" We say:
eu
Guk esaten diogu:
es
 
fr
Nous disons:
en
 
eu
-Gu ez gara apaizetxera egurra eramaten dugun bakarrak.
es
-No somos los únicos que entregamos leña a la rectoría.
fr
-Nous ne sommes pas les seuls à livrer du bois à la cure.
en
"We aren't the only ones who deliver wood to the priest's house."
eu
Eta berak:
es
Él dice:
fr
Il dit:
en
He says:
aurrekoa | 90 / 58 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus