Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 327 orrialdea | hurrengoa
eu
Goizeko tranbiazale horrenaren ordaina.
es
Compensación por lo del tranviario de esta mañana.
fr
Voilà qui compense pour ce conducteur de tram de ce matin.
en
Made up for that tramdriver this morning.
eu
M'Coy daratulu horrek geldiarazi behar bere lerdokeriekin.
es
Ese mentecato de M'Coy parándome para no decir nada.
fr
Ce filou de M'Coy qui m'arrête pour m'abreuver de balivernes.
en
That gouger M'Coy stopping me to say nothing.
eu
Eta emaztearen jirarako kontratuaren kontua eta maletarena...
es
Y de su mujer el contrato por el país la maleta, la voz de zapapico.
fr
Et sa femme sa tournée dans le pays sa valise, sa voix comme une vrille.
en
And his wife engagement in the country valise, voice like a pickaxe.
eu
antzararena bezalako ahotsa dik eta.
es
Agradecido por los pequeños favores.
fr
Rendons grâces pour la petite grâce.
en
Thankful for small mercies.
eu
Esker onez mesede txikiengatik.
es
Una ganga además.
fr
Même que c'est donné.
en
Cheap too.
eu
Merkea ere bai.
es
Encuna de propina.
fr
Suffit de demander.
en
Yours for the asking.
eu
Zuri, eskatzeagatik.
es
Porque ellas también lo quieren.
fr
Parce qu'elles-mêmes le désirent.
en
Because they want it themselves.
eu
Zeren berek ere nahi izaten ditek.
es
Aves rapaces por naturaleza.
fr
Aspiration de leur nature.
en
Their natural craving.
eu
Harrapariak, berez.
es
Tropeles de ellas cada tarde salen de las oficinas.
fr
Par flopées tous les soirs en déversent les bureaux.
en
Shoals of them every evening poured out of offices.
eu
Sardaka ateratzen dituk arratsero bulegoetatik.
es
Discreción es preferible.
fr
Mieux vaut jouer l'indifférence.
en
Reserve better.
eu
Hobe diskrezio pixka batekin.
es
No lo quieres te lo tiran a la cara.
fr
Moins vous songez à elles plus leur désir s'accroît.
en
Don't want it they throw it at you.
eu
Ez dituala behar?, to!
es
 
fr
Et hop, vous tombent dans les bras.
en
 
eu
Parrastan. Harrapatu bizirik, O. Tamalez ez ditiztek beren buruak ikusten.
es
Cazarlas fresquitas, Oh. Una pena que no se puedan ver a sí mismas.
fr
Dommage qu'elles ne puissent pas se voir.
en
Catch em alive, O. Pity they can't see themselves.
eu
Zango-mardul batekin amets.
es
Un sueño de medias bien rellenitas.
fr
C'est le rêve des bas bien remplis.
en
A dream of wellfilled hose.
eu
Non zen hori?
es
¿Dónde fue eso?
fr
Où était-ce ?
en
Where was that?
eu
A, bai.
es
Ah, sí.
fr
Ah, oui.
en
Ah, yes.
eu
Mutoscopeko argazkiak Capel Streeten:
es
Las imágenes en el mutoscopio de Capel Street:
fr
Des vues de diaporama dans Capel street :
en
Mutoscope pictures in Capel street:
eu
gizonentzako soilik.
es
hombres sólo.
fr
pour hommes seulement.
en
for men only.
eu
Begi-lizunentzako ikuskizuna.
es
Tom el fisgón.
fr
Tom le voyeur.
en
Peeping Tom.
eu
Willyren kapela eta neskek harekin zer egin zuten.
es
El sombrero de Willy y lo que las chicas hicieron con él.
fr
Le chapeau de Willy et ce que les filles faisaient avec ça.
en
Willy's hat and what the girls did with it.
eu
Argazkiak egiten zizkietek, ala dena iruzurra besterik ez ote?
es
¿Fotografiar a esas chicas o es todo una tomadura de pelo?
fr
Photographies véritables ou est-ce tout du truquage.
en
Do they snapshot those girls or is it all a fake?
eu
Lingerieak egiten dik dena.
es
La fngerie lo consigue.
fr
C'est la lingerie qui excite.
en
Lingerie does it.
eu
Bihurgune bila haren deshabillearen barruan. Berotu egiten dituk zerarekin daudenean.
es
Buscaban sus curvas dentro del desbabillé. Las excita también cuando están.
fr
Tâter les courbes sous son déshabillé Ça les excite aussi quand elles sont.
en
Felt for the curves inside her deshabillé. Excites them also when they're.
eu
Garbi-garbi nago, etorri zikintzera.
es
Estoy limpia ven y ensúciame.
fr
Je suis toute propre viens souille-moi.
en
I'm all clean come and dirty me.
eu
Eta gogoko ditek elkar janztea sakrifiziorako.
es
Y les gusta vestirse unas a otras para el sacrificio.
fr
Et elles aiment s'attifer l'une l'autre pour le sacrifice.
en
And they like dressing one another for the sacrifice.
eu
Milly txoratzen Mollyren blusa berriarekin.
es
Milly se entusiasmaba con la blusa nueva de Molly.
fr
Milly réjouie par la blouse neuve de Molly.
en
Milly delighted with Molly's new blouse.
eu
Hasieran.
es
Al principio.
fr
Pour commencer.
en
At first.
eu
Dena jantzi aurrena, gero eranzteko.
es
Ponérselo todo para quitárselo todo.
fr
Se mettent tout ça sur le dos pour prendre leur pied à s'effeuiller.
en
Put them all on to take them all off.
eu
Molly.
es
Molly.
fr
Molly.
en
Molly.
eu
Horregatik erosi nitian galtzari moreak berarentzat.
es
Por eso le compré las ligas violeta.
fr
Voilà pourquoi je lui ai acheté des jarretières violettes.
en
Why I bought her the violet garters.
eu
Gu ere berdinak gaituk:
es
Nosotros también:
fr
Nous itou :
en
Us too:
eu
gorbata jantzita bera, galtzerdi dotoreak eta galtza barren-bilduak.
es
la corbata que él llevaba, los preciosos calcetines y pantalones con vueltas.
fr
la cravate qu'il portait, ses adorables chaussettes et son pantalon à revers.
en
the tie he wore, his lovely socks and turnedup trousers.
eu
Polainak ere bazitian elkar ezagutu genuen egunean.
es
Llevaba un par de polainas la noche que nos conocimos.
fr
Il portait des guêtres le soir où nous nous sommes rencontrés pour la première fois.
en
He wore a pair of gaiters the night that first we met.
eu
Alkandora politak distira egiten zioan, zeren azpian?
es
Su preciosa camisa resplandecía bajo su ¿qué?
fr
Son adorable chemise chatoyait par-dessus son quoi ?
en
His lovely shirt was shining beneath his what?
eu
Azabatxezkoak.
es
de azabache.
fr
de jais.
en
of jet.
eu
Esaten ditek emakumeak bere xarma galtzen duela kentzen duen orratz bakoitzean.
es
Dicen que una mujer pierde sus encantos con cada alfiler que se quita.
fr
On dit qu'une femme perd un charme à chaque épingle de sa qu'elle enlève.
en
Say a woman loses a charm with every pin she takes out.
eu
Elkarri josiak.
es
Sujetas con alfileres.
fr
Tiennent par des épingles.
en
Pinned together.
eu
Ai, Mairyk galdu zuen bere orratza.
es
Oh, Mari perdió el alfiler de las.
fr
C'est Marie qu'a perdu l'épingle de sa.
en
O, Mairy lost the pin of her.
eu
Pintto-pintto jantzita norbaitentzat.
es
Vestidas de punta en blanco para alguno.
fr
Tirée à quatre épingles pour quelqu'un.
en
Dressed up to the nines for somebody.
eu
Modak ere badik zerikusia xarma horretan.
es
La moda parte de su encanto.
fr
La mode c'est une part de leur charme.
en
Fashion part of their charm.
eu
Koska non den ikasi orduko, aldatu egiten duk.
es
Cambia cuando se le está cogiendo el tranquillo.
fr
Elle change juste au moment où on commence à dénicher le secret.
en
Just changes when you're on the track of the secret.
eu
Salbu ekialdean:
es
Excepto el oriente:
fr
Excepté en Orient :
en
Except the east:
eu
Maria, Marta.
es
María, Marta:
fr
Marie, Marthe :
en
Mary, Martha:
eu
Orduan bezala orain ere.
es
ahora como entonces.
fr
maintenant tout comme alors.
en
now as then.
eu
Eskaintza zentzuzkoei sekula ukorik ez.
es
Ninguna oferta razonable rechazada.
fr
Toute offre sérieuse acceptée.
en
No reasonable offer refused.
eu
Bera ere ez zebilean presaka.
es
Tampoco tenía mucha prisa.
fr
Elle n'était pas pressée non plus.
en
She wasn't in a hurry either.
eu
Beti norbaiten bila zera daudenean.
es
Siempre detrás de algún fulano cuando están.
fr
C'est toujours pour aller rejoindre un type qu'elles le sont.
en
Always off to a fellow when they are.
eu
Ez ditek sekula ahazten hitzordurik.
es
Nunca olvidan una cita.
fr
Elles n'oublient jamais un rendez-vous.
en
They never forget an appointment.
eu
Zer gerta ere, seguru aski.
es
Por si acaso.
fr
Dehors pour tenter leur chance probablement.
en
Out on spec probably.
eu
Zortean sinesten ditek zeren berak ere horrelakoxeak.
es
Creen en la suerte porque como ellas.
fr
Elles croient au hasard parce qu'il est comme elles.
en
They believe in chance because like themselves.
eu
Eta besteak prest bera larrutzeko noizik eta behin.
es
Y las otras dispuestas a meterse con ella de vez en cuando.
fr
Et les autres qui essayaient de lui lancer des piques.
en
And the others inclined to give her an odd dig.
aurrekoa | 524 / 327 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus