Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 285 orrialdea | hurrengoa
eu
-galdetu zuen Lidwellek.
es
preguntó Lidwell.
fr
demanda Lidwell.
en
Lidwell asked.
eu
-A, gozatzailea izango da-esan zion Lydiak Simonlioneli-, lehenbizikoz ikusi dudanean, hemen izan denean ahaztua izango du.
es
-Ah, tiene que ser el afinador, dijo Lydia a Simonlionel por primera vez vi, lo olvidó cuando vino.
fr
-Oh, ça doit être l'accordeur, dit Lydie à Simonlionel la première fois qu'il vit, il l'a oublié lorsqu'il était ici.
en
-O, that must be the tuner, Lydia said to Simonlionel first I saw, forgot it when he was here.
eu
Itsua zela esan zion berak George Lidwelli ikusi orduko.
es
Ciego era le dijo ella a George Lidwell por segunda vez vi.
fr
Aveugle il était dit-elle à George Lidwell la deuxième fois qu'elle.
en
Blind he was she told George Lidwell second I saw.
eu
Kontraste xarmagarria.
es
Y tocaba tan exquisitamente, un placer oír.
fr
Et jouait d'une façon si charmante, un régal pour l'oreille.
en
And played so exquisitely, treat to hear.
eu
Eta hain zuen jotzeko modu fina, entzuteko liluragarria.
es
Contraste exquisito:
fr
Charmant contraste :
en
Exquisite contrast:
eu
Bron-tzelid, minaurre.
es
broncelid, minaoro.
fr
bronzelid minador.
en
bronzelid, minagold.
eu
-Oihuz!
es
-¡Griten!
fr
-Allez-y !
en
-Shout!
eu
-oihu egin zuen Ben Dollardek edaria prestatuz-.
es
gritó Ben Dollard, vertiendo.
fr
cria Ben Dollard en versant à boire.
en
Ben Dollard shouted, pouring.
eu
Kantatu eginahalean!
es
¡Canten fuerte!
fr
Une chanson !
en
Sing out!
eu
-'hikoa!
es
-¡ficiente!
fr
-Ça va !
en
-'lldo!
eu
-oihu egin zuen Aita Cowleyk.
es
exclamó el Padre Cowley.
fr
cria le Père Cowley.
en
cried Father Cowley.
eu
Rrrrrr.
es
Rrrrrr.
fr
Rrrrrr.
en
Rrrrrr.
eu
Uste diat behar dudala...
es
Creo que voy a.... Toc.
fr
Toc.
en
I feel I want...
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
-Ederki-esan zuen Dedalus jaunak sardina bururik gabeko batean begirada finkaturik.
es
-Muy bien, dijo Mr. Dedalus, la mirada clavada en una sardina descabezada.
fr
-Très, dit M. Dedalus les yeux fixés sur une sardine sans tête.
en
Tap-Very, Mr Dedalus said, staring hard at a headless sardine.
eu
Sandwichen kanpaiaren ondoan ogi-hilkutxa batean sardina bat, sardina bakarti bat, udako azkeneko sardina.
es
Bajo la campana de los bocadillos yacía sobre unas andas de pan una última, una solitaria, última sardina del verano.
fr
Sous la cloche à sandwiches gisait dans un cercueil de pain une dernière, une toute seule, la dernière sardine de l'été.
en
Under the sandwichbell lay on a bier of bread one last, one lonely, last sardine of summer.
eu
Bloom bakarrik.
es
Bloom solo.
fr
Bloom tellement seul.
en
Bloom alone.
eu
-Ederki-begiratu zuen-.
es
-Muy bien, la mirada fija.
fr
-Très, il la fixait.
en
-Very, he stared.
eu
Behereneko erregistroa, aukeran.
es
El registro más bajo, estaría mejor.
fr
Dans le registre mezzo, surtout.
en
The lower register, for choice.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Barry's ondotik igaro zen Bloom.
es
Bloom pasó por la sastrería Barry.
fr
Bloom passait devant chez Barry.
en
Bloom went by Barry's.
eu
Nahiago nikek ahal banu.
es
Ojalá pudiera.
fr
Voudrais bien pouvoir.
en
Wish I could.
eu
Itxoin.
es
Espera.
fr
Attendre.
en
Wait.
eu
Mirarigile hura baneuka.
es
Si tuviera ese curalotodo.
fr
Ce baumiracle, si je l'avais.
en
That wonderworker if I had.
eu
Hogeita lau legegizon etxe bakar hartan.
es
Veinticuatro procuradores en esa sola casa.
fr
Vingt-quatre avoués dans cette seule maison.
en
Twentyfour solicitors in that one house.
eu
Zenbatu egin nitian.
es
Litigio.
fr
Litiges.
en
Counted them.
eu
Auzia. Elkar maita.
es
Amaos los unos a los otros. Pilas de folios.
fr
Aimez-vous les uns les autres.
en
Litigation. Love one another.
eu
Pergamino-orriak pilan.
es
Messrs.
fr
Des piles et des piles de parchemin.
en
Piles of parchment.
eu
Messrs Pick and Pocket ahalordetuak dira.
es
Carter y Stas tienen poderes notariales.
fr
MM. Pick et Poche ont pouvoir de procuration.
en
Messrs Pick and Pocket have power of attorney.
eu
Goulding, Collis, Ward.
es
Goulding, Collis, Ward.
fr
Goulding, Collis, Ward.
en
Goulding, Collis, Ward.
eu
Baina konparazio batera danbor nagusia jotzen duen morroia.
es
Pero por ejemplo el tipo que aporrea el bombo.
fr
Mais par exemple le gars qui cogne dans la grosse caisse.
en
But for example the chap that wallops the big drum.
eu
Hori dik bokazioa:
es
Su vocación:
fr
Sa vocation :
en
His vocation:
eu
Mickey Rooneyren banda.
es
la banda de Mickey Rooney.
fr
l'orchestre de Micky Rooney.
en
Mickey Rooney's band.
eu
Nondik sortu ote zitzaion zaletasuna?
es
A saber cómo le dio por ahí.
fr
Me demande comment ça l'a pris d'abord.
en
Wonder how it first struck him.
eu
Etxean txerri-masaila azekin janda besaulkian lo-txusta egiten ari zela.
es
Sentado en casa después de comer carrillada de cerdo con coles dándole vueltas al asunto en la butaca.
fr
Assis chez lui après le petit salé au chou qu'il dorlote dans le fauteuil.
en
Sitting at home after pig's cheek and cabbage nursing it in the armchair.
eu
Bere partiturak entseatzen.
es
Ensayando su parte en la banda.
fr
Quand il répète sa partie d'orchestre.
en
Rehearsing his band part.
eu
Pom.
es
Pon.
fr
Pom.
en
Pom.
eu
Ponpoxoa.
es
Poropón.
fr
Padapom.
en
Pompedy.
eu
Polita emaztearentzat.
es
Muy divertido para la mujer.
fr
Sympa pour la femme.
en
Jolly for the wife.
aurrekoa | 524 / 285 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus