Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 282 orrialdea | hurrengoa
eu
Traidoreen kulunka.
es
Colgad a los traidores.
fr
La corde pour les traîtres.
en
Traitors swing.
eu
Teklek amore ematen zuten.
es
Los acordes consintieron.
fr
Les accords y consentirent.
en
The chords consented.
eu
Oso gauza goibela.
es
Algo muy triste.
fr
C'est bien triste.
en
Very sad thing.
eu
Baina hala behar.
es
Pero tuvo que ser.
fr
Mais c'était fatal.
en
But had to be.
eu
Bukatu baino lehen atera.
es
Salgamos antes del final.
fr
Filer avant la fin.
en
Get out before the end.
eu
Eskerrik asko, bikaina izan da.
es
Gracias, fue divino.
fr
Merci, c'était divin.
en
Thanks, that was heavenly.
eu
Non da nire kapela.
es
Dónde tengo el sombrero.
fr
Où est mon chapeau.
en
Where's my hat.
eu
Beraren ondotik igaro.
es
Pasa junto a ella.
fr
Passer à côté d'elle.
en
Pass by her.
eu
Freeman hor uztea ere.
es
Puedo dejar el Freeman.
fr
Peux laisser ce Freeman.
en
Can leave that Freeman.
eu
Gutuna aldean diat.
es
La carta la tengo.
fr
La lettre, je l'ai.
en
Letter I have.
eu
Eta bera balitz?
es
¿Supón que fuera ella la?
fr
Et si c'était elle la ?
en
Suppose she were the?
eu
Ez.
es
No.
fr
Non.
en
No.
eu
Alde, alde, alde.
es
Anda, anda, anda.
fr
En route, en route, en route.
en
Walk, walk, walk.
eu
Cashel Boylo Connoro Coylo Tisdall Maurice Tisntdall Farrell.
es
Como Cashel Boylo Connoro Coylo Tisdall Maunce Notisdall Farrell.
fr
Comme Cashel Boylo Connoro Coylo Tisdall Maurice Pissedalle Farrell.
en
Like Cashel Boylo Connoro Coylo Tisdall Maurice Tisntdall Farrell.
eu
Aldeeeeeeee.
es
Aaaaaaanda.
fr
En rououououte.
en
Waaaaaaalk.
eu
Hara, joan beharra naiz.
es
Bueno, tengo que.
fr
Bien, il faut que je.
en
Well, I must be.
eu
Bazoaz?
es
¿Se va?
fr
Vraiment, vous partez ?
en
Are you off?
eu
Aiobedaio.
es
Smestbcpó.
fr
ouifstirvoir.
en
Yrfmstbyes.
eu
Blomjaik.
es
Blmontó.
fr
Blmstva.
en
Blmstup.
eu
Zekale-lore urdin berriak arte.
es
Sobre el azul añil del centenal.
fr
Au-d'sus des hauts blébleuets.
en
O'er ryehigh blue.
eu
O. Jaiki zen Bloom.
es
Ay.
fr
Bloom se leva.
en
Ow.
eu
Xaboia nahiko itsatsita diat atzean.
es
Bloom se levantó. El jabón algo pegajoso detrás.
fr
Euh. Sens ce savon un peu collant derrière.
en
Bloom stood up. Soap feeling rather sticky behind.
eu
Izerditu, nonbait:
es
Debo de haber sudado:
fr
Ai dû transpirer :
en
Must have sweated:
eu
musika.
es
la música.
fr
la musique.
en
music.
eu
Lozio hori, ahaztu gabe.
es
Esa loción, recuerda.
fr
Cette lotion me rappeler.
en
That lotion, remember.
eu
Tira, hurren arte.
es
Bueno, hasta luego.
fr
Bien, à bientôt.
en
Well, so long.
eu
Goi mailakoa.
es
De gran ca.
fr
De luxe.
en
High grade.
eu
Txartela barruan. Bai.
es
Tarjeta dentro. Sí.
fr
Carte à l'intérieur, oui.
en
Card inside. Yes.
eu
Pat gorraren ondotik ate ondoan belarria zorrozten ari baitzen igaro zen Bloom.
es
Por el sordo de Pat en la entrada aguzando el oído Bloom pasó.
fr
Devant Pat le sourd sur le pas de la porte, l'oreille tendue, Bloom passa.
en
By deaf Pat in the doorway straining ear Bloom passed.
eu
Genevako kuartelean hil zen gizon gazte hura.
es
En el cuartel de Ginebra murió aquel joven.
fr
À la caserne Geneva ce jeune homme mourut.
en
At Geneva barrack that young man died.
eu
Passagen lur eman ziotean.
es
En Passage el cuerpo reposa.
fr
À Passage son corps fut enseveli.
en
At Passage was his body laid.
eu
Dolorea!
es
¡Dolor!
fr
Dolor !
en
Dolor!
eu
Ai, hura dolorez!
es
¡Oh!
fr
Oh, doloril !
en
O, he dolores!
eu
Kantore deitoratzailearen ahotsa otoitz dolorezkora deika.
es
La voz del cantor gemebundo llamó a oración dolorosa.
fr
La voix du chantre en deuil invitait à une prière douloureuse.
en
The voice of the mournful chanter called to dolorous prayer.
eu
Arrosa ondotik, bular satinatuaren, esku laztantzailearen, edari-hondarren, ontzi hustuen, kortxo ateratakoen ondotik, pasaeran agurtuz, nesken begi eta adatsen aurretik, brontze eta urre itsaso sakoneko ilunpeetatik harago, joan zen Bloom, Bloom samurra, hain bakarrik nago Bloom.
es
Por rosa, por pecho satinado, por la mano acanciante, por posos, por vasos sucios, por tapones descorchados, saludando al salir, pasados ojos y hebras venusianas de tabaco, bronce y oro tenue en hondasombramanna, se fue Bloom, dulce Bloom, me siento tan solo Bloom.
fr
Devant la rose, devant le sein de satin, devant la main caressante, devant les fonds de tasse, les bouteilles vides, les bouchons qui ont sauté, saluant en s'en allant, s'en allait Bloom, laissant derrière lui les yeux et la toison, le bronze et l'or terni dans la profondeur ombrocéan, le mol Bloom, je me sens tellement seul Bloom.
en
By rose, by satiny bosom, by the fondling hand, by slops, by empties, by popped corks, greeting in going, past eyes and maidenhair, bronze and faint gold in deepseashadow, went Bloom, soft Bloom, I feel so lonely Bloom.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Otoitz egizue haren alde, ari zen Dollarden baxu-ahotsa otoika.
es
Rogad por él, rogaba el bajo de Dollard.
fr
Priez pour lui, priait la voix de basse de Dollard.
en
Pray for him, prayed the bass of Dollard.
eu
Bakean entzuten zaudetenok.
es
Vosotros que oís en paz.
fr
Vous qui écoutez en paix.
en
You who hear in peace.
eu
Esazue otoitz bat, isuri malko bat, gizon zintzoak, jende onak.
es
Musitad una oración, derramad una lágrima, hombres buenos, gente honrada.
fr
Faites monter une prière, versez une larme, hommes d'honneur, bonnes gens.
en
Breathe a prayer, drop a tear, good men, good people.
eu
Hura zen matxino gaztea.
es
El fue el rebelde zagal.
fr
C'était le ptit tondu.
en
He was the croppy boy.
eu
Mandatu-mutil kuxkuxero matxinoa izututa, Ormondeko atalondoan entzun zituen Bloomek oihuak eta biba-hotsen burrunba, esku lodiz emandako zorion-zapladak, lurrean botekin emandako zartadak, ez ordea mandatu-mutilarenak.
es
Asustando al botones indiscreto el botones rebelde Bloom en el vestíbulo del Ormond oyó los gruñidos y bramidos de bravo, palmotadas en espaldas, sus botas todas pisoteando, las botas no el botones.
fr
Faisant sursauter le chasseur le jeune chasseur tondu qui écoute aux portes Bloom de l'entrée de l'Ormond entendait gronder et rugir les bravos, de lourdes démonstrations de satisfaction, leurs chaussures trépigner, les chaussures, pas le chasseur.
en
Scaring eavesdropping boots croppy bootsboy Bloom in the Ormond hallway heard the growls and roars of bravo, fat backslapping, their boots all treading, boots not the boots the boy.
eu
Koruko guztiak trago bat egitera atera ziren tragoa pasatzeko.
es
Todos a coro vamos a echar un trago para mojarlo.
fr
Le ch?ur final parti pour une tournée générale afin d'arroser tout ça.
en
General chorus off for a swill to wash it down.
eu
Beharrik ospa egin dudan.
es
Me alegro de haberlo evitado.
fr
Content d'avoir évité.
en
Glad I avoided.
eu
-Tira, Ben-oihu egin zuen Simon Dedalusek-.
es
-Venga, Ben, exclamó Simon Dedalus.
fr
-Allons, Ben, dit Simon Dedalus.
en
-Come on, Ben, Simon Dedalus cried.
eu
Jainko maitea, beti bezain ondo zabiltza.
es
Dios santo, está usted como nunca.
fr
Au vrai, vous n'avez jamais été si bon.
en
By God, you're as good as ever you were.
eu
-Hobeto-esan zuen Tomgin Kernanek.
es
-Mejor, dijo Tomgin Keman.
fr
-Meilleur, dit Tomgin Kernan.
en
-Better, said Tomgin Kernan.
eu
Balada horren emanaldirik sarkorrena, nire arima eta ohorea lekuko.
es
La interpretación más vigorosa de esa balada, por lo que más quiera que se lo digo yo.
fr
Un rendu des plus mordants de cette ballade, en mon âme et conscience c'est vrai.
en
Most trenchant rendition of that ballad, upon my soul and honour It is.
eu
-Lablache-esan zuen Aita Cowleyk.
es
-Lablache, dijo el Padre Cowley.
fr
-Lablache, dit le Père Cowley.
en
-Lablache, said Father Cowley.
aurrekoa | 524 / 282 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus