Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 277 orrialdea | hurrengoa
eu
Apaiza behar zuen. Harekin hitz egin beharra zeukan.
es
Al sacerdote buscó. Con él hablaría unas palabras.
fr
Il cherchait le prêtre, auquel il voulait dire deux mots.
en
The priest he sought. With him would he speak a word.
eu
Ttak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Ben Dollarden ahotsa. Baxu barriltonua.
es
La voz de Ben Dollard. Bajete Barrilete.
fr
La voix de basse bariltonnante de Ben Dollard.
en
Ben Dollard's voice. Base barreltone.
eu
Bere onenak ematen hori esan ahal izateko.
es
Haciendo lo imposible por decirlo.
fr
Faisant de son mieux pour l'exprimer.
en
Doing his level best to say it.
eu
Korroka, aintzira zabal giza gabearena, ilargi gabearena, emailargigabearena.
es
Croar de vastas marismas despobladas de hombres de lunas de luneres.
fr
Coassement d'un vaste marécage sans homme sans lune sans féminilune.
en
Croak of vast manless moonless womoonless marsh.
eu
Beste beheraldi bat.
es
Otra caída.
fr
Une autre dégringolade.
en
Other comedown.
eu
Itsas armadaren hornitzaile izan zuan garai batean.
es
Abastecedor de buques gran negocio que hizo entonces.
fr
Il a fait du commerce de fournitures pour gros bateaux autrefois.
en
Big ships' chandler's business he did once.
eu
Gogoan diat:
es
Recordar:
fr
Me rappelle :
en
Remember:
eu
soka bikeztatuak, ontziko faroak.
es
cordeles resinosos, faroles de barcos.
fr
les cordages goudronnés, les feux de position.
en
rosiny ropes, ships' lanterns.
eu
Ezin hamar mila liberako zuloa berdindu, nonbait hor.
es
Quebró por la friolera de diez mil libras.
fr
Une faillite de dix mille livres, au bas mot.
en
Failed to the tune of ten thousand pounds.
eu
Orain Iveagh erruki-etxean.
es
Ahora está en el asilo Iveagh.
fr
Maintenant il est à la fondation Iveagh.
en
Now in the Iveagh home.
eu
Halako eta halako gela.
es
Cubículo número tal.
fr
Box numéro tant.
en
Cubicle number so and so.
eu
Bass lehen mailakoak ekarritako ondorioa.
es
La cerveza Bass tuvo la culpa.
fr
C'est Bass numéro un qui lui a réglé son compte.
en
Number one Bass did that for him.
eu
Apaiza etxean da.
es
El sacerdote está en casa.
fr
Le prêtre est chez lui.
en
The priest's at home.
eu
Apaiz faltsu baten zerbitzariak egin zion harrera.
es
El sirviente de un falso sacerdote le dio la bienvenida.
fr
Le serviteur d'un faux prêtre le pria d'entrer.
en
A false priest's servant bade him welcome.
eu
Aurrera.
es
Pase.
fr
Venez.
en
Step in.
eu
Aita santua.
es
El santo padre.
fr
Le saint père.
en
The holy father.
eu
Buru-makurka zerbitzari traidore bat.
es
Con reverencias un sirviente traidor.
fr
 
en
With bows a traitor servant.
eu
Arpegio kizkurrekiko akordeak.
es
Acordes de aspergios encrespados.
fr
Queues tarabiscotées des accords.
en
Curlycues of chords.
eu
Hondamendira eraman.
es
Arruínalos.
fr
On les ruine.
en
Ruin them.
eu
Bizitzak hondatu.
es
Destroza sus vidas.
fr
On fait de leur vie un naufrage.
en
Wreck their lives.
eu
Gero gela-zulo batzuk eman beren bizitza han bukatzeko.
es
Luego constrúyeles cubículos donde terminen sus días.
fr
Puis on leur fabrique des boxes pour qu'ils finissent leurs jours dedans.
en
Then build them cubicles to end their days in.
eu
Isil-kanta.
es
Duérmete.
fr
Chut.
en
Hushaby.
eu
Lo-kanta.
es
Nana nanita.
fr
Berceuse.
en
Lullaby.
eu
Akaba hadi, zakurra.
es
Muere, perro.
fr
Dodo chien chien do, chienchien qui mourra bientôt.
en
Die, dog.
eu
Txakurtxo, akaba hadi. Oharpen-ahotsak, oharpen handientsuak, esan zien gaztea atari bakartian sartua zela, esan zien zeinen handientsu entzuten ziren haren oin-hotsak bertan, erakutsi zien ganbera iluna, apaiza zain zegoela konfesatzeko jantziekin prest.
es
Perrito, muere. La voz de apercibimiento, de solemne apercibimiento, les habló del joven que había entrado en una mansión solitaria, les habló de cuán solemnes se oían sus pisadas allá, les habló de la estancia sombría, del sacerdote revestido sentado para confesar.
fr
La voix, en signe d'avertissement, d'avertissement solennel, leur a raconté que le jeune homme était entré dans un couloir solitaire, leur a raconté la solennité avec laquelle il a marqué le lieu de ses empreintes, leur a raconté la sombre salle, le prêtre en surplis assis pour confesser.
en
Little dog, die. The voice of warning, solemn warning, told them the youth had entered a lonely hall, told them how solemn fell his footsteps there, told them the gloomy chamber, the vested priest sitting to shrive.
eu
Jatorra berez.
es
Alma cándida.
fr
Une âme intègre.
en
Decent soul.
eu
Hondatu samarra orain.
es
Algo huera ahora.
fr
Un peu ramollie à présent.
en
Bit addled now.
eu
Uste dik Erantzunak lehiaketa irabaziko duela, poeten irudi-asmakizunena.
es
Piensa ganar en Answers, crucigrama con figuras de poetas.
fr
Pense qu'il va gagner dans Réponse à tout le concours des portraits de poètes.
en
Thinks he'll win in Answers, poets' picture puzzle.
eu
Hona bost liberako billete kurruxkaria, zuretzat.
es
Le entregamos un crujiente billete de cinco libras.
fr
Premier prix, un billet de cinq livres flambant neuf.
en
We hand you crisp five pound note.
eu
Habian beroketan dagoen txoria.
es
Pájaro posado empollando en un nido.
fr
Oiseau assis qui couve dans son nid.
en
Bird sitting hatching in a nest.
eu
Azken bardoaren errunaldikoa, beraren ustez.
es
El canto del último ministrer pensó que era.
fr
Le lai du dernier ménestrel pensait-il.
en
Lay of the last minstrel he thought it was.
eu
K hutsunea T hutsunea, etxaberea.
es
Ge espacio te ¿qué animal doméstico?
fr
Cé blanc blanc té quel animal domestique.
en
See blank tee what domestic animal?
eu
T marra O itsasontziko mandatu-mutil.
es
Eme raya erre masa grande de agua.
fr
Bé blanc blanc té marin héroïque.
en
Tee dash ar most courageous mariner.
eu
Ahots ona oraindik.
es
Buena voz tiene aún.
fr
Il a encore une voix pas mal.
en
Good voice he has still.
eu
Ez duk eunukoa, ezaugarriak bertan osorik oraindik.
es
Nada de eunuco todavía en posesión de todos sus atributos.
fr
Pas encore castré avec tous ses avantages.
en
No eunuch yet with all his belongings.
eu
Aditu.
es
Escucha.
fr
Écoutez.
en
Listen.
eu
Bloom adi.
es
Bloom escuchaba.
fr
Bloom écoutait.
en
Bloom listened.
eu
Richie Gouldie adi.
es
Richie Goulding escuchaba.
fr
Richie Goulding écoutait.
en
Richie Goulding listened.
eu
Eta ate ondoan Pat gorra, Pat soila, Pat eskupekotua, Pat adi.
es
Y junto a la puerta sordo Pat, calvo Pat, Pat pingado, escuchaba.
fr
Et près de la porte Pat le sourd, Pat le chauve, Pat pourboire, écoutait.
en
And by the door deaf Pat, bald Pat, tipped Pat, listened.
eu
Arpegioak geldiroago aditzen ziren.
es
Los acordes punteaban más lentamente.
fr
Les arpèges se firent plus lents.
en
The chords harped slower.
eu
Penitentzia eta damuzko ahotsa geldiro iritsi zen, gozatua, dardaraturik.
es
La voz de penitencia y pesar llegaba lenta, embellecida, trémula.
fr
La voix de la pénitence et de la douleur parvenait lente, embellie, vibrante.
en
The voice of penance and of grief came slow, embellished, tremulous.
eu
Benen bizar atsekabetuak aitorpena egina zuen.
es
La barba contrita de Ben se confesaba.
fr
La barbe contrite de Ben confessait :
en
Ben's contrite beard confessed.
eu
In nomine Domini, Jainkoaren izenean belaunikatu zen.
es
In nomine Domim, en el nombre de Dios se arrodilló.
fr
in nomine Domini, au nom de Dieu.
en
in nomine Domini, in God's name he knelt.
eu
Eskuaz bularra jo zuen, aitortuz:
es
Con la mano se dio golpes de pecho, confesándose:
fr
Il se frappa la poitrine de la main, confessant :
en
He beat his hand upon his breast, confessing:
eu
mea culpa.
es
mea culpa.
fr
mea culpa.
en
mea culpa.
eu
Latina berriro.
es
Latín de nuevo.
fr
Du latin à nouveau.
en
Latin again.
eu
Horrek eusten ziek, likak bezala.
es
Eso los atrapa como el ajonje.
fr
Ça les tient comme la glu.
en
That holds them like birdlime.
eu
Apaiza komunioko gorputzarekin emakume horientzat.
es
Sacerdote con el corpus de comunión para aquellas mujeres.
fr
Le prêtres avec le corpus de la communion pour ces femmes.
en
Priest with the communion corpus for those women.
eu
Hil-kaperako mutikoa, hilkutxa ala Hillcut's, corpusnomine.
es
Individuo aquel en el mortuorio, café o coffey, corpusnomine.
fr
Le gars de la chapelle funéraire, corbillard ou corbyatt, corpusnomine.
en
Chap in the mortuary, coffin or coffey, corpusnomine.
aurrekoa | 524 / 277 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus