Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 261 orrialdea | hurrengoa
eu
Mozkortutako hartan, hartutakoa ordaindu nahi ez.
es
Tajado se niega a pagar el importe.
fr
Arnaquait et refusait de payer le trajet.
en
Screwed refusing to pay his fare.
eu
Tipo bitxiak.
es
Tipos curiosos.
fr
Des gens spéciaux.
en
Curious types.
eu
Richiek ez zuen sekula ahaztuko gau hura.
es
Jamás olvidaría Richie aquella noche.
fr
Jamais Richie n'oublierait ce soir-là.
en
Never would Richie forget that night.
eu
Bere azken eguna arte: sekula.
es
No mientras viviera: jamás.
fr
Tant qu'il vivrait, jamais.
en
As long as he lived: never.
eu
Royal zaharreko galerian Peake txikiarekin.
es
En el paraíso del viejo Royal con el pequeñajo de Peake.
fr
Au poulailler du vieux Royal avec le petit Peake.
en
In the gods of the old Royal with little Peake.
eu
Eta lehenbiziko nota entzun zenean.
es
Y cuando la primera nota.
fr
Et quand la première note.
en
And when the first note.
eu
Hitz-jarioa eten egin zen Richieren ezpainetan.
es
El habla descansó en los labios de Richie.
fr
Les mots se suspendirent aux lèvres de Richie.
en
Speech paused on Richie's lips.
eu
Baietz sekulako alea bota orain.
es
Sale con una patraña ahora.
fr
Va vouloir bluffer maintenant.
en
Coming out with a whopper now.
eu
Edozeri buruz rapsodiak.
es
Rapsodias sobre fruslerías.
fr
Faire des rhapsodies de n'importe quoi.
en
Rhapsodies about damn all.
eu
Bere gezurrak sinesten ditik.
es
Se cree sus propias mentiras.
fr
Croit à ses propres mensonges.
en
Believes his own lies.
eu
Benetan.
es
De verdad.
fr
Dur comme fer.
en
Does really.
eu
Gezurti harrigarria.
es
Asombroso embustero.
fr
Un menteur prodigieux.
en
Wonderful liar.
eu
Baina oroimen ona behar dik.
es
Pero se necesita tener buena memoria.
fr
Mais ça demande une bonne mémoire.
en
But want a good memory.
eu
-Zein doinu da hori?
es
-¿Qué canción es ésa?
fr
-C'est quoi, cet air ?
en
-Which air is that?
eu
-galdetu zuen Leopold Bloomek.
es
preguntó Leopold Bloom.
fr
demanda Leopold Bloom.
en
asked Leopold Bloom.
eu
-Oro galdua da orain.
es
-Ya todo está perdido.
fr
-Tout est perdu.
en
-All is lost now.
eu
Richiek mutturtu egin zituen ezpainak.
es
Richie amartilló los labios en puchero.
fr
Richie fit une bouche en cul de poule.
en
Richie cocked his lips apout.
eu
Behean hasten zen nota bat, banshee goxo batek xuxurlatua:
es
Una baja incipiente nota dulce hada maligna murmuró:
fr
Une note en sourdine commença à monter et la fée doucereuse murmurait :
en
A low incipient note sweet banshee murmured:
eu
oro.
es
todo.
fr
tout.
en
all.
eu
Xoxo bat.
es
Tordo.
fr
Un merle.
en
A thrush.
eu
Xoxo xuria.
es
Tordella.
fr
Une grive.
en
A throstle.
eu
Haren arnasari, txoriena bezain goxoa zenari, haren hortz harro sentiarazten dutenei txilibitu-hots intziritsua zerien.
es
Su aliento, avedulce, dientes sanos de los que se enorgullece, afinó con aflicción quejumbrosa.
fr
Son souffle doiseletdoux, entre ses belles dents dont il est fier, flûta sa lamentation plaintive.
en
His breath, birdsweet, good teeth he's proud of, fluted with plaintive woe.
eu
Galdua da.
es
Está perdido.
fr
Est perdu.
en
Is lost.
eu
Soinu gozoa.
es
Copioso sonido.
fr
Son plein.
en
Rich sound.
eu
Bi nota batera hor.
es
Dos notas en una ahí.
fr
Deux notes en une à cet endroit.
en
Two notes in one there.
eu
Xoxoa entzun nian elorri-haranean.
es
Al mirlo oí en el valle de los majuelos.
fr
Le merle que j'entendais dans la vallée des aubépines.
en
Blackbird I heard in the hawthorn valley.
eu
Nire doinuak hartu eta txirikordatu eta aldatzen zitian.
es
Cogiendo mis acordanzas los ligaba y viraba.
fr
Il reprenait mes motifs qu'il mariait et retournait.
en
Taking my motives he twined and turned them.
eu
Goizegiko deiak oro galtzen dituk ia osotoro.
es
Toda gran llamada demasiado nueva está perdida en todo.
fr
Tout au plus trop neuf l'appel se perd en tout.
en
All most too new call is lost in all.
eu
Oihartzuna.
es
Eco.
fr
Écho.
en
Echo.
eu
Bai goxoa erantzuna.
es
Qué dulce la respuesta.
fr
Quelle douce réponse.
en
How sweet the answer.
eu
Nola sortzen ote da?
es
¿Cómo se hace eso?
fr
Comment est-ce possible ?
en
How is that done?
eu
Oro galdua da orain.
es
Ya todo perdido.
fr
Tout est perdu.
en
All lost now.
eu
Goibel, txistu-jotzen ari.
es
Sombrío silbaba.
fr
Son chagrin il siffla.
en
Mournful he whistled.
eu
Eroria, errenditua, galdua.
es
Caída, entrega, perdida.
fr
Chute, reddition, perdu.
en
Fall, surrender, lost.
eu
Bloomek adi jarri zuen leopold-belarria, lorontzipeko zapiaren ertz bat haren azpira sartuz.
es
Bloom afinaba oídos leopoldados, remetiendo un borde del pañito bajo el jarrón.
fr
Bloom prêtait une oreille léopoldine tout en jouant avec une frange du napperon sur lequel était posé le vase.
en
Bloom bent leopold ear, turning a fringe of doyley down under the vase.
eu
Agindu bat.
es
Encargo.
fr
Commande.
en
Order.
eu
Bai, gogoan diat.
es
Sí, recuerdo.
fr
Oui, je me souviens.
en
Yes, I remember.
eu
Doinu zoragarria.
es
Canción encantadora.
fr
Un air charmant.
en
Lovely air.
eu
Neska lo doa maitalearen bila.
es
En sueños se llegó ella hasta él.
fr
Dans son sommeil elle vint vers lui.
en
In sleep she went to him.
eu
Xalotasuna ilargipean.
es
Inocencia a la luz de la luna.
fr
Innocence sous la lune.
en
Innocence in the moon.
eu
Ausardia.
es
Intrépidos.
fr
La retenir pourtant.
en
Brave.
eu
Ez ditek arriskuaren berri. Hala ere hobe eustea.
es
No conocen el peligro. Aun así reténla.
fr
Courageux, ne connaissent pas le danger.
en
Don't know their danger. Still hold her back.
eu
Izenez deitu.
es
Decir su nombre.
fr
L'appeler par son nom.
en
Call name.
eu
Ura ukitu.
es
Tocar agua.
fr
Lui faire toucher de l'eau.
en
Touch water.
eu
Kalexaren txintxinhotsa.
es
Tintineo airoso.
fr
Cliquetis cabriolant.
en
Jingle jaunty.
eu
Beranduegi.
es
Demasiado tarde.
fr
Trop tard.
en
Too late.
eu
Joateko irrikaz hura.
es
Ella anhelaba ir.
fr
Elle brûlait d'y aller.
en
She longed to go.
eu
Horra hor arrazoia.
es
Por eso.
fr
Voilà pourquoi.
en
That's why.
eu
Emakumea.
es
Mujer.
fr
Femme.
en
Woman.
eu
Itsasoa geldiaraztea bezain erraza.
es
Más fácil poner puertas al mar.
fr
Autant vouloir arrêter la mer.
en
As easy stop the sea.
eu
Bai:
es
Sí:
fr
Oui :
en
Yes:
aurrekoa | 524 / 261 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus