Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 260 orrialdea | hurrengoa
eu
-M'appari, tutt'amor:
es
-M'appari tutt amor:
fr
-M'appari tutt'amor :
en
-M'appari tutt'amor:
eu
Il mio sguardo l'incontr...
es
Il mio sguardo l'incontr...
fr
Il mio sguardo l'incontr...
en
Il mio sguardo l'incontr...
eu
Cowleyri entzun gabe, hark buruzapiari eragiten zion, bazihoan bati agurka, maiteari, haize-aldera, maitea, bela gero eta arinago, itzul zaitez.
es
Ella agitaba, sin oír a Cowley, el velo, a alguien que partía, a alguien querido, al viento, al amor, a la vela fugaz, vuelve.
fr
Elle agitait, sansentendre Cowley, son voile vague en direction de celui qui part, l'aimé, en direction du vent, de l'amour, de la voile qui s'éloigne, le retour.
en
She waved, unhearing Cowley, her veil, to one departing, dear one, to wind, love, speeding sail, return.
eu
-Segi, Simon.
es
-Vamos, Simon.
fr
-Vas-y, Simon.
en
-Go on, Simon.
eu
-Ai, nire dantza-egunak joanak dira, Ben...
es
-Ah, seguro, mis años mozos se acabaron ya, Ben...
fr
-Ah, elle est loin ma folle jeunesse, Ben...
en
-Ah, sure, my dancing days are done, Ben...
eu
Tira...
es
Bueno...
fr
Eh bien...
en
Well...
eu
Dedalus jaunak diapasoiaren ondoan utzi zuen pipa, eta eserita tekla esanekoak jotzen hasi zen.
es
Mr. Dedalus dejó reposar la pipa junto al diapasón y, sentándose, tocó las sumisas teclas.
fr
M. Dedalus posa sa pipe au repos à côté du diapason, s'assit et caressa les touches dociles.
en
Mr Dedalus laid his pipe to rest beside the tuningfork and, sitting, touched the obedient keys.
eu
-Ez, Simon-Aita Cowleyk jiratuta-.
es
-No, Simon, se volvió el Padre Cowley.
fr
-Non, Simon, fit le Père Cowley en se retournant.
en
-No, Simon, Father Cowley turned.
eu
Jo jatorrizkoa.
es
Tóquelo en la versión original.
fr
Joue-le dans l'original.
en
Play it in the original.
eu
Fa maiorren.
es
En fa mayor.
fr
Un bémol.
en
One flat.
eu
Teklak, esaneko, goragoko tonuan hasi ziren, kontatuz, zalantzan, aitortuz, nahastuz.
es
Las teclas, sumisas, subieron, contaron, dudaron, confesaron, confusas.
fr
elles s'exprimaient, hésitaient, se confessaient, confuses.
en
The keys, obedient, rose higher, told, faltered, confessed, confused.
eu
Pauso handiak emanez joan zen Aita Cowley agertokirantz.
es
Hacia el foro dio unas zancadas el Padre Cowley.
fr
Le Père Cowley marcha jusqu'au fond de l'estrade.
en
Up stage strode Father Cowley.
eu
-Tira, Simon, nik lagunduko dizut-esan zuen-.
es
-Venga, Simon, le acompañaré, dijo.
fr
-Allez, Simon. Je vais t'accompagner, dit-il.
en
-Here, Simon, I'll accompany you, he said.
eu
Jaiki.
es
Levántese.
fr
Lève-toi.
en
Get up.
eu
Graham Lemonen gozategiko anana-karameluen ondotik, Elvery's-eko elefantearen ondotik, txin-txin hotsa trikitin-trakatan.
es
Por el crocante de piña de Graham Lemon, por Elvery's Elephant se sacudía tintineante.
fr
Devant les bonbons à l'ananas de Graham Lemon, devant l'éléphant d'Elver, le cabriolet cahotait.
en
By Graham Lemon's pineapple rock, by Elvery's elephant jingly jogged.
eu
Xerra, giltzurruna, gibela, purea, printzeentzako moduko haragiaren aurrean eserita zeuden Bloom eta Goulding printzeak.
es
Carne, riñones, hígado, puré, a una mesa digna de príncipes estaban sentados los príncipes Bloom y Goulding.
fr
B?uf, rognons, foie, purée à ce repas princier étaient conviés les princes Bloom et Goulding.
en
Steak, kidney, liver, mashed, at meat fit for princes sat princes Bloom and Goulding.
eu
Printzeek, otorduan, Powerra eta sagardoa altxatu eta edan zuten.
es
Príncipes a la mesa levantaban y bebían, Power y sidra.
fr
Princes de ce repas, ils levaient leurs verres et buvaient du Power et du cidre.
en
Princes at meat they raised and drank, Power and cider.
eu
Sekula tenorrarentzat idatzi den doinurik ederrena, hala esan zuen Richiek:
es
La más hermosa canción de tenor que jamás se haya escrito, dijo Richie:
fr
Plus bel air pour ténor jamais écrit, dit Richie :
en
Most beautiful tenor air ever written, Richie said:
eu
Sonnambula. Joe Maas gau hartan entzun omen zuen kantatzen.
es
Sonnambula. Se la había oído cantar a Joe Maas aquella única noche.
fr
Sonnambula Il avait entendu Joe Maes chanter ça un soir.
en
Sonnambula. He heard Joe Maas sing that one night.
eu
Ai!, M'Guckin bat!
es
¡Qué M'Guckin!
fr
Ah, oui, M'Guckin !
en
Ah, what M'Guckin!
eu
Bai.
es
Sí.
fr
Oui.
en
Yes.
eu
Bere modura.
es
A su modo.
fr
À sa manière.
en
In his way.
eu
Koruko umeen estiloa. Mutila zen Maas.
es
Estilo de niño de coro. Maas era el niño.
fr
C'était le type de l'emploi, Maes.
en
Choirboy style. Maas was the boy.
eu
Meza-mutila.
es
Monaguiño.
fr
Servait la messe.
en
Massboy.
eu
Tenor lirikoa, nahi baduzu.
es
Tenor lírico si le parece.
fr
Voilà un ténor lyrique.
en
A lyrical tenor if you like.
eu
Ez dut sekula ahaztuko.
es
Para no olvidarlo jamás.
fr
N'oublierai jamais ça.
en
Never forget it.
eu
Sekula.
es
Jamás.
fr
Jamais.
en
Never.
eu
Gibel gabeko hirugiharraren gainetik hazpegi zurrunen uzkurtze minberari erreparatu zion samurki Bloomek.
es
Tiernamente Bloom ocupado con la panceta sinhígado vio las facciones rígidas tensarse.
fr
Par-dessus le bacon sans foie, tendrement Bloom observait les crispations du visage.
en
Tenderly Bloom over liverless bacon saw the tightened features strain.
eu
Gerrietako mina dik.
es
Dolor de espalda él.
fr
Mal aux reins lui.
en
Backache he.
eu
Brighten gaitzaren distira begietan.
es
Ojos brillantes de la enfennedad de Bright.
fr
L'?il brillant du malade de Bright.
en
Bright's bright eye.
eu
Zerrendako hurrengoa.
es
El próximo en la lista.
fr
Le prochain morceau au programme.
en
Next item on the programme.
eu
Musika pagatu egin behar.
es
Pasando la cuenta.
fr
Faut payer le violon.
en
Paying the piper.
eu
Pastillak, ogi birrindua, ginea kostatzen duk kutxatila.
es
Píldoras, pan picado, valen a guinea la caja.
fr
Pilules, de la mie de pain, qui valent une guinée la boîte.
en
Pills, pounded bread, worth a guinea a box.
eu
Gainbehera pixka bat atzeratu.
es
Evítalo por un rato.
fr
La différer un moment.
en
Stave it off awhile.
eu
Kantatzen dik beste hau ere:
es
Canta también:
fr
Chante aussi :
en
Sings too:
eu
Doala hildakoen artean etzatera.
es
Abajo entre los muertos.
fr
Gisant parmi les cadavres.
en
Down among the dead men.
eu
Egokia.
es
Apropiado.
fr
De circonstance.
en
Appropriate.
eu
Giltzurruna ogi-oretan.
es
Empanada de riñones.
fr
Tourte aux rognons.
en
Kidney pie.
eu
Zererako gutiziak.
es
Delicias para la.
fr
Les douceurs du.
en
Sweets to the.
eu
Ez dituk ari ezer askorik ateratzen.
es
No están sacando mucho partido de todo ello.
fr
Ne lui profite guère.
en
Not making much hand of it.
eu
Dublingo lekurik onena.
es
Mejor oferta de.
fr
Meilleur rapport qualité prix.
en
Best value in.
eu
Oso berea dik.
es
Característico en él.
fr
Typique.
en
Characteristic of him.
eu
Power.
es
Power.
fr
Du Power.
en
Power.
eu
Bitxia edari kontuetan.
es
Especial con lo que bebe.
fr
Difficile pour la boisson.
en
Particular about his drink.
eu
Edontzian orban bat, ekarri beste Vatry bat, mesedez.
es
Una maca en el vaso, agua fresca del Vartry.
fr
Un défaut dans le verre, de l'eau du robinet.
en
Flaw in the glass, fresh Vartry water.
eu
Pospoloak barretatik xixkatzen, aurrezteko.
es
Soplando cerillas de los mostradores para ahorrar.
fr
Pique des allumettes au comptoir pour faire des économies.
en
Fecking matches from counters to save.
eu
Gero subirano bat gupidarik gabe xahutuko dik edozein txorakeriatan.
es
Luego malgasta un soberano en bobadas.
fr
À côté de ça dilapide un souverain pour des riens.
en
Then squander a sovereign in dribs and drabs.
eu
Eta ordaintzeko orduan, txakur-txikirik ere ez.
es
Y cuando lo necesita ni una chica.
fr
Et quand il faut régler, pas un kopeck.
en
And when he's wanted not a farthing.
eu
Mozkortutako hartan, hartutakoa ordaindu nahi ez.
es
Tajado se niega a pagar el importe.
fr
Arnaquait et refusait de payer le trajet.
en
Screwed refusing to pay his fare.
aurrekoa | 524 / 260 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus