Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 181 orrialdea | hurrengoa
eu
Ondo hola bizkortzea.
es
Borgoña.
fr
M'a bien retapé.
en
Good pick me up.
eu
Nork asmatu ote zuen destilatzearena?
es
¿Quién sería el primero en destilar?
fr
Qui le premier a distillé ?
en
Who distilled first?
eu
Goibel zegoen norbaitek.
es
Alguien deprimido.
fr
Un pauvre type qui avait le cafard.
en
Some chap in the blues.
eu
Mutur-berotuaren ausardia.
es
La bebida levanta el ánimo.
fr
L'énergie du désespoir.
en
Dutch courage.
eu
Kilkenny People liburutegi nazionalean begiratu beharko orain.
es
Ese semanario Kilkenny People en la biblioteca nacional tengo ahora que.
fr
Ce Kilkenny People à la bibliothèque nationale maintenant il faut que je.
en
That Kilkenny People in the national library now I must.
eu
Komun-ontzi garbi eta txukunek William Miller iturginaren dendako erakusleihotik lehengo ildora ekarri zizkioten pentsamenduak.
es
Pericos limpios destapados esperando en el escaparate de William Miller, fontanero, le hicieron volver atrás en sus pensamientos.
fr
Des cuvettes de WC propres et nettes qui attendaient dans la vitrine de William Miller, plombier, ramenèrent ses pensées en arrière.
en
Bare clean closestools waiting in the window of William Miller, plumber, turned back his thoughts.
eu
Aukera legokek:
es
Podrían:
fr
Ils pourraient :
en
They could:
eu
beheranzko bide osoan erreparatzeko, irentsi orratz bat eta batzuetan handik urteetara saihets-hezurretatik ateratzen duk, gorputzean bira osoa eginda, behazun-ziskuan norabidea aldatuta, area xirripaka botaz gibela zuku gastrikoa hustubideen gisako hesteen hodi-kiribiletara.
es
y observarlo todo el trayecto hasta abajo, te tragas un alfiler y a veces sale por las costillas años más tarde, recorrido por todo el cuerpo cambiando del conducto biliar bazo hígado saliendo a chorros jugos gástricos rollos de intestinos como tuberías.
fr
et le regarder descendre de bout en bout, on avale une épingle et il arrive qu'elle ressorte des côtes bien des années plus tard après avoir fait tout le tour du corps et changé de sens dans le conduit biliaire, les humeurs noires giclent du foie, suc gastrique, intestins enroulés comme des canalisations.
en
and watch it all the way down, swallow a pin sometimes come out of the ribs years after, tour round the body changing biliary duct spleen squirting liver gastric juice coils of intestines like pipes.
eu
Baina agure gaixoak erraiak agerian dituela egon beharko denbora guztian.
es
Pero el pobre mastuerzo tendría que permanecer todo el tiempo con las entrañas expuestas.
fr
Mais le pauvre vieux fossile devrait rester tout ce temps-là avec ses intérieurs en exposition.
en
But the poor buffer would have to stand all the time with his insides entrails on show.
eu
Zientzia.
es
La ciencia.
fr
La science.
en
Science.
eu
-A cenar teco.
es
A cenar teco.
fr
-A cenar teco
en
-A cenar teco.
eu
Zer esan nahi du teco horrek?
es
¿Qué querrá decir ese teco?
fr
Qu'est-ce que ça veut dire teco ?
en
What does that teco mean?
eu
Gaur gauean beharbada.
es
Esta noche quizá.
fr
Ce soir peut-être.
en
Tonight perhaps.
eu
-Don Giovanni, gonbidatu ninduzun Afaltzera gaur gauean,
es
-Don Giovanni, me habéis invitado a venir a cenar esta noche, tarán tarán tan.
fr
Don Juan, tu m'as convié Pour ce soir à souper
en
Don Giovanni, thou hast me invited To come to supper tonight,
eu
Turun-turuntun.
es
No pega mucho.
fr
Ça ne va pas.
en
The rum the rumdum.
eu
Ez duk ondo egokitzen.
es
 
fr
 
en
Doesn't go properly.
eu
Gill's:
es
Yaves:
fr
Descley :
en
Keyes:
eu
bi hilabete lortzen badut Nanetti horretara.
es
dos meses si consigo que Nannetti.
fr
deux mois si je persuade Nannetti de.
en
two months if I get Nannetti to.
eu
Bi libera eta hamar edo bi libera eta zortzi inguru.
es
Eso serían dos libras con diez unas dos libras y ocho chelines.
fr
Ça ferait deux livres dix, environ deux livres huit.
en
That'll be two pounds ten about two pounds eight.
eu
Hiru Hynesek zor zizkidak.
es
Tres que me debe Hynes.
fr
Trois que me doit Hynes.
en
Three Hynes owes me.
eu
Bi eta hamaika.
es
Dos con once.
fr
Deux livres onze.
en
Two eleven.
eu
Prescott's-eko gurditzarra han.
es
El carromato de la fábrica de tintes Prescott allí.
fr
Tiens, la camionnette de la teinturerie Prescott.
en
Prescott's dyeworks van over there.
eu
Billy Prescotten iragarkia lortuz gero:
es
Si consigo el anuncio de Billy Prescott:
fr
Si je décrochais l'annonce de Prescott.
en
If I get Billy Prescott's ad:
eu
bi eta hamabost.
es
dos con quince.
fr
Deux quinze.
en
two fifteen.
eu
Bost ginea inguru.
es
Cinco guineas aproximadamente.
fr
Cinq guinées à peu près.
en
Five guineas about.
eu
Suertean nabilek.
es
Nadando en la abundancia.
fr
Payées sur la bête.
en
On the pig's back.
eu
Azpiko gona zetazko bat erosi ahal izango niokek Mollyri, galtzari berrien kolorekoa.
es
Podría comprarle una de esas enaguas de seda a Molly, del color de las ligas nuevas.
fr
Pourrais acheter un de ces jupons en soie à Molly, de la couleur de ses nouvelles jarretières.
en
Could buy one of those silk petticoats for Molly, colour of her new garters.
eu
Gaur.
es
Hoy.
fr
Aujourd'hui.
en
Today.
eu
Gaur.
es
Hoy.
fr
Aujourd'hui.
en
Today.
eu
Ez pentsatu.
es
No pensar.
fr
N'y pensons pas.
en
Not think.
eu
Hegoaldean osteratxo bat gero.
es
Recorrido por el sur después.
fr
Puis un petit tour dans le sud.
en
Tour the south then.
eu
Zer moduz Ingalaterrako kostaldea?
es
¿Qué tal la costa inglesa?
fr
Pourquoi pas les stations balnéaires anglaises ?
en
What about English wateringplaces?
eu
Brighton, Margate.
es
Brighton, Margate.
fr
Brighton, Margate.
en
Brighton, Margate.
eu
Kaiak ilargipean.
es
Los espigones a la luz de la luna.
fr
Les jetées au clair de lune.
en
Piers by moonlight.
eu
Haren ahotsa airean.
es
Su voz flotando a lo lejos.
fr
Sa voix qui plane.
en
Her voice floating out.
eu
Itsasertzeko neska ederrak.
es
Aquellas encantadoras chicas dula playa.
fr
Ces belles filles du bord de mer.
en
Those lovely seaside girls.
eu
John Long's-en arlote erdi lokartu bat pentsamendu sakonetan murgildua, behatz-kosko krakatsuari hozkaka.
es
Contra la pared de la taberna John Long un soñoliento zángano sestea sus pensamientos profundos, royéndose un nudillo costroso.
fr
Contre la devanture du débit de boissons John Long était allongé un pauvre hère somnolent et absorbé dans ses pensées qui se rongeait les croûtes aux articulations.
en
Against John Long's a drowsing loafer lounged in heavy thought, gnawing a crusted knuckle.
eu
Gizaseme iaioak lana behar du.
es
Hombre para todo necesita trabajo.
fr
Homme habile de ses mains cherche travail.
en
Handy man wants job.
eu
Lansari apala.
es
Jomal bajo.
fr
Salaire modeste.
en
Small wages.
eu
Edozer jateko prest.
es
Comería cualquier cosa.
fr
Mangera ce qu'on lui donnera.
en
Will eat anything.
eu
Bloomek burua jiratu zuen Gray's-en erakusleihoan salgai zeuden tartei begiratzeko, eta Thomas Connellan apaiz agurgarriaren liburudendaren paretik igaro zen.
es
Mr. Bloom dobló delante del escaparate de Gray la confitera con tartas no despachadas y dejó atrás la librería del reverendo Thomas Connellan.
fr
M. Bloom tourna devant les tartes invendues de la vitrine de la pâtisserie Gray puis passa devant la librairie du révérend Thomas Connellan.
en
Mr Bloom turned at Gray's confectioner's window of unbought tarts and passed the reverend Thomas Connellan's bookstore.
eu
Zergatik utzi nuen Erromako Eliza.
es
Por qué dejé la iglesia de Roma.
fr
Pourquoi j'ai quitté l'église romaine ?
en
Why I left the church of Rome?
eu
Bird's Nesteko emakumeek gobernatzen ditek.
es
Mujeres del Nido de pajarillos lo manejan.
fr
Le Nid. Il se laisse mener par des femmes.
en
Birds' Nest. Women run him.
eu
Ume txiroei zopa ematen omen zietean patata-izurriaren garaian, protestantismora pasa zitezen.
es
Se dice que solían darle sopa a los niños necesitados para que se convirtieran al protestantismo cuando la plaga de la patata.
fr
Il paraît qu'on donnait de la soupe aux enfants pauvres pour en faire des protestants à l'époque de la maladie de la pomme de terre.
en
They say they used to give pauper children soup to change to protestants in the time of the potato blight.
eu
Aurrez aurre elkartea, judu txiroak konbertitzera aita joaten zena.
es
Asociación al otro lado de la calle a la que iba papá para la conversión de los pobres judíos.
fr
En face il y a la société où allait papa pour la conversion des juifs pauvres.
en
Society over the way papa went to for the conversion of poor jews.
eu
Beita berdina.
es
El mismo cebo.
fr
Le même appât.
en
Same bait.
eu
Zergatik utzi genuen Erromako Eliza.
es
Por qué délamos la iglesia de Roma.
fr
Pourquoi nous avons quitté l'église de Rome ?
en
Why we left the church of Rome.
eu
Mutiko itsu bat espaloia jotzen ari zen bere bastoi meheaz.
es
Un mozalbete ciego de pie bordoneaba el bordillo con su delgado bastón.
fr
Un jeune aveugle, un jouvenceau, était là et frappait le rebord du trottoir à petits coups de sa canne grêle.
en
A blind stripling stood tapping the curbstone with his slender cane.
eu
Tranbiarik ez ikusmenean.
es
Ningún tranvía a la vista.
fr
Pas de tram en vue.
en
No tram in sight.
aurrekoa | 524 / 181 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus