Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 179 orrialdea | hurrengoa
eu
baina ez dut esango nork.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Frogatua da?
es
-¿Seguro?
fr
-Vrai de vrai ?
en
-Is that a fact?
eu
-O, ordena fina da-esan zuen Flynn Sudurluzek-.
es
-Ya, es una orden estupenda, dijo Napias Flynn.
fr
-Oh, c'est une bonne société, dit Naze Flynn.
en
-O, it's a fine order, Nosey Flynn said.
eu
Zurekin bat egiten dute lur jota zabiltzanean.
es
Están contigo cuando te va malamente.
fr
Ils vous laissent pas tomber quand vous êtes dans la merde.
en
They stick to you when you're down.
eu
Ezagutzen dut morroi bat hor sartu nahian zebilena. Baina ondo itxiak dira, alajaina.
es
Conozco a un fulano que estuvo intentando entrar. Pero están más atrancados que Dios.
fr
Je connais un type qui a essayé d'y entrer, mais ils sont sacrément fermés.
en
I know a fellow was trying to get into it. But they're as close as damn it.
eu
Badute gauza bat behintzat zuzen erabakia:
es
Por todos los diablos hicieron bien con no dejar entrar a las mujeres.
fr
Parbleu ils ont bien fait de laisser les femmes en dehors de tout ça.
en
By God they did right to keep the women out of it.
eu
emakumeei sartzen ez uztea.
es
Davy Byme sonnobostezoafirmó todo en uno.
fr
Davy Byrne souritbâillaopina tout ensemble :
en
Davy Byrne smiledyawnednodded all in one:
eu
Davy Byrnek irribarreahozabalkabaiezkoa egin zuen, dena batera.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Iutxaaaj!
es
-¡Eeeeeeshaaaaaaahh!
fr
-Iiiihaaaaaaaah !
en
-Iiiiiichaaaaaaach!
eu
-Bazen emakume bat-esan zuen Flynn Sudurluzek-, erloju batean ezkutatu zena, zer aritzen ziren jakiteko.
es
-Hubo una mujer, dijo Napias Flynn, que se escondió en un reloj para enterarse de lo que hacían.
fr
-Une fois, dit Naze Flynn, une femme s'était cachée dans une horloge pour savoir ce qu'ils fabriquaient.
en
-There was one woman, Nosey Flynn said, hid herself in a clock to find out what they do be doing.
eu
Baina madarikatuek usain hartu hari, eta berehala zin eginarazi zioten masoi-maisu gisa.
es
Pero la leche que se la olieron y la declararon allí mismo maestre masón.
fr
Mais le diable c'est qu'ils l'ont flairée et sur-le-champ lui ont fait prêter le serment de maître-maçon.
en
But be damned but they smelt her out and swore her in on the spot a master mason.
eu
Doneraileko Saint Legers kastakoa zen.
es
Pertenecía a los Saint Legers de Doneraile.
fr
C'était une Saint-Léger de Doneraile.
en
That was one of the saint Legers of Doneraile.
eu
Davy Byrnek, ahozabalkadaren ondoren eserita, esan zuen malkoak eskuz xukatu ondoren:
es
Davy Byrne, satisfecho después del bostezo, dijo con ojos mojados por las lágrimas:
fr
Davy Byrne, bien content après son bâillement, dit avec des yeux délavés par les larmes :
en
Davy Byrne, sated after his yawn, said with tearwashed eyes:
eu
-Hori frogatua da?
es
-¿Y es eso cierto?
fr
-Mais vrai de vrai ?
en
-And is that a fact?
eu
Gizon isila eta lasaia behintzat bada.
es
Hombre tranquilo y honrado sí que es.
fr
C'est un homme tranquille et bien comme il faut.
en
Decent quiet man he is.
eu
Askotan sartzen da hona, eta sekula ez dut ikusi...
es
A menudo lo he visto por aquí y nunca jamás lo vi-ya sabe, pasarse de la raya.
fr
Je l'ai souvent vu ici et pas une fois, vous comprenez, je ne l'ai vu dépasser les bornes.
en
I often saw him in here and I never once saw him-you know, over the line.
eu
zera, arrastotik pasata. -Jainko Ahalguztidunak ere ez luke lortuko gizon hori morkortze-rik-esan zuen Flynn Sudurluzek deblauki-.
es
-No hay Dios que pueda emborracharlo, dijo Napias Flynn firmemente.
fr
-Le Tout-puissant lui-même ne pourrait le soûler, affirma énergiquement Naze Flynn.
en
-God Almighty couldn't make him drunk, Nosey Flynn said firmly.
eu
Ospa egiten du parranda okerreko bidetik hasten bada.
es
Se quita de en medio cuando la juerga se pone demasiado al rojo.
fr
Prend la tangente quand l'excitation augmente.
en
Slips off when the fun gets too hot.
eu
Ez al duzu ikusi nola begiratu dion bere erlojuari.
es
¿No lo vio mirar el reloj?
fr
Vous l'avez pas vu regarder sa montre ?
en
Didn't you see him look at his watch?
eu
A, ez, ez zeunden hemen.
es
Ah, no estaba usted ahí.
fr
Ah, vous n'étiez pas là.
en
Ah, you weren't there.
eu
Zer hartu nahi duen galdetzen badiozu, lehenbizi erlojua aterako du, zer edan beharko lukeen begiratzeko.
es
Si quieres que tome una copa lo primero que hace es sacar el reloj para ver qué debe pimplar.
fr
Si vous lui proposez de prendre un verre, la première chose qu'il fait il sort sa montre pour savoir ce qu'il doit prendre.
en
If you ask him to have a drink first thing he does he outs with the watch to see what he ought to imbibe.
eu
Jainkoa testigu hala egiten duela.
es
Por Dios que es así.
fr
Devant Dieu qu'il le fait.
en
Declare to God he does.
eu
-Badira batzuk holakoak-esan zuen Davy Byrnek-.
es
-Hay algunos así, dijo Davy Byrne.
fr
-Y en a des comme ça, dit Davy Byrne.
en
-There are some like that, Davy Byrne said.
eu
Gizon sanoa dela esango nuke.
es
Es un tío sano, diría yo.
fr
C'est un homme prudent, je dirais.
en
He's a safe man, I'd say.
eu
-Ez da gizon batere txarra-esan zuen Flynn Sudurluzek mukiei gora tiratuz-.
es
-No es mala persona, dijo Napias Flynn, sorbiéndoselas.
fr
-Il est plutôt brave, dit Naze Flynn en reniflant.
en
-He's not too bad, Nosey Flynn said, snuffling it up.
eu
Ikusi dute bat edo besteri laguntzen gaizki zebilela eta.
es
Se sabe que echa una mano también para ayudarle a más de uno.
fr
Et on l'a vu mettre la main à la poche pour aider un copain.
en
He's been known to put his hand down too to help a fellow.
eu
Bakoitzari berea.
es
A cada uno lo suyo.
fr
Il faut faire la part du diable.
en
Give the devil his due.
eu
O, Bloomek baditu bere alderdi onak.
es
Ya lo creo, Bloom tiene su lado bueno.
fr
Oh, Bloom a ses bons côtés.
en
O, Bloom has his good points.
eu
Baina bada gauza bat, sekula egingo ez duena.
es
Pero hay algo que nunca haría.
fr
Mais il y a une chose qu'il ne fera jamais.
en
But there's one thing he'll never do.
eu
Haren eskuak tintarik gabeko sinadura bat zirrimarratu zuen idazlumaz bere grogaren ondoan.
es
La mano pintarrajeó una firma en seco al lado de su grog.
fr
Sa main griffonna un semblant de signature à côté de son whisky à l'eau.
en
His hand scrawled a dry pen signature beside his grog.
eu
-Badakit-esan zuen Davy Byrnek.
es
-Lo sé, dijo Davy Byme.
fr
-Je sais, dit Davy Byrne.
en
-I know, Davy Byrne said.
eu
-Idatziz ezertxo ere ez-esan zuen Flynn Sudurluzek.
es
-Nada por escrito, dijo Napias Flynn.
fr
-Jamais rien noir sur blanc, dit Naze Flynn.
en
-Nothing in black and white, Nosey Flynn said.
eu
Paddy Leonard eta Bantam Lyons sartu ziren.
es
Paddy Leonard y Lyons Gallito entraron.
fr
Paddy Léonard et Bantam Lyons entraient.
en
Paddy Leonard and Bantam Lyons came in.
eu
Tom Rochford kopetilun zetorren haien atzetik, esku hegalari batez bere txaleko gorrixka lisatzen.
es
Tom Rochford los seguía con el ceño fruncido, una mano alisándose el chaleco burdeos.
fr
Suivis de Tom Rochford, lissant d'un doigt son gilet bordeaux.
en
Tom Rochford followed frowning, a plaining hand on his claret waistcoat.
eu
-Egun on, Byrne jauna.
es
-Buenas, Mr. Byme.
fr
-B'jour, monsieur Byrne.
en
-Day, Mr Byrne.
eu
-Egun on, jaunak.
es
-Buenas, caballeros.
fr
-B'jour messieurs.
en
-Day, gentlemen.
eu
Barraren ondoan gelditu ziren.
es
Se pararon ante el mostrador.
fr
Ils firent halte au comptoir.
en
They paused at the counter.
eu
-Norena da erronda hau?
es
-¿Quién convida?
fr
-Qui arrose ?
en
-Who's standing?
eu
-galdetu zuen Paddy Leonardek.
es
preguntó Paddy Leonard.
fr
demanda Paddy Léonard.
en
Paddy Leonard asked.
eu
-Niri atzera gelditzea berdintsu zait-esan zuen Flynn Sudurluzek.
es
-Yo convivo mejor o peor, contestó Napias Flynn.
fr
-Pas moi en tout cas, je suis à sec, répondit Naze Flynn.
en
-I'm sitting anyhow, Nosey Flynn answered.
eu
-Ondo da, zer behar duzue?
es
-Bueno ¿qué va a ser?
fr
-Eh bien, qu'est-ce que ce sera ?
en
-Well, what'll it be?
eu
-galdetu zuen Paddy Leonardek.
es
preguntó Paddy Leonard.
fr
demanda Paddy Léonard.
en
Paddy Leonard asked.
eu
-Jenjibre-ura niretzat-esan zuen Bantam Lyonsek.
es
-Yo voy a tomar un vaso de quina, dijo Lyons Gallito.
fr
-Je prends une limonade au gingembre, dit Bantam Lyons.
en
-I'll take a stone ginger, Bantam Lyons said.
eu
-Benetan?
es
-¿Pero cómo?
fr
-Carrément ?
en
-How much?
eu
-hots egin zuen Paddy Leonardek-.
es
exclamó Paddy Leonard.
fr
s'écria Paddy Léonard.
en
Paddy Leonard cried.
eu
Noiztik hona, gizona?
es
¿Desde cuándo, por el amor de Dios?
fr
Depuis quand, nom de dieu ?
en
Since when, for God' sake?
eu
Zuk zer, Tom?
es
¿Para usted qué, Tom?
fr
Et pour toi, Tom ?
en
What's yours, Tom?
eu
-Zer moduz dabil hustubide nagusia?
es
-¿Cómo anda la cañería principal?
fr
-Comment va le grand collecteur ?
en
-How is the main drainage?
eu
-galdetu zuen Flynn Sudurluzek xurrupa bat eginez.
es
preguntó Napias Flynn, dando un sorbo.
fr
demanda Naze Flynn qui sirotait.
en
Nosey Flynn asked, sipping.
eu
Erantzun gisa, Tom Rochfordek eskuaz bular-hezurra sakatu, eta zotin egin zuen.
es
Por toda respuesta Tom Rochord se presionó el esternón con la mano e hipó.
fr
En guise de réponse Tom Rochford pressa son sternum et hoqueta.
en
For answer Tom Rochford pressed his hand to his breastbone and hiccupped.
eu
-Baso bat ur fresko aterako al didazu, Byrne jauna?
es
-¿No le importaría darme un vaso de agua fresca, Mr. Byme?
fr
-Auriez-vous l'amabilité de me donner un verre d'eau fraîche, monsieur Byrne ?
en
-Would I trouble you for a glass of fresh water, Mr Byrne?
aurrekoa | 524 / 179 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus