Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Dublindarrak, James Joyce / Irene Aldasoro (Alberdania, 1999 )
aurrekoa | 106 / 42 orrialdea | hurrengoa
eu
Huraxe zen eta bidea!
es
¡Trato hecho!
fr
Le filon !
en
Tat was the dart!
eu
Nola ez zuen lehenago pentsatu?
es
¿Cómo no se le ocurrió antes?
fr
Pourquoi n'y avait-il pas songé plus tôt ?
en
Why didn't he think of it sooner?
eu
Temple Bar-ko kalexka estua igaro zuen bizkor, bere artean esanez joan zitezkeela denak pikutara, berak gau eder bat pasatu behar zuela eta.
es
Con paso rápido atravesó el estrecho callejón de Temple Bar, diciendo por lo bajo que podían irse todos a la mierda, que él iba a pasarla bien esa noche.
fr
Il traversa rapidement l'étroit passage du Temple Bar, se marmottant à lui-même que tous les autres pouvaient bien aller au diable, mais que lui allait pouvoir s'en donner toute la nuit.
en
He went through the narrow alley of Temple Bar quickly, muttering to himself that they could all go to hell because he was going to have a good night of it.
eu
Terry Kelly's-eko enplegatuak Koroa bat!
es
El dependiente de Terry Kelly dijo ¡Una corona!
fr
L'employé de Terry Kelly dit :
en
Te clerk in Terry Kelly's said A crown!
eu
esan zuen, baina konsignatzaileak sei txelin eskatu zion eta, azkenean, sei txelinak eman zizkion banan-banan.
es
Pero el acreedor insistió en seis chelines; y como suena le dieron seis chelines.
fr
" Une couronne ", mais le consignateur tint bon pour six shillings qui finalement lui furent octroyés.
en
but the consignor held out for six shillings; and in the end the six shillings was allowed him literally.
eu
Pozez beterik irten zen gizona bahitura-etxetik, hatz handiaren eta beste hatzen artean zilindro txiki bat egiten txanponez.
es
Salió alegre de la casa de empeño, formando un cilindro con las monedas en su mano.
fr
Il sortit de la boutique joyeusement, faisant un petit rouleau de ses piécettes entre le pouce et l'index.
en
He came out of the pawn-office joyfully, making a little cylinder, of the coins between his thumb and fingers.
eu
Lanetik etxera zihoazen neska-mutil gaztez beterik zeuden Westmoreland Streeteko espaloiak, eta umegorri zarpailtsu batzuk zebiltzan, hara eta hona lasterka, arratseko argitalpenen izenak oihukatzen.
es
En Westmoreland Street las aceras estaban llenas de hombres y mujeres jóvenes volviendo del trabajo y de chiquillos andrajosos corriendo de aquí para allá gritando los nombres de los diarios vespertinos.
fr
Dans Westmoreland Street, les trottoirs fourmillaient de jeunes gens, de jeunes femmes qui revenaient de leur travail, et les gamins dépenaillés couraient ci et là criant les journaux du soir.
en
In Westmoreland Street the footpaths were crowded with young men and women returning from business and ragged urchins ran here and there yelling out the names of the evening editions.
eu
Jende artetik pasatu zen gizona, ikuspegiari, oro har, atseginez eta harro begira, eta neska bulegariei begirada larderiatsuak botatzen zizkiela.
es
El hombre atravesó la multitud presenciando el espectáculo por lo general con satisfacción llena de orgullo, y echando miradas castigadoras a las oficinistas.
fr
L'homme traversa la foule, considérant le spectacle de haut avec une orgueilleuse satisfaction et jetant des regards dominateurs sur les filles de bureau.
en
Te man passed through the crowd, looking on the spectacle generally with proud satisfaction and staring masterfully at the office-girls.
eu
Tranbien kanpai eta trolebusen ziztu hotsez beterik zeukan burua eta sudurretara iristen zitzaion jada pontxearen lurrun kiribilaren usaina.
es
Tenía la cabeza atiborrada de estruendo de tranvías, de timbres y de frote de troles, y su nariz ya olfateaba las coruscantes emanaciones del ponche.
fr
Dans sa tête résonnaient la corne des tramways, le grincement des trolleys et son nez flairait déjà les volutes du punch fumant.
en
His head was full of the noises of tramgongs and swishing trolleys and his nose already sniffed the curling fumes punch.
eu
Ibiltzen zihoala, gertakizuna adiskideei kontatzeko erabiliko zituen hitzak aurrez pentsatzen zihoan:
es
Mientras avanzaba repasaba los términos en que relataría el incidente a los amigos:
fr
Tandis qu'il marchait, il réfléchit aux termes qu'il allait employer pour narrer l'incident aux camarades :
en
As he walked on he preconsidered the terms in which he would narrate the incident to the boys:
eu
-Eta begiratzen diot Alleyne jaunari, hotz, ez dakizue?, eta begiratzen diot andreari.
es
Así que lo miré a él en frío, tú sabes, y le clavé los ojos a ella.
fr
-Alors je le regardai,-froidement, vous savez, puis elle.
en
'So, I just looked at him-coolly, you know, and looked at her.
eu
Gero Alleyne jaunari begiratzen diot berriro, lasai, ez dakizue?
es
Luego lo miré a él de nuevo, con calma, tú sabes.
fr
Puis je le regardai lui encore..., prenant mon temps :
en
Ten I looked back at him again-taking my time, you know.
eu
Ez dut uste galdera egokia denik niri egiteko, esaten diot.
es
No creo que sea justo que usted me pregunte a mí eso, díjele.
fr
" Je ne trouve pas que ce soit une question à me poser à moi ", que je dis.
en
'I don't think that that's a fair question to put to me,' says I.'
eu
Flynn Sudurluze bere betiko txokoan eserita zegoen Davy Byrne's-en, eta, kontakizuna entzun zuenean, pinta erdi bat ordaindu zion Farringtoni, inoiz entzun zuen gauzarik asmotsuena zela esanez.
es
Chisme Flynn estaba sentado en su rincón de siempre en Davy Byrne's y, cuando oyó el cuento, convidó a Farrington a una media, diciéndole que era la cosa más grande que oyó jamás.
fr
Nosey Flynn était assis dans son coin habituel chez Davy Byrne et lorsqu'il entendit l'histoire il lui paya un demi-verre disant que c'était là la plus verte réplique qu'il eût jamais entendue.
en
Nosey Flynn was sitting up in his usual corner of Davy Byrne's and, when he heard the story, he stood Farrington a half-one, saying it was as smart a thing as ever he heard.
eu
Hurrengoa, berriz, Farringtonek ordaindu zuen.
es
Farrington lo convidó a su vez.
fr
Farrington paya une autre tournée.
en
Farrington stood a drink in his turn.
eu
Handik pixka batera O'Halloran eta Paddy Leonard sartu ziren eta, orduan, haiei kontatu zien gertaturikoa.
es
Al rato vinieron O'Halloran y Paddy Leonard. Hizo de nuevo el cuento.
fr
Peu après O'Halloran et Paddy Léonard entrèrent et l'histoire leur fut répétée.
en
Afer a while O'Halloran and Paddy Leonard came in and the story was repeated to them.
eu
O'Halloranek maltazko edari beroak atera zituen denentzat eta Fownes's Streeteko Callan's-en zegoenean bulegariburuari eman zion erantzunarena kontatu zuen;
es
O'Halloran pagó una ronda de maltas calientes y contó la historia de la contesta que dio al oficinista jefe cuando trabajaba en la Callan's de Fownes's Street;
fr
O'Halloran paya des demis débordants de malt chaud et leur dit la réponse qu'il avait faite lui aussi au chef de bureau alors qu'il était chez Callan dans Fownes Street.
en
O'Halloran stood tailors of malt, hot, all round and told the story of the retort he had made to the chief clerk when he was in Callan's of Fownes's Street;
eu
hura, ordea, eglogetako artzain liberalen estiloko erantzuna zenez, onartu behar izan zuen ez zela Farringtonen erantzuna bezain zorrotza.
es
pero, como su respuesta tenía el estilo que tienen en las églogas los pastores liberales, tuvo que admitir que no era tan ingeniosa como la contestación de Farrington.
fr
Mais comme cette réponse rappelait la manière des libres bergers dans les églogues, il dut convenir qu'elle n'était pas aussi habile que celle de Farrington.
en
but, as the retort was afer the manner of the liberal shepherds in the eclogues, he had to admit that it was not as clever as Farrington's retort.
eu
Horretan ari zirela, edontzietan zeukatena bukatzeko eta beste bat hartuko zutela esan zien Farringtonek adiskideei.
es
En esto Farrington les dijo a los amigos que la pulieran, que él convidaba.
fr
Sur quoi Farrington répondit aux camarades de vider leur verre et d'en faire apporter d'autres.
en
At this Farrington told the boys to polish off that and have another.
eu
Eta beren edariak eskatzen ari zirela, nor sartuko, eta Higgins!
es
¡Y quién vino cuando hacía su catálogo de venenos sino Higgins!
fr
Au moment où ils commandaient leurs poisons respectifs, qui est-ce qui fit son entrée ?
en
Just as they were naming their poisons who should come in but Higgins!
eu
Gainerakoekin elkartu behar izan zuen, nola ez!
es
Claro que se arrimó al grupo.
fr
Naturellement Higgins dut se joindre à eux.
en
Of course he had to join in with the others.
eu
Bere bertsioa emateko eskatu zioten lagunek, eta, halaxe egin zuen, eta bizitasun handiz eman ere zuen, oso bizkorgarria baitzen bost whisky bero begien aurrean ikustea.
es
Los amigos le pidieron que hiciera su versión del cuento y él la hizo con mucha vivacidad, ya que la visión de cinco whiskys calientes es muy estimulante.
fr
Les hommes lui demandèrent sa version de l'histoire et il s'exécuta avec une grande alacrité, car la vue des cinq petits whiskys bouillants était fort excitante.
en
Te men asked him to give his version of it, and he did so with great vivacity for the sight of five small hot whiskies was very exhilarating.
eu
Barre-algara ederrak egin zituzten Alleyne jaunak ukabila Farringtonen aurpegian nola astindu zuen erakutsi zienean.
es
El grupo rugió de risa cuando mostró cómo Mr Alleyne sacudía el puño en la cara de Farrington.
fr
Tout le monde éclata de rire quand il montra la façon dont M. Alleyne avait secoué son poing à la face de Farrington.
en
Everyone roared laughing when he showed the way in which Mr. Alleyne shook his fist in Farrington's face.
eu
Hurrena, Farrington imitatu zuen, eta he?nen nago ni, ez dakit zer baino lasaiago esanez, eta Farringtonek, bere begi uher astunekin, lagun-taldeari begiratzen zion, irribarrez, eta, aldian behin, bibotean geratutako likore-tantak xukatzen zituen beheko ezpainaz.
es
Luego, imitó a Farrington, diciendo, Y allí estaba mi tierra, tan tranquilo, mientras Farrington miraba a la compañía con ojos pesados y sucios, sonriendo y a veces chupándose las gotas de licor que se le escurrían por los bigotes.
fr
" Et voilà mon bonhomme aussi placide que vous l'imaginez " ; tandis que Farrington considérait la compagnie de ses yeux lourds et sales, souriant et aspirant par intervalles à l'aide de sa lèvre inférieure les quelques gouttes de liqueur suspendues à sa moustache.
en
Ten he imitated Farrington, saying, 'And here was my nabs, as cool as you please,' while Farrington looked at the company out of his heavy dirty eyes, smiling and at times drawing forth stray drops of liquor from his moustache with the aid of his lower lip.
eu
Erronda hura amaitu zenean, etenaldi bat izan zen.
es
Cuando terminó la ronda se hizo una pausa.
fr
Quand cette tournée fut avalée, il y eut un arrêt.
en
When that round was over there was a pause.
eu
O'Halloranek bazuen dirua, baina beste bietako inork ez, antza;
es
O'Halloran tenía algo, pero ninguno de los otros dos parecía tener dinero;
fr
O'Halloran avait de l'argent, mais aucun des deux autres ne semblait en avoir ;
en
O'Halloran had money but neither of the other two seemed to have any;
eu
eta, beraz, dendatik irten behar izan zuen talde osoak, gogoz kontra.
es
por lo que el grupo tuvo que dejar el establecimiento a pesar suyo.
fr
aussi toute la bande quitta la boutique quelque peu à regret.
en
so the whole party lef the shop somewhat regretfully.
eu
Higginsek eta Flynn Sudurluzek ezkerretara hartu zuten Duke Streeteko kantoian, eta beste hirurak hiri aldera itzuli ziren atzera.
es
En la esquina de Duke Street, Higgins y Chisme Flynn doblaron a la izquierda, mientras que los otros tres dieron la vuelta rumbo a la ciudad.
fr
Au coin de Dike Street, Higgins et Nosey Flynn biaisèrent à gauche tandis que les trois autres retournèrent à la ville.
en
At the corner of Duke Street Higgins and Nosey Flynn bevelled off to the lef while the other three turned back towards the city.
eu
Euri langarra ari zuen kale hotzetan eta, Lastre Bulegora iritsi zirenean, Scotch House iradoki zuen Farringtonek.
es
Lloviznaba sobre las calles frías y, cuando llegaron a las Oficinas de Lastre, Farrington sugirió la Scotch House.
fr
Une pluie fine tombait dans les rues froides, et, quand ils atteignirent le Ballast Office, Farrington proposa le Scotch House.
en
Rain was drizzling down on the cold streets and, when they reached the Ballast Office, Farrington suggested the Scotch House.
eu
Gizasemez beteta zegoen taberna eta berbaro eta edontzi-hots handia zegoen.
es
El bar estaba colmado de gente y del escándalo de bocas y de vasos.
fr
Le bar était plein de buveurs et retentissait du bruit des voix et des verres.
en
Te bar was full of men and loud with the noise of tongues and glasses.
eu
Ateko pospolo-saltzaile auhenkariei bultza egin eta barrura sartu ziren hiru gizonak eta barraren izkina batean osatu zuten taldetxo bat.
es
Los tres hombres se abrieron paso por entre los quejumbrosos cerilleros a la entrada y formaron su grupito en una esquina del mostrador.
fr
Les trois hommes bousculèrent les vendeurs d'allumettes qui geignaient devant la porte et se groupèrent dans un coin du comptoir.
en
Te three men pushed past the whining matchsellers at the door and formed a little party at the corner of the counter.
eu
Elkarri kontu-kontari hasi ziren.
es
Empezaron a cambiar cuentos.
fr
Ils se mirent à échanger des histoires.
en
Tey began to exchange stories.
eu
Leonardek Weathers izeneko gazte bat aurkeztu zien: Tivoli-n akrobata eta artista komiko gisa aritzen zen bat.
es
Leonard les presentó a un tipo joven llamado Weathers, que era acróbata y artista itinerante del Tívoli.
fr
Léonard les présenta à un jeune homme nommé Weathers, qui faisait le chanteur, le diseur, l'acrobate et un peu de tout au Tivoli.
en
Leonard introduced them to a young fellow named Weathers who was performing at the Tivoli as an acrobat and knockabout artiste.
eu
Farringtonek erronda bat ordaindu zien denei.
es
Farrington invitó a todo el mundo.
fr
Farrington paya des boissons à tous.
en
Farrington stood a drink all round.
eu
Weathersek esan zuen irlandar whisky erdi bat hartuko zuela Apollinaris urarekin.
es
Weathers dijo que tomaría una media de whisky del país y Apollinaris.
fr
Weathers dit qu'il prendrait un petit whisky irlandais et de l'apollinaris.
en
Weathers said he would take a small Irish and Apollinaris.
eu
Farringtonek, zeinak oso ondo baitzekien nola izaten ziren gauzak, adiskideei galdetu zien ea Apollinaris nahi zuten berek ere;
es
Farrington, que tenía noción de las cosas, les preguntó a los amigos si iban a tomar también Apollinaris;
fr
Farrington, qui avait des notions bien définies sur l'étiquette, demanda aux camarades s'ils prendraient eux aussi un apollinaris ;
en
Farrington, who had definite notions of what was what, asked the boys would they have an Apollinaris too;
eu
mutilek, ordea, berei beroak ateratzeko esan zioten Tim-i.
es
pero los amigos le dijeron a Tim que hiciera el de ellos caliente.
fr
mais les camarades dirent à Tim qu'ils prendraient leurs whiskys chauds.
en
but the boys told Tim to make theirs hot.
eu
Antzerki gaietara irristatu zen hizketa.
es
La conversación giró en tomo al teatro.
fr
La conversation roula sur le théâtre.
en
Te talk became theatrical.
eu
O'Halloranek ordaindu zuen erronda bat eta gero Farringtonek ordaindu zuen beste bat, Weathersek, berriz, harrera hura irlandarregia zela eta, protesta egiten ziela.
es
O'Halloran pagó una ronda y luego Farrington pagó otra, con Weathers protestando de que la hospitalidad era demasiado irlandesa.
fr
O'Halloran paya une tournée, alors Farrington en paya une seconde, Weathers protestant que leur hospitalité était par trop irlandaise.
en
O'Halloran stood a round and then Farrington stood another round, Weathers protesting that the hospitality was too Irish.
eu
Weathersek agindu zien isilgordeka sartuko zituela, eta neska polit batzuk aurkeztuko zizkiela.
es
Prometió que los llevaría tras bastidores para presentarles algunas artistas agradables.
fr
Il leur promit de les faire passer dans les coulisses et de les présenter à quelques jolies filles.
en
He promised to get them in behind the scenes and introduce them to some nice girls.
eu
O'Halloranek esan zuen bera eta Leonard bai, joango zirela, baina Farrington ez zela joango, gizon ezkondua zela eta;
es
O'Halloran dijo que él y Leonard irían pero no Farrington, ya que era casado;
fr
O'Halloran dit que Léonard et lui iraient, mais que Farrington n'irait pas parce que c'était un homme marié ;
en
O'Halloran said that he and Leonard would go, but that Farrington wouldn't go because he was a married man;
eu
eta Farringtonen begi uher astunek zehar-begirada bat luzatu zioten lagun-taldeari, txantxetan ari zitzaizkiola ulertzen zuela erakutsi nahirik.
es
y los pesados ojos sucios de Farrington miraron socarrones a sus amigos, en prueba de que sabía que era chacota.
fr
et Farrington lorgna la compagnie du coin de ses yeux sales et lourds pour montrer qu'il comprenait la blague.
en
and Farrington's heavy dirty eyes leered at the company in token that he understood he was being chaffed.
eu
Weathersek beste trago bat behintzat harrarazi zien beraren kontura eta agindu zien geroago Poolberg Streeteko Mulligan's-en ikusiko zituela.
es
Weathers hizo que todos bebieran una tinturita por cuenta suya y prometió que los vería algo más tarde en Mulligan's de Poolbeg Street.
fr
Weathers leur offrit une dégustation à ses frais et leur promit de les retrouver plus tard chez Mulligan dans Poolbeg Street.
en
Weathers made them all have just one little tincture at his expense and promised to meet them later on at Mulligan's in Poolbeg Street.
eu
Scotch House itxi zutenean, Mulligan's-era joan ziren.
es
Cuando la Scotch House cerró se dieron una vuelta por Mulligan's.
fr
Quand le Scotch House ferma, ils firent un tour chez Mulligan.
en
When the Scotch House closed they went round to Mulligan's.
eu
Atzeko egongelan sartu ziren, eta O'Halloranek whisky erdi bero bereziak eskatu zituen denentzat.
es
Fueron al salón de atrás y O'Halloran ordenó grogs para todos.
fr
Ils passèrent dans la salle du fond et O'Halloran commanda des grogs extra, à la ronde.
en
Tey went into the parlour at the back and O'Halloran ordered small hot specials all round.
eu
Denak ere hasirik zeuden txolintzen.
es
Empezaban a sentirse entonados.
fr
Ils commençaient tous à se sentir en train.
en
Tey were all beginning to feel mellow.
eu
Farrington beste erronda bat ateratzen ari zela, Weathers itzuli zen.
es
Farrington acababa de convidar a otra ronda cuando regresó Weathers.
fr
Farrington venait justement de leur offrir une autre tournée lorsque Weathers revint.
en
Farrington was just standing another round when Weathers came back.
eu
Farringtonen arintasun handirako, garagardo garratz bat eskatu zuen Weathersek oraingoan.
es
Para gran alivio de Farrington esta vez pidió un vaso de negra.
fr
Au grand soulagement de Farrington, il but cette fois-ci un verre de bitter.
en
Much to Farrington's relief he drank a glass of bitter this time.
aurrekoa | 106 / 42 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus