Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Bai mundu berria, Aldous Huxley / Xabier Amuriza (Lur, 1971 )
aurrekoa | 118 / 27 orrialdea | hurrengoa
eu
Buru gainean zituzten palen zurrunga jautsi zen zortziko eta erdi, erletik erlaminora pasatuz, eta hurrenez hurren, mandeulira eta kakalardora.
es
El zumbido de las palas situadas encima de sus cabezas descendió una octava y media, volviendo a pasar de la abeja al moscardón, y sucesivamente al abejorro, al escarabajo volador y al ciervo volante.
fr
Le ronflement des hélices au-dessus de leur tête tomba d'une octave et demie, repassant en sens inverse par le bruit de la guêpe et du frelon à celui du bourdon, du hanneton, du lucane.
en
The humming of the screws overhead dropped an octave and a half, back through wasp and hornet to bumble bee, to cockchafer, to stag-beetle.
eu
Gelarazi zuten aparatuaren goranzkoa.
es
El movimiento ascensional del aparato se redujo;
fr
La vitesse ascensionnelle de l'appareil diminua ;
en
The upward rush of the machine slackened off;
eu
Mementotxo bat geroago, geldi geldi zeuden, airean zintzilik.
es
un momento después se hallaban inmóviles, suspendidos en el aire.
fr
l'instant d'après, ils étaient suspendus immobiles dans l'air.
en
a moment later they were hanging motionless in the air.
eu
Henryk mugitu zuen balanka bat eta klaskada bat entzun zen.
es
Henry movió una palanca y sonó un chasquido.
fr
Henry repoussa un levier ; il y eut un cliquetis.
en
Henry pushed at a lever; there was a click.
eu
Geldiro lehenengo, bizkortxoago gero, aurrekaldean zuten helizea jiraka hasi zen, laino biribil bat formatu arte beren begien aurrean.
es
Lentamente al principio, después cada vez más de prisa hasta que se formó una niebla circular ante sus ojos, la hélice situada delante de ellos empezó a girar.
fr
Lentement tout d'abord, puis de plus en plus vite, jusqu'à n'être plus qu'une brume circulaire devant leurs yeux, l'hélice de propulsion qui était devant eux commença à tourner.
en
Slowly at first, then faster and faster, till it was a circular mist before their eyes, the propeller in front of them began to revolve.
eu
Abiadura horizontalak ateratako haizeak geroago eta txistu zorrotzagoa egiten zuen estayetan.
es
El viento producido por la velocidad horizontal silbaba cada vez más agudamente en los estays.
fr
Le vent d'une vitesse horizontale fit un sifflement encore plus aigu dans les haubans.
en
The wind of a horizontal speed whistled ever more shrilly in the stays.
eu
Henryk ez zion begirik kentzen erreboluzio kontailuari.
es
Henry no apartaba los ojos del contador de revoluciones;
fr
Henry avait l'?il fixé sur le compteur de tours ;
en
Henry kept his eye on the revolution-counter;
eu
Orratzak mila eta berrehun seinalatzean, gelarazi zuen helikopteroaren helizea.
es
cuando la aguja alcanzó la señal de los mil doscientos, detuvo la hélice del helicóptero.
fr
quand l'aiguille pointa sur douze cents, il débraya les hélices d'hélicoptère.
en
when the needle touched the twelve hundred mark, he threw the helicopter screws out of gear.
eu
Aparatuak aurrerantz zeraman abiadura nahikoa zen, hego hutsez sostendurik hegatzeko.
es
El aparato tenía el suficiente impulso hacia delante para poder volar sostenido solamente por sus alas.
fr
L'appareil avait assez de force vive horizontale pour pouvoir voler sur ses ailes.
en
The machine had enough forward momentum to be able to fly on its planes.
eu
Leninak beherantz begiratu zuen, lurrean, bere oinetan zeukan leihoskatik.
es
Lenina miró hacia abajo a través de la ventanilla situada en el suelo, entre sus pies.
fr
Lenina regarda par la fenêtre ménagée dans le plancher entre ses pieds.
en
Lenina looked down through the window in the floor between her feet.
eu
Londres Erditik lehenengo suburbio eraztunera bitartean zeuden sei kilometroko parkeen parean zihoazen hegan.
es
Volaban por encima de la zona de seis kilómetros de parque que separaba Londres central de su primer anillo de suburbios satélites.
fr
Ils survolaient la zone de six kilomètres de terrain réservé à des parcs qui séparait le Londres Central de sa première ceinture de faubourgs satellites.
en
They were flying over the six kilometre zone of park-land that separated Central London from its first ring of satellite suburbs.
eu
Hango berdetasunak txingurrika zirudien bizitasunez, goitik begiratuta, kamusturik ematen zuen bizitasunez.
es
El verdor aparecía hormigueante de vida, de una vida que la visión desde lo alto hacía aparecer achatada.
fr
La verdure était grouillante de vie en raccourci perspectif.
en
The green was maggoty with fore-shortened life.
eu
Pelota Zentrifugoko dorre pilak dizdizka zeuden zuhaitz artean.
es
Bosques de torres de Pelota Centrífuga brillaban entre los árboles.
fr
Une double rangée de terrains de Pelote-Escalator bordait la grand-route depuis Notting Hill jusqu'à Willesden.
en
Forests of Centrifugal Bumble-puppy towers gleamed between the trees.
eu
Shepherd's Bush ondoan bi mila Beta-Gutiago, bikote bikoitzetan, tenisean ari ziren Riemann-eko zelaietan. Notting Hill-etik Willesden-erako kaminoaren hegaletan pelotaleku mugikor zerrenda bikoitz bat hedatzen zen.
es
 
fr
 
en
Near Shepherd's Bush two thousand Beta-Minus mixed doubles were playing Riemann-surface tennis. A double row of Escalator Fives Courts lined the main road from Notting Hill to Willesden.
eu
Earling-eko Estadioan Delten gimnasi eta koru-jaialdi bat ospatzen zen
es
-¡Qué horrible es el color caqui!
fr
Au Stade d'Ealing se donnaient une fête de gymnastique et des Chants en Commun pour Deltas.
en
In the Ealing stadium a Delta gymnastic display and community sing was in progress.
eu
-Bai nazkagarria kaki kolorea!-esan zuen Leninak, bere kastako aurreritzi hipnopedikoak altu azaldurik.
es
-observó Lenina, expresando en voz alta los prejuicios hipnopédicos de su propia casta.
fr
-Quelle couleur hideuse que le kaki, observa Lenina, exprimant les préjugés hypnopédiques de sa caste.
en
"What a hideous colour khaki is," remarked Lenina, voicing the hypnopædic prejudices of her caste.
eu
Hounslow-ko Sensorama-Estadioan edifizioek zazpi hektarea eta erdi hartzen zituzten.
es
Los edificios de los Estudios de Sensorama de Houslow cubrían siete hectáreas y media.
fr
Les bâtiments du Studio de Cinéma Sentant de Hounslow couvraient sept hectares et demi.
en
The buildings of the Hounslow Feely Studio covered seven and a half hectares.
eu
Handik hurrean langile armada beltz eta kaki bat lan eta lan ari zen, Mendebaleko Kamino Nagusiari berinaldi berri bat emanez.
es
Cerca de ellos, un ejército negro y caqui de obreros se afanaba revitrificando la superficie de la Gran Carretera del Oeste.
fr
Près de là, une armée de travailleurs en noir et en kaki étaient occupées à revitrifier la surface de la Grande Route Occidentale.
en
Near them a black and khaki army of labourers was busy revitrifying the surface of the Great West Road.
eu
Haien gainetik hegan iragatean, arrago erabilkor izugarri bat husten ari ziren.
es
Cuando pasaron volando por encima de ellos, estaban vaciando un gigantesco crisol portátil.
fr
On ouvrait l'orifice de coulée de l'un des énormes creusets mobiles au moment où ils le survolaient.
en
One of the huge travelling crucibles was being tapped as they flew over.
eu
Harri urtua uholka hedatzen zen, goritasun itsugarriz, kamino azalean zehar.
es
La piedra fundida se esparcía en una corriente de incandescencias cegadoras por la superficie de la carretera;
fr
La pierre fondue se déversait sur la route en un flot à l'aveuglante incandescence ;
en
The molten stone poured out in a stream of dazzling incandescence across the road;
eu
Amiantozko zapalgailuak joan etorrian zebiltzan.
es
las apisonadoras de amianto iban y venían;
fr
les rouleaux compresseurs en amiante allaient et venaient ;
en
the asbestos rollers came and went;
eu
Ureztatzeko kamioi ondo aislatu baten atzetik, baporezko laino zuriak gorantz zihoazen.
es
tras un camión de riego debidamente aislado, el vapor se levantaba en nubes blancas.
fr
à la queue d'une arroseuse thermiquement isolée, la vapeur s'élevait en nuages blancs.
en
at the tail of an insulated watering cart the steam rose in white clouds.
eu
Brentford-en, Telebista Gorporazioaren faktoriak hiri txiki bat ematen zuen.
es
En Brentford, la factoría de la Corporación de Televisión parecía una pequeña ciudad.
fr
À Brentford, l'usine de la Compagnie Générale de Télévision ressemblait à une petite ville.
en
At Brentford the Television Corporation's factory was like a small town.
eu
-Txanda errelebatzen ari bide dira-esan zuen Leninak-.
es
-Deben de relevarse los turnos-dijo Lenina.
fr
-Ils doivent être en train de changer les équipes, dit Lenina.
en
"They must be changing the shift," said Lenina.
eu
Afido eta txingurri antzo, hosto berde koloreko Gamma neskatxak eta eta mutil Erdi-ipotx beltzak atari inguruetan zebiltzan, edo txanda zaintzen zuten nork bere jesarlekua hartzeko tranbia errail-bakarretan.
es
Como áfidos y hormigas, las muchachas Gamas, color verde hoja, y los negros Semienanos pululaban alrededor de las entradas, o formaban cola para ocupar sus asientos en los tranvías monorraíles.
fr
Tels des aphidiens et des fourmis, les filles Gammas en vert feuille, les Semi-Avortons en noir, se pressaient autour des entrées, ou faisaient la queue pour prendre leur place dans les tramways à monorail.
en
Like aphides and ants, the leaf-green Gamma girls, the black Semi-Morons swarmed round the entrances, or stood in queues to take their places in the monorail tram-cars.
eu
Mazusta koloreko Beta-Gutiagoek joan etorrika ziharduten jendarterik jendarte.
es
Betas-Menos de color de mora iban y venían entre la multitud.
fr
Des Bêtas-Moins couleur de mûre allaient et venaient parmi la foule.
en
Mulberry-coloured Beta-Minuses came and went among the crowd.
eu
Handik hamar minutura, Stoke Poges-en zeuden, eta hasia zeukaten lehenengo Oztopo Golfaldia.
es
Diez minutos después se hallaban en Stoke Poges y habían empezado su primera partida de Golf de Obstáculos.
fr
Dix minutes plus tard ils étaient à Stoke Poges et avaient commencé leur premier tour de Golf Obstacles.
en
Ten minutes later they were at Stoke Poges and had started their first round of Obstacle Golf.
eu
-2 -
es
-2 -
fr
II
en
Part 2
eu
Bernardek begi-makur gurutzatu zuen azotea, edo alborantz begira deskuidoz inorekin topo egiten baldin bazuen bidean.
es
Bernard cruzó la azotea con los ojos bajos casi todo el tiempo, o desviándolos inmediatamente si por azar tropezaban con alguna criatura humana.
fr
Tenant les yeux la plupart du temps baissés, et, s'ils tombaient par hasard sur un de ses congénères, les détournant immédiatement et furtivement, Bernard se hâta de traverser le toit.
en
With eyes for the most part downcast and, if ever they lighted on a fellow creature, at once and furtively averted, Bernard hastened across the roof.
eu
Gizon pertsegitu bat zirudien, baina berak ikusi ere nahi ez zituen etsaiek pertsegitua, zeren ikustean, ondo baitzekien berak uste baino are etsaiago aurkituko zituela, Eta honek errudunago eta ezinbestean bakarrago ikusaraziko zion bere burua.
es
Era como un hombre perseguido, pero perseguido por enemigos que no deseaba ver, porque sabía que los vería todavía más hostiles de lo que había supuesto, lo que le haría sentirse más culpable y más irremediablemente solo. ¡Ese antipático de Benito Hoover!
fr
Il ressemblait à un homme qui serait poursuivi, mais poursuivi par des ennemis qu'il ne désire pas voir, de peur qu'ils ne lui paraissent encore plus hostiles même qu'il n'avait supposé, et qu'il n'en éprouve une sensation de plus grande culpabilité, et de solitude encore plus abandonnée.
en
He was like a man pursued, but pursued by enemies he does not wish to see, lest they should seem more hostile even than he had supposed, and he himself be made to feel guiltier and even more helplessly alone.
eu
"Benito Hoover higuingarri hori!" Mutilak, ordea, ez zion asmo txarrik izan.
es
Y, sin embargo, el muchacho no había tenido mala intención.
fr
" Cet affreux Benito Hoover ! " Et pourtant, ce garçon avait agi dans une bonne intention, en somme.
en
"That horrible Benito Hoover!" And yet the man had meant well enough.
eu
Baina honek nolabait okerrago jartzen zituen gauzak.
es
Lo cual, en cierta manera, empeoraba aún más las cosas.
fr
Ce qui était encore pire, à considérer la chose sous un certain angle.
en
Which only made it, in a way, much worse.
eu
Maite zutenak, gorroto zutenak alaxe portatzen zitzaizkion.
es
Los que le querían bien se comportaban lo mismo que los que se querían mal.
fr
Ceux qui avaient de bonnes intentions se conduisaient de la même manière que ceux qui en avaient de mauvaises.
en
Those who meant well behaved in the same way as those who meant badly.
eu
Leninak berak ere sufriarazten zuen.
es
Hasta Lenina le hacía sufrir.
fr
Même Lenina le faisait souffrir.
en
Even Lenina was making him suffer.
eu
Bernard lotsaz oroitzen zen ez-mezean pasaturiko aste haietaz, zeinetan espero, desira eta etsi baitzuen ez zuela inoiz deklaratzeko haina kemen ukanen.
es
Bernard recordaba aquellas semanas de tímida indecisión, durante las cuales había esperado, deseado o desesperado de tener jamás el valor suficiente para declarársele.
fr
Il se rappela ces semaines d'indécision timide, au cours desquelles il l'avait contemplée, désirée, en désespérant d'avoir jamais le courage de la demander.
en
He remembered those weeks of timid indecision, during which he had looked and longed and despaired of ever having the courage to ask her.
eu
Ausartuko al zen arbuiozko ezetz batek apaldua utz zezan arriskuan sartzera?
es
¿Se atrevería a correr el riesgo de ser humillado por una negativa despectiva?
fr
Oserait-il braver le risque d'être humilié par un refus méprisant ?
en
Dared he face the risk of being humiliated by a contemptuous refusal?
eu
Leninak baietz esan baliezo, ordea, hura zoramena!
es
Pero si Lenina le decía que sí, ¡qué éxtasis el suyo!
fr
Mais si elle allait dire oui, quel bonheur délirant !
en
But if she were to say yes, what rapture!
eu
Horra, bada, Leninak emana ziola baietza, eta hala ere dohakabe sentitzen zen, dohakabe zeren Leninak uste izan baitzuen arratsalde hura sekulakoa zela Oztopo Golfera jokatzeko, dohakabe zeren korrika aldendu baitzitzaion Henry Fosterrekin batzeko, dohakabe zeren bera xelebretzat jo baitzuen ez zuelako nahi izan izkutuko gauzak agirian eztabaidatzerik.
es
Bien, ahora Lenina ya le había dado el sí, y, sin embargo, Bernard seguía sintiéndose desdichado, desdichado porque Lenina había juzgado que aquella tarde era estupenda para jugar al Golf de Obstáculos, porque se había alejado corriendo para reunirse con Henry Foster, porque lo había considerado a él divertido por el hecho de no querer discutir sus asuntos más íntimos en público.
fr
Et voilà qu'elle l'avait dit, et il était toujours misérable, misérable parce qu'elle avait trouvé que c'était un après-midi si parfait pour le Golf-Obstacles, parce qu'elle s'en était allée, sans plus, rejoindre Henry Foster, parce qu'elle l'avait trouvé drôle de ne pas vouloir parler en public de leurs affaires les plus personnelles.
en
Well, now she had said it and he was still wretched-wretched that she should have thought it such a perfect afternoon for Obstacle Golf, that she should have trotted away to join Henry Foster, that she should have found him funny for not wanting to talk of their most private affairs in public.
eu
Hitz batez dohakabe zeren Lenina portatu baitzitzaion beste edozein neskatxa ingeles zindo eta bertutetsuk portatu behar zuen bezala, eta ez beste nolabait anormalki.
es
En suma, desdichado porque Lenina se había comportado como cualquier muchacha inglesa sana y virtuosa debía comportarse, y no de otra manera anormal.
fr
Misérable, en un mot, parce qu'elle s'était conduite comme doit le faire toute jeune Anglaise saine et vertueuse, et non pas de quelque autre manière anormale et extraordinaire.
en
Wretched, in a word, because she had behaved as any healthy and virtuous English girl ought to behave and not in some other, abnormal, extraordinary way.
eu
Bernardek ireki zuen bere aterpeko atea eta han egoten zeuden bi Delta-Gutiagoei dei egin zien, aparatua azoteatik atera ziezoten.
es
Bernard abrió la puerta de su cobertizo y llamó a una pareja de ociosos ayudantes Delta-Menos para que sacaran su aparato de la azotea.
fr
Il ouvrit la porte de son garage privé et commanda à deux employés Deltas-Moins qui fainéantaient, de venir pousser son appareil sur le toit.
en
He opened the door of his lock-up and called to a lounging couple of Delta-Minus attendants to come and push his machine out on to the roof.
eu
Aterpeetako pertsonala Bokanowsky sail berekoa zen, eta gizonak bikiak ziren, denak kaxkarrak, beltzaranak eta itsusiak.
es
El personal de los cobertizos pertenecía a un mismo Grupo Bokanovski, y los hombres eran mellizos, igualmente bajos, morenos y feos.
fr
Les hangars étaient desservis par un seul Groupe Bokanovsky, et ces hommes étaient jumeaux, identiquement petits, noirs et hideux.
en
The hangars were staffed by a single Bokanovsky Group, and the men were twins, identically small, black and hideous.
eu
Bernardek aire latz, gailen eta gordinez eman zizkien aginduak, bere nagusitasunaz segurantza haundirik ez duen batek bezala.
es
Bernard les dio las órdenes pertinentes en el tono áspero, arrogante y hasta ofensivo de quien no se siente demasiado seguro de su superioridad.
fr
Bernard lança ses commandements du ton vif, un peu arrogant et même offensant, de quelqu'un qui ne se sent pas trop assuré de sa supériorité.
en
Bernard gave his orders in the sharp, rather arrogant and even offensive tone of one who does not feel himself too secure in his superiority.
eu
Bernardi txit gogor egiten zitzaion kasta beheragoko jendearekin tratatzea.
es
Para Bernard, tener tratos con miembros de castas inferiores resultaba siempre una experiencia sumamente dolorosa.
fr
Avoir affaire à des représentants des classes inférieures était toujours, pour Bernard, une sensation fort pénible.
en
To have dealings with members of the lower castes was always, for Bernard, a most distressing experience.
eu
Zena zela (eta odol artifizialean alkohola nahastu ziotelako marmarioak egiak zitezkeen beharbada, zeren akzidente bat litekeena baita noiznahi) Bernarden fisikoa ez zen Gamma batena baino askoz hobea.
es
Por la causa que fuera (y las murmuraciones acerca de la mezcla de alcohol en su dosis de sucedáneo de sangre probablemente eran ciertas, porque un accidente siempre es posible), el físico de Bernard apenas era un poco mejor que el del promedio de Gammas.
fr
Car, quelle qu'en fût la cause (et il se peut fort bien que les potins qui couraient au sujet de l'alcool dans son pseudo-sang aient été exacts-il arrive toujours des accidents, malgré tout), le physique de Bernard ne valait guère mieux que celui du Gamma moyen.
en
For whatever the cause (and the current gossip about the alcohol in his blood-surrogate may very likely-for accidents will happen-have been true) Bernard's physique was hardly better than that of the average Gamma.
eu
Alfa Patroia baino zortzi zentimetro txikiagoa zen, bai eta argalago ere proportzio berdinez.
es
Era ocho centímetros más bajo que el patrón Alfa, y proporcionalmente menos corpulento.
fr
Il avait huit centimètres de moins que la taille réglementaire des Alphas, et était mince en proportion.
en
He stood eight centimetres short of the standard Alpha height and was slender in proportion.
eu
Kasta beheragoko jendearekin tratatzeak bere kazkartasun fisikoa oroitarazten zion beti saminki, "Ni naiz ni, eta nahiago ez banitz".
es
El contacto con los miembros de las castas inferiores le recordaba siempre dolorosamente su insuficiencia física. Yo soy yo, y desearía no serlo.
fr
Le contact avec des représentants des classes inférieures lui rappelait toujours douloureusement cette insuffisance physique.
en
Contact with members of the lower castes always reminded him painfully of this physical inadequacy. "I am I, and wish I wasn't";
eu
Kontzientzia txit zorrotza eta mingarria zuen bere buruaz.
es
La conciencia que tenía de sí mismo era muy aguda y dolorosa.
fr
" Je suis moi, et je voudrais bien ne pas l'être ", le sentiment du moi était, chez lui, vif et désolant.
en
his self-consciousness was acute and distressing.
eu
De1ta bati aoitik behera gabe bekoz beko zuzen begiratu behar ziola kargutzen zen bakoitzen, lur jota geratzen zen.
es
Cada vez que se descubría a sí mismo mirando horizontalmente y no de arriba abajo a la cara de un Delta, se sentía humillado.
fr
Chaque fois qu'il se trouvait dévisager un Delta, à hauteur de ses yeux, au lieu de baisser le regard, il se sentait humilié.
en
Each time he found himself looking on the level, instead of downward, into a Delta's face, he felt humiliated.
eu
Tratatuko ote zuen izaki hark bere kastari zegokion errespetoz?
es
¿Le trataría aquel ser con el respeto debido a su casta?
fr
Cet être-là le traiterait-il avec le respect dû à sa caste ?
en
Would the creature treat him with the respect due to his caste?
aurrekoa | 118 / 27 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus