Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ripleyren jokoa, Patricia Highsmith / Maria Garikano (Igela, 1995 )
aurrekoa | 166 / 163 orrialdea | hurrengoa
eu
Hona etorri ziren, etxera, eta guk... Beren autoan bertan erre genituen, hemendik kilometro askotara.
es
Se presentaron aquí y nosotros... Los incineramos eh su propio coche, a muchos kilómetros de aquí.
fr
Ils sont venus à la maison ici et... On les a brûlés dans leur propre voiture, à des kilomètres d'ici.
en
They came to the house here, and we-They were incinerated in their own car, miles from here.
eu
Jonathan hemen zegoen eta zoragarri portatu zen.
es
Jonathan estaba presente y se comportó de maravillas.
fr
Jonathan m'a aidé et il a été formidable !
en
Jonathan was here and he was marvellous;
eu
Egunkariak irakurri behar zenituzke!
es
¡Deberías leer los periódicos!
fr
 
en
 
eu
-gaineratu zuen Tomek, irribarrez-.
es
-agregó Tom, sonriendo-.
fr
Tu devrais voir les journaux ! ajouta Tom avec un sourire.
en
You should see the papers!' Tom added, smiling.
eu
Lippo delakoa bere nagusi Luigiri deitzera behartu genuen, bilatzen zuten gizona ez nintzela ni esan ziezaion.
es
Obligamos a Lippo a telefonear a su jefe diciéndole que yo no era el hombre al que buscaban.
fr
On a obligé Lippo à téléphoner à son patron Luigi, pour lui dire que je n'étais pas l'homme qu'ils recherchaient.
en
'We made Lippo phone his boss Luigi and tell him that I wasn't the man he wanted.
eu
Horregatik egiten dizkizut galderak Genotti familiaz.
es
Por esto te pregunto si eran de la familia de los Genotti.
fr
C'est pour cette raison que je t'interrogeais sur les Genotti.
en
That's why I'm asking you about the Genottis.
eu
Sinestu zuten ala ez jakiteko gogo handia daukat.
es
Me interesa mucho saber si el truco salió bien o no.
fr
J'aimerais beaucoup savoir s'ils ont été convaincus ou pas.
en
I'm very interested to know whether it was a success or not.'
eu
Reevesek oroitu nahian jarraitzen zuen.
es
Reeves seguía tratando de recordar.
fr
Reeves essayait toujours de se rappeler.
en
Reeves was still trying to remember.
eu
-Zure izena ez zuten aipatu, hori badakit.
es
-No mencionaron tu nombre, lo sé.
fr
-Je suis sûr qu'ils n'ont pas prononcé ton nom.
en
'They didn't mention your name, I know.
eu
Hortaz bi hil zenituzten hemen, etxean!
es
¿Que matasteis a dos de ellos aquí?
fr
Vous en avez tué deux ici ?
en
Killed two of them here.
eu
Ez da gutxi, Tom!
es
¡Caramba, Tom!
fr
Dans la maison !
en
In the house!
eu
Reeves areago etzan zen sofan, ezpainetan irribarre bat, erlajatzen zen lehen aldia balitz bezala aspaldi hartan.
es
Reeves volvió a recostarse en el sofá y sonrió complacidamente, como si aquélla fuese la primera vez que se relajaba en varios días.
fr
Ça, c'est quelque chose, Tom !
en
That's something, Tom!' Reeves sank back on the sofa with a gentle smile, looking as if it were the first time he'd relaxed in days.
eu
Hala zen, beharbada.
es
Quizá lo era.
fr
"
en
Perhaps it was.
eu
-Dena dela, nire izena badakite-esan zuen Tomek-. Hori... izarren esku dago.
es
-Sin embargo, conocen mi nombre-dijo Tom-. No estoy seguro de si los dos que iban en el coche me han reconocido esta noche.
fr
Reeves se laissa aller en arrière, le sourire aux lèvres, comme si c'était la première fois qu'il se détendait depuis bien longtemps.
en
'However, they know my name,' Tom said. 'I'm not sure whether the two in the car recognized me tonight.
eu
-Harritu egin zen esaldi hori bere ezpainetatik atera izanaz.
es
Eso depende de las estrellas-se sorprendió de que ese dicho saliera de sus labios.
fr
 
en
That's-in the stars.' He was surprised at the phrase coming from his lips.
eu
Aukerak ehuneko berrogeita hamarrean zeudela esan nahi zuen, edo horrelako zerbait-.
es
Quería decir que había un cincuenta por ciento de probabilidades, algo por el estilo-.
fr
Ce qui était peut-être le cas.
en
He meant it was fifty-fifty, something like that.
eu
Esan nahi dut-jarraitu zuen Tomek ahots tinkoagoz-, ez dakidala apetituak ase dituzten Jonathan harrapatuta.
es
Quiero decir-prosiguió Tom con voz más firme-que no sé si su apetito se habrá saciado o no al matar a Jonathan esta noche.
fr
 
en
'I mean,' Tom continued on a firmer note, 'I don't know whether their appetites are satisfied by getting Jonathan tonight or not.'
eu
Tomek zutitu eta bizkarra eman zion Reevesi.
es
Tom se levantó y dio la espalda a Reeves.
fr
Tom se leva et se détourna de Reeves.
en
Tom stood up, turning away from Reeves.
eu
Jonathan hilda zegoen.
es
Jonathan muerto.
fr
Jonathan était mort.
en
Jonathan dead.
eu
Eta Jonathanek Tomekin atera beharrik ere ez zuen, autora joateko.
es
Y Jonathan ni siquiera había necesitado salir con Tom para dirigirse hacia el coche.
fr
Et il n'avait même pas pu se réconcilier avec Simone, obtenir son pardon ;
en
And Jonathan hadn't even needed to go out with Tom to the car.
eu
Ez al zen Jonathan nahita jarri bere aurrean, bera eta autotik apuntatzen zuen pistolaren artean?
es
¿No se había colocado deliberadamente ante él, entre él y la pistola que le apuntaba desde el automóvil?
fr
 
en
Hadn't Jonathan deliberately stepped in front of him, between him and the pistol pointing from the car?
eu
Baina Tomek ez zekien ziur Jonathanek pistola ikusi zuen ala ez.
es
Pero Tom no estaba completamente seguro de haber visto una pistola apuntándole.
fr
 
en
But Tom wasn't quite sure he'd seen a pistol pointing.
eu
Hain azkar gertatu zen dena!
es
Todo había ocurrido tan de prisa.
fr
 
en
It had all happened so quickly.
eu
Eta Jonathanek ez zuen Simonerekin adiskidetzerik izan, ez zuen emazteagandik barkamenezko hitz bat jaso... ezer ez, bakarrik minutu batzutako arreta, Jonathanek garrotea artean lepo inguruan zeukanean.
es
Jonathan no se había reconciliado con Simone, no había recibido una sola palabra de perdón de ella... nada salvo aquellos pocos minutos de atención que ella le prestara después de que casi le estrangularan con el "garrotte".
fr
elle n'avait pas eu un geste pour lui, sauf pour lui accorder quelques secondes d'attention quand il avait encore le garrot autour du cou.
en
Jonathan had never reconciled Simone, never had a word of forgiveness from her-nothing but those few minutes of attention she had given him after he'd been nearly garrotted.
eu
-Reeves, ez al zenuke oherako bidea hartu behar?
es
-¿No deberías pensar en acostarte, Reeves?
fr
-Reeves, tu ne crois pas que tu devrais aller te coucher ?
en
'Reeves, shouldn't you think about turning in?
eu
Edo beharbada zerbait jan nahiko duzu aurrena.
es
A menos que antes quieras comer algo.
fr
A moins que tu ne veuilles manger quelque chose d'abord.
en
Unless you'd like to eat something first.
eu
Goserik ba al daukazu?
es
¿Tienes hambre?
fr
Tu as faim?
en
Are you hungry?'
eu
-Uste dut nekatuegi nagoela ezer jateko, eskerrik asko. Gustora joango nintzateke ohera.
es
-Me parece que estoy demasiado aturdido para comer. Gracias. Me gustaría de veras irme a la cama.
fr
-Je suis trop crevé pour manger, mais je serai ravi de me coucher.
en
'I think I'm too bushed to eat, thanks. I'd really like to turn in.
eu
Eskerrik asko, Tom.
es
Gracias, Tom.
fr
Merci, Tom.
en
Thanks, Tom.
eu
Ez nekien hemen geratzerik izango nuen.
es
No estaba seguro de si podrías alojarme en tu casa.
fr
 
en
 
eu
Tomek barre egin zuen.
es
Tom se echó a reír.
fr
Je n'étais pas sûr que tu puisses me loger.
en
I wasn't sure you could put me up.'
eu
-Ezta nik ere.
es
-Tampoco yo.
fr
" Moi non plus.
en
Tom laughed.
eu
Reevesi gonbidatuen gela erakutsi, barkamena eskatu Jonathanek zenbait orduz ohe hartan lo egin zuelako, eta maindireak aldatzeko eskaini zen, baina Reevesek ez zuela axolarik esan zion.
es
Tom acompañó a Reeves al cuarto de los huéspedes, se disculpó por el hecho de que Jonathan hubiese dormido unas horas en la cama, y se ofreció a cambiar las sábanas, pero Reeves le aseguró que no hacía falta.
fr
" Il montra à Reeves la chambre d'ami, lui signala que Jonathan avait couché dans le lit pendant quelques heures et lui proposa de changer les draps, mais Reeves lui affirma que c'était parfaitement inutile.
en
'Neither was I.' Tom showed Reeves up to the guest-room, apologized for the fact Jonathan had slept for a few hours in the bed, and offered to change the sheets, but Reeves assured him that it didn't matter.
eu
-Ohe hori bedeinkazio bat iruditzen zait-esan zuen Reevesek, nekearen poderioz balantza eginez eranzten hasi zenean.
es
-Esa cama me parece el paraíso-dijo Reeves, tambaleándose de agotamiento al empezar a desnudarse.
fr
-Ce sera une bénédiction d'être au lit ", ajouta-t-il, vacillant de fatigue, en commençant à se déshabiller.
en
That bed looks like bliss,' Reeves said, weaving with exhaustion as he started to undress.
eu
Mafiako mutilek berriro etxeari erasotzen bazioten, pentsatu zuen Tomek, hantxe zeukan italiar pistola handia, eta erriflea, eta Lugerra ere bai, eta laguntzaile bezala Reeves nekatu bat Jonathanen ordez.
es
Mientras, Tom pensaba que, si los chicos de la Mafia intentaban otro ataque aquella misma noche, ahora tenía la pistola italiana de mayor calibre, más el rifle, también la Luger; y al fatigado Reeves en lugar de Jonathan.
fr
Si les hommes de la Mafia essayaient d'attaquer de nouveau cette nuit, se disait Tom, il y avait le gros pistolet italien, plus sa carabine ; le Luger également, et un Reeves bien fatigué à la place de Jonathan.
en
Tom was thinking, if the Mafia boys tried another attack tonight, he had the bigger Italian gun, plus his rifle, the Luger also, with a tired Reeves instead of Jonathan.
eu
Baina ez zitzaion iruditzen gau hartan etorriko zirenik.
es
Pero no creía que la Mafia volviera aquella noche.
fr
Mais il ne pensait pas que la Mafia viendrait ce soir.
en
But he didn't think the Mafia would come tonight.
eu
Seguraski nahiago izango zuten Fontainebleautik urrutiratu.
es
Probablemente preferían alejarse lo más posible de Fontainebleau.
fr
Sans doute préféreraient-ils mettre le plus de kilomètres possible entre eux et Fontainebleau.
en
They would probably prefer to get a great distance from Fontainebleau.
eu
Tomek gidaria zauritu izana espero zuen, larriki zauritu ere.
es
Tom tenía la esperanza de haber herido al conductor como mínimo, y de haberle herido gravemente.
fr
Tom espérait avoir blessé le conducteur, et même grièvement.
en
Tom hoped he had wounded the driver, at least, and badly.
eu
Hurrengo goizean, Tomek berandu arte lo egiten utzi zion Reevesi.
es
Al día siguiente Tom dejó que Reeves durmiera hasta tarde.
fr
Le lendemain matin, Tom laissa dormir Reeves.
en
The next morning, Tom let Reeves sleep on.
eu
Egongelan eserita, kafea aurrean zuela, entzuera handiko irratsaio frantses bat sintonizatu zuen, orduero albisteak ematen zituena.
es
Él se sentó en la sala de estar con su café y la radio sintonizada con un popular programa francés que daba las noticias cada hora.
fr
Assis dans le living-room, une tasse de café à la main, il avait branché la radio sur un poste qui diffusait un bulletin d'information toutes les heures.
en
Tom sat in his living-room with his coffee, with the radio tuned to a French popular programme which gave the news every hour.
eu
Zoritxarrez, bederatziak eta minutu batzuk ziren.
es
Por desgracia, eran justo las nueve y algo.
fr
Malheureusement, il était neuf heures passées.
en
Unfortunately it was just after 9 a.m.
eu
Simone poliziari zer esaten ari ote zitzaion galdetu zion bere buruari, eta aurreko gauean zer esan ote zuen.
es
Se preguntó qué le estaría diciendo Simone a la policía y qué le habría dicho la noche antes.
fr
Il se demanda ce que Simone pourrait bien raconter à la police et ce qu'elle avait dit la veille au soir.
en
He wondered what Simone was saying to the police, and what she had said last night?
eu
Ez zuen bera aipatuko, pentsatu zuen, Jonathanek mafiosoen hilketan izandako partea agerian gera ez zedin.
es
Tom pensó que Simone no mencionaría su nombre, ya que, de hacerla se hubiese descubierto la participación de Jonathan en los asesinatos de los mafiosos.
fr
Elle ne parlerait pas de lui, pensait-il, afin de ne pas dévoiler le rôle joué par Jonathan dans le meurtre des Mafiosi.
en
She wouldn't, Tom thought, mention him, because that would expose Jonathan's part in the Mafia killings.
eu
Edo, oker ote zegoen?
es
Pero ¿se equivocaba tal vez?
fr
Ou bien se trompait-il ?
en
Or was he right?
eu
Ezin al zuen esan Tom Ripleyk behartu egin zuela bere senarra?...
es
¿Acaso Simone no podía decir que Tom Ripley había coaccionado a su marido?...
fr
Ne pourrait-elle dire que Tom Ripley avait obligé son mari...
en
Couldn't she say that Tom Ripley had coerced her husband-But how?
eu
Baina, nola?
es
Pero ¿cómo?
fr
Mais comment ?
en
 
eu
Zer presio motaz baliaturik?
es
¿Qué clase de presión habría ejercido sobre él?
fr
Quel genre de pression pouvait-il exercer sur lui ?
en
By what kind of pressure?
eu
Ez, seguruenik ere horrelako zerbait esango zuen Simonek:
es
No, era más probable que Simone más o menos dijera:
fr
 
en
 
aurrekoa | 166 / 163 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus