Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Uzta gorria, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1996 )
aurrekoa | 122 / 52 orrialdea | hurrengoa
eu
"Nik ez nuen nahi Tim Noonan bezalako ergel bat hiltzeagatik Max katramila batean sartzerik.
es
-No me hacía gracia que Max tuviera problemas por liquidar a un indeseable como Tim.
fr
Je connaissais le flic, Mac Swain.
en
I knew the dick-MacSwain.
eu
Maxek ez zuen niretzat ezer berezirik esan nahi orduan, gustukoa nuela besterik, eta Noonan horiek, berriz, ez bata eta ez bestea.
es
No tenia, por entonces, nada que ver con Max, pero me caía mejor que los Noonan.
fr
 
en
 
eu
Txakurra ezagutzen nuen: MacSwain.
es
Yo conocía a MacSwain y a su mujer.
fr
J'avais connu sa femme.
en
I used to know his wife.
eu
Haren emaztea ezaguna nuen lehendik. Tipo aski jatorra zen, zintzoa eta zuzena, polizia sartu arte.
es
Había sido honrado, cabal como una escalera de póquer del as al cinco, hasta que se lió con la bofia.
fr
Ç'avait été un type très bien, tout ce qu'il y a de régulier, jusqu'au jour où il était entré dans la rousse.
en
He had been a pretty good guy, straight as ace-deuce-trey-four-five, till he got on the force.
eu
Orduan besteen bidea hartu zuen.
es
Se convirtió en uno de ellos.
fr
Ensuite il a mal tourné comme les autres.
en
Then he went the way of the rest of them.
eu
Bere emazteak ahal izan zuen arte jasan zuen eta ondoren utzi egin zuen senarra.
es
Su mujer agotó la paciencia y le abandonó.
fr
Sa femme a essayé de le supporter le plus longtemps possible et elle l'a plaqué.
en
His wife stood as much of it as she could and then left him.
eu
"Txakur hori ezagututa, esan nion Myrtleri gauzak konpontzea bageneukala.
es
-Como conocía al policía, le dije a Myrtle que podía ayudarla.
fr
" Connaissant le type, je dis à Myrtle qu'à mon avis la chose pouvait s'arranger.
en
"Knowing this dick, I told Myrtle I thought we could fix things.
eu
Diru pixka batek MacSwainen oroimena hondatuko zuen, edo bestela Maxek garbiaraziko zuen.
es
Podíamos ponerle unos billetes en la boca para callarlo, y si no surtía efecto, Max lo enviaría al otro mundo.
fr
Un peu de pognon devait suffire à endormir la mémoire de Mac Swain et si ça ne lui plaisait pas, Max pouvait toujours lui mettre du plomb dans la tête.
en
A little jack would ruin MacSwain's memory, or, if he didn't like that, Max could have him knocked off.
eu
Myrtlek Tunen oharra zeukan, suizidio mehatxua egiten zuena.
es
Myrtle conservaba la nota de Tim, amenazándole con el suicidio.
fr
De plus, elle avait la lettre de Tim où il menaçait de se suicider.
en
She had Tim's note threatening suicide.
eu
Txakurra jokoan sartzen bazen, Timen buruko zuloa, bere pistolaz egina, eta oharra aski izango ziren gauza konponduta uzteko.
es
Si se podía convencer al poli, el impacto, hecho con su pistola, y la nota podían arreglar el asunto.
fr
Si le flic se montrait arrangeant, le trou fait dans la tête de Tim par son propre flingue et la lettre devaient suffire à régler l'affaire.
en
If the dick would play along, the hole in Tim's head from his own gun and the note would smooth everything over pretty.
eu
"Myrtle zuhaitzen azpian utzi eta Maxen bila joan nintzen.
es
-Dejé a Myrtle en la arboleda y fui a buscar a Max.
fr
" J'avais laissé Myrtle sous les arbres et j'étais partie chercher Max.
en
"I left Myrtle under the trees and went out to hunt for Max.
eu
Ez zen ageri.
es
No lo vi;
fr
Introuvable.
en
He wasn't around.
eu
Jende asko zegoen eta oraindik ere orkestra dantzatzeko doinuak jotzen ari zen.
es
había poca gente, pero la orquesta del hotel seguía tocando música de baile.
fr
Il n'y avait pas beaucoup de monde et j'entendais le jazz de l'hôtel qui continuait à jouer.
en
There weren't many people there, and I could hear the hotel orchestra still playing dance music.
eu
Max ez nuen aurkitzen, beraz Myrtlerengana itzuli nintzen.
es
Así que volví junto a Myrtle.
fr
Comme je n'arrivais pas à mettre la main sur Max, je suis retournée trouver Myrtle.
en
I couldn't find Max, so I went back to Myrtle.
eu
Beste ideia bat egina zuen buruan.
es
Estaba preocupada por otra cosa.
fr
Elle s'était braquée sur une autre idée.
en
She was all worked up over another idea.
eu
Ez zuen nahi Maxek jakiterik Tim hark hil zuela jakin zuenik.
es
No quería que Max supiera que ella estaba al tanto del asesinato de Tim.
fr
Elle ne voulait pas laisser comprendre à Max qu'elle avait découvert qu'il était l'assassin.
en
She didn't want Max to know that she had found out that he had killed Tim.
eu
Beldurra ematen zion.
es
Le tenía miedo.
fr
Il lui flanquait la frousse.
en
She was afraid of him.
eu
"-Ulertzen duzu zer esan nahi dudan?
es
-¿Te das cuenta?
fr
" Vous y êtes ?
en
"See what I mean?
eu
Beldur zen Max eta biak sekula haserretzen baziren bera garbituko zuela, inoiz jakiten bazuen hura zintzilikatzeko adina froga bazuela haren aurka.
es
Temía que si un día se separaba de Max, éste la liquidase si se enteraba de que su vida dependía de ella.
fr
Elle avait peur que si Max et elle se séparaient, il la liquide parce qu'elle en savait trop.
en
She was afraid that if she and Max ever broke off he'd put her out of the way if he knew she had enough on him to swing him.
eu
Badakit nola sentitzen zen.
es
Pensé igual y me callé.
fr
Je réalisais son point de vue.
en
I know how she felt.
eu
Niri ere gauza bera bururatu zitzaidan gerora, eta bera bezain isilik geratu nintzen.
es
Comprendí su sentimiento.
fr
Je me suis trouvée plus tard dans le même cas et j'ai fait le même raisonnement.
en
I got the same notion later, and kept just as quiet as she did.
eu
Hortaz, pentsatu genuen Max konturatu gabe konpontzea baldin bageneukan, hainbat hobe zela.
es
De modo que decidimos tratar de que Max no se enterara de nada.
fr
Nous avons donc décidé que le mieux serait de le laisser tout ignorer.
en
So we figured that if it could be fixed up without his knowing about it, so much the better.
eu
Nik ere ez nuen tartean agertu nahi.
es
Yo tampoco quería salir a colación.
fr
Je ne tenais pas de mon côté à me mettre dans le bain.
en
I didn't want to show in it either.
eu
"Myrtle bakar-bakarrik itzuli zen Timen inguruan zegoen jendetzarengana, eta MacSwainengana joan zen.
es
-Myrtle se acercó al grupo que rodeaba a Tim y se llevó aparte a MacSwain para parlamentar.
fr
" Myrtle est donc retournée dans le groupe réuni autour de Tim pour contacter Mac Swain.
en
"Myrtle went back alone to the group around Tim and got hold of MacSwain.
eu
Handik urrunarazi eta tratua egin zuen berarekin.
es
 
fr
Elle l'a pris à part et a passé le marché avec lui.
en
She took him off a little way and made the deal with him.
eu
Diru mordoxka bat zeukan aldean.
es
Llevaba algo de dinero.
fr
Elle avait un peu de fric sur elle.
en
She had some dough on her.
eu
Berrehun dolar eta Boyle izeneko morroi batek mila dolar pagatutako eraztun bat eman zizkion.
es
Le extendió doscientos dólares y una sortija con un diamante que le costó mil a un muchacho llamado Boyle.
fr
Elle lui a refilé deux cents dollars et un diam qu'un nommé Bayle avait payé mille.
en
She gave him two hundred and a diamond ring that had cost a fellow named Boyle a thousand.
eu
Gehiagoren eske etorriko zela pentsatu nuen, baina ez zen horrelakorik gertatu.
es
Yo creía que MacSwain querría más, pero no volvió a pedir.
fr
Je croyais qu'il viendrait la relancer plus tard, mais il ne l'a pas fait.
en
I thought he'd be back for more later, but he didn't.
eu
Zuzen portatu zen. Gutunaren laguntzarekin suizidioaren ixtorioa sinetsarazi zien.
es
Se portó bien con ella. Consiguió, gracias a la nota, la confirmación de suicidio.
fr
Il a été réglo avec elle et, avec la lettre à l'appui, il a réussi à faire passer la théorie du suicide.
en
He shot square with her. With the help of the letter he put over the suicide story.
eu
"Noonanek susmatzen zuen zerbait iluna bazela tartean, baina ez zen gauza izan harrapatzeko.
es
 
fr
 
en
 
eu
Max tartean zela susmatzen zuen, nik uste.
es
-A Noonan esto le olía mal, pero no sabia por qué.
fr
" Noonan a bien flairé du louche, mais il n'a jamais mis le doigt sur la combine.
en
"Noonan knew there was something fishy about the lay-out, but he could never peg it.
eu
Baina Maxek koartada irmoa zeukan-horretan ziur egon zaitezke-eta azkenean Noonanek berak ere zerrendatik kendu zuela uste dut.
es
Supongo que sospechaba de Max.
fr
Je pense qu'il a soupçonné Max d'être dans le coup.
en
I think he suspected Max of having something to do with it.
eu
Baina Noonanek ez zuen sekula sinetsi agertarazi nahi zen bezala gertatu zenik.
es
Pero la coartada de Max era infalible, como para fiarse de él, y Noonan lo olvidó.
fr
Mais Max avait un alibi de première-avec lui vous pouvez toujours y aller-et je crois que Noonan a fini par marcher.
en
But Max had an air-tight alibi-trust him for that-and I think even Noonan finally counted him out.
eu
MacSwain txikitu zuen... poliziatik bota egin zuen.
es
De todas maneras, nunca se creyó el relato de los hechos. Se enfadó con MacSwain y le puso en la calle.
fr
Mais Noonan n'a jamais cru que les choses s'étaient passées comme on les lui racontait et il a fait casser Mac Swain, il l'a vidé de la police...
en
But Noonan never believed it happened the way it was made to look. He broke MacSwain-kicked him off the force.
eu
"Max eta Myrtle elkarrengandik urrundu egin ziren gertaera horien ondoren.
es
-Max y Myrtle se separaron poco después.
fr
" Là-dessus, Max et Myrtle ont rompu.
en
"Max and Myrtle slid apart a little while after that.
eu
Istilurik eta gisakorik gabe...
es
 
fr
 
en
 
eu
urrundu besterik ez.
es
No hubo riña, sino mero acuerdo.
fr
Non qu'ils se soient bagarrés, mais ils en avaient marre.
en
No row or anything-they just slid apart.
eu
Uste dut Myrtle ez zela harrezkero sekula lasai sentitu Maxen ondoan, nahiz eta, nik dakidala, Maxek ez zuen sekula susmatu Myrtlek ezer zekienik.
es
Yo creo que ella a partir de entonces no dejó de temerle, aunque Max no sospechaba nada.
fr
Je ne crois pas qu'elle se soit jamais sentie rassurée avec lui après, bien que, à ma connaissance, il ne l'ait jamais soupçonnée de savoir quelque chose.
en
I don't think she ever felt easy around him again, though so far as I know he never suspected her of knowing anything.
eu
Orain gaixo dago, esan dizudan bezala, eta ez zaio bizitzeko denbora asko geratzen.
es
Ahora está enferma, a punto de morir.
fr
Maintenant, comme je vous l'ai dit, elle est malade et elle n'en a pas pour longtemps.
en
She's sick now, as I told you, and hasn't got long to live.
eu
Galdetuz gero ez dut uste asko axola izango zaionik egia esatea.
es
Imagino que si se le pide, no tendrá ya inconveniente en decir la verdad.
fr
Je crois que, si on lui demandait de se mettre à table, elle lâcherait le paquet.
en
I think she'd not so much mind telling the truth if she were asked.
eu
MacSwain oraindik hirian dabil.
es
Y MacSwain anda por ahí.
fr
Mac Swain habite toujours ici.
en
MacSwain's still hanging around town.
eu
Diru truke mingaina askatuko luke.
es
También hablaría.
fr
S'il avait quelque chose à gagner, il l'ouvrirait sûrement.
en
He'd talk if there was something in it for him.
eu
Bi horiek daukate Max dantzan jartzeko behar dena...
es
Los dos saben lo de Max, y Noonan, claro, se pondría muy contento con la noticia.
fr
Voilà les deux qui peuvent vous rencarder sur Max.
en
Those two have got the stuff on Max-and wouldn't Noonan eat it up!
eu
eta Noonanek ez luke aukera galduko! Aski al da eltzekondoari eragiten hasteko?
es
¿Qué? ¿Es un buen sitio por donde empezar a remover?
fr
Je crois que Noonan ne cracherait pas là-dessus ! Ça vous va comme pavé dans la mare ?
en
 
eu
-Eta ezinezkoa al da suizidioa izatea?
es
-¿Seguro que no fue un suicidio?
fr
-Est-ce que ça ne pourrait pas avoir été vraiment un suicide ?
en
Is that good enough to give your stirring-up a start?"
eu
-galdetu nion-.
es
-pregunté-.
fr
questionnai-je.
en
"Couldn't it have been suicide?" I asked.
eu
Eta Tim Noonani azken momentuan bururatzea hilketa bezala Maxi eranstea?
es
Quizá Tim pensó en el último momento acusar a Max.
fr
Tim aurait pu avoir l'idée d'enfoncer Max à la dernière minute ?
en
"With Tim Noonan getting a last-minute bright idea to stick it on Max?"
eu
-Harroputz horrek bere burua hil? Ezinezkoa da.
es
-Ese fanfarrón era incapaz de suicidarse.
fr
-Que ce dégonflé se soit tué ?
en
"That four-flusher shoot himself?
eu
-Myrtlek tiro egitea ere ezinezkoa da?
es
-Y Myrtle, ¿no le pudo matar?
fr
mon ?il ! -Et Myrtle ?
en
"Could Myrtle have shot him?"
aurrekoa | 122 / 52 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus