Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Uzta gorria, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1996 )
aurrekoa | 122 / 110 orrialdea | hurrengoa
eu
Nola dago lotua zuri dagokizuna?
es
¿Qué tal van tus asuntos?
fr
Ça colle de ton côté ?
en
How's your end holding up?"
eu
Basoa hustu, eskugainaz ezpainak xukatu, eta esan zuen:
es
 
fr
Il vida son verre, s'essuya la bouche du revers de la main et dit :
en
He emptied his glass, wiped his mouth on the back of a hand, and said:
eu
-Moldatuko naiz.
es
-Ya me las arreglaré.
fr
-Je m'en tirerai.
en
"I'll make out.
eu
Baina horrexegatik egon nahi nuen zurekin.
es
Precisamente quería hablar contigo de esto.
fr
Mais c'est justement pour ça que je voulais te voir.
en
But that's what I wanted to see you about.
eu
Hona gauzak nola dauden:
es
Las cosas están así:
fr
Voilà ce qui se fricote.
en
Here's how she stacks up.
eu
Petek eta McGrawk elkar hartu dute, eta horrela polizia eta garagardoaren banda Whisper eta bion kontra daude.
es
Pete se ha pertrechado contra McGraw. Esto nos deja al Susurro y a mí al descubierto contra la bofia y la pandilla del alcohol.
fr
Pete s'est mis avec Mc Graw. Ça fait les bootleggers et les flics contre moi et Whisper.
en
Pete's throwed in with McGraw. That lines coppers and beer mob up against me and Whisper.
eu
Baina zer arraio!
es
Y, ¿qué ocurre?
fr
Mais, nom de Dieu !
en
But hell!
eu
Whisper eta biok elkarri sastada nola emango pentsatzen lan gehiago hartzen ari gara horien akordioa hausten baino.
es
Pues que el Susurro y yo tensamos aún más la cuerda tratando de tirar el uno al otro antes que procurar aguarles a ellos la fiesta.
fr
moi et Whisper, on est plus occupés à se dérouiller qu'à foutre leur combine en l'air.
en
Me and Whisper are busier trying to put the chive in each other than bucking the combine.
eu
Lan latza.
es
¡Vaya faena!
fr
Ça commence à sentir mauvais.
en
That's a sour racket.
eu
Gu muturka gabiltzan bitartean, alu horiek jan egingo gaituzte.
es
Nosotros acechándonos el uno al otro, mientras esos tipos van a acabar con nosotros.
fr
Pendant qu'on cherche à se bigorner, les autres vont nous rentrer dans le chou.
en
While we're tangling, them bums will eat us up."
eu
Ni ere gauza bera pentsatzen aritu nintzela esan nion.
es
Le dije que yo pensaba lo mismo.
fr
Je lui fis remarquer que j'avais déjà pensé la même chose.
en
I said I had been thinking the same thing.
eu
-Whisperrek zuri kasu egingo dizu-jarraitu zuen-.
es
El continuó:-El Susurro te haría caso.
fr
Il continua :
en
He went on: "Whisper'll listen to you.
eu
Aurkituko duzu?
es
Búscalo, por favor.
fr
-Whisper t'écoutera.
en
Find him, will you?
eu
Azaldu hau dena.
es
Díselo.
fr
Va donc le trouver et affranchis-le.
en
Put it to him.
eu
Hona proposamena:
es
Mi oferta es ésta:
fr
V'là ma combine...
en
Here's the proposish:
eu
Jerry Hooper garbitzeagatik dabil nire bila, eta ni hari aurrea hartzen ahaleginak egiten ari naiz.
es
El me busca por la muerte de Jerry, y yo quiero que la palme antes de que me encuentre.
fr
il veut m'avoir parce que j'ai descendu Jerry Hooper et je veux l'avoir d'abord.
en
he means to get me for knocking off Jerry Hooper, and I mean to get him first.
eu
Egun batzuetakoarengatik ahaztu dezagun hau dena.
es
Pues bien, vamos a olvidarnos de eso unos días.
fr
Pas besoin de jouer les réguliers.
en
Let's forget that for a couple of days.
eu
Inork ez du bakerik egin beharko.
es
No es preciso que cada uno se fíe del otro.
fr
Whisper n'est jamais dans les coups durs.
en
Nobody won't have to trust nobody else.
eu
Whisper ez da agertu ere egiten bere azioetan.
es
El Susurro nunca participa directamente en los asuntos, manda a los muchachos.
fr
Il ne fait qu'envoyer ses types.
en
Whisper don't ever show in any of his jobs anyways. He just sends the boys.
eu
Mutilak bidali besterik ez du egiten.
es
Yo haré lo mismo.
fr
J'en ferai autant cette fois-ci.
en
I'll do the same this time.
eu
Nik beste horrenbeste egingo dut oraingoan...
es
Nos uniremos para acabar el trabajo.
fr
On s'contente de grouper les deux bandes pour réussir le coup.
en
We'll just put the mobs together to swing the caper.
eu
Bion bandak azioa egiteko elkartu besterik ez dugu egingo.
es
 
fr
 
en
 
eu
Elkarrekin lanean jarri, finlandiar madarikatu hori paretik kendu, eta izango dugu nahi adina denbora elkarri tiroka hasteko.
es
Primero liquidamos a ese Finlandés y luego ya tendremos mucho tiempo por delante para declararnos la guerra.
fr
On se met en cheville pour liquider ce salaud de Finn et ensuite on aura tout le temps de s'envoyer en l'air proprement.
en
We run them together, rub out that damned Finn, and then we'll have plenty of time to go gunning among ourselves.
eu
"Lasai-lasai adierazi hau.
es
-Dile las cosas así de claras.
fr
" Dis-lui ça tel quel.
en
"Put it to him cold.
eu
Ez dut nahi buruan hari sartzerik berarekin edo beste inorekin atzetik istiluren bat antolatu nahian nabilenik.
es
No quiero que piense que trato de escurrir el bulto ni ante él, ni ante nadie.
fr
Je veux pas qu'il aille se figurer que j'me dégonfle.
en
I don't want him to get any ideas that I'm dodging a rumpus with him or any other guy.
eu
Esan nik esan dudala Pete paretik kenduz gero elkar txikitzen aritzeko leku gehiago izango dugula.
es
Dile de mi parte que, si nos libramos de Pete, los dos tendremos más espacio para liarnos a mamporros.
fr
Dis-lui qu'une fois que Pete sera balancé, on sera plus tranquilles pour se foutre sur la gueule.
en
Tell him I say if we put Pete out of the way we'll have more room to do our own scrapping in.
eu
Pete Whiskeytownen dago ezkutatuta.
es
Pete se ha hecho fuerte en el barrio del whisky.
fr
Pete est planqué dans Whiskeytown.
en
Pete's holed-up down in Whiskeytown.
eu
Ez daukat behar adina gizon hara joan eta zulotik aterarazteko. Whisperrek ere ez.
es
Yo no tengo suficientes hombres para poder sacarle de su trinchera. Y el Susurro tampoco.
fr
J'ai pas assez de bonshommes pour aller le chercher et le tirer de là.
en
I ain't got enough men to go down there and pull him out.
eu
Biok elkarturik bai.
es
Pero podríamos juntar nuestros efectivos.
fr
Whisper non plus.
en
Neither has Whisper.
eu
Argitu hori dena.
es
Díselo.
fr
Mais, à nous deux, ça fait la botte.
en
The two of us together has.
eu
-Whisper-esan nion-hila da.
es
-El Susurro está muerto-le dije.
fr
Dis-lui ça.
en
Put it to him."
eu
-Benetan?
es
-¿Tú crees?
fr
-Whisper est clamecé, dis-je.
en
"Whisper," I said, "is dead."
eu
-esan zuen Renok hala ez zela uste balu bezala.
es
-dijo Reno incrédulo.
fr
-Sans blague ! repartit Reno incrédule.
en
Reno said, "Is that so?" as if he thought it wasn't.
eu
-Dan Rolffek hil zuen atzo goizean, Redman zaharraren biltegian, Whisperrek berak neska hiltzeko erabili zuen izotz-burdina berbera erabiliz.
es
-Dan Rolff lo mató ayer en el viejo almacén de la Red Man;
fr
-Dan Rolff l'a saigné hier matin dans l'ancien entrepôt Redman avec le pic à glace dont Whisper s'était servi pour suriner la frangine.
en
"Dan Rolff killed him yesterday morning, down in the old Redman warehouse, stuck him with the ice pick Whisper had used on the girl."
eu
Renok galdetu zuen:
es
le clavó el picahielo con el que el Susurro mató a la chica.
fr
-T'es bien sûr ?
en
Reno asked:
eu
-Segurutik dakizu?
es
-¿Estás seguro?
fr
interrogea Reno.
en
"You know this?
eu
Ez zara burutik egiten hasia izango?
es
¿Es verdad?
fr
-Sûr et certain.
en
"I know it."
eu
-Seguru nago.
es
-Sí.
fr
-C'est marrant qu'il n'y ait pas un seul type de sa bande qu'ait l'air de s'en douter, dit-il. Mais il commençait déjà à me croire.
en
"Damned funny none of his mob act like he was gone," he said, but he was beginning to believe me.
eu
-Harrigarria da horratik bandako inor ez dela hila balitz bezala jokatzen ari-esan zuen, baina hasia zen nik esandakoa sinesten.
es
-Es raro que los de su pandilla no se hayan enterado-dijo, menos incrédulo.
fr
-Ils n'en savent rien.
en
"They don't know it.
eu
-Ez dakite.
es
-Llevaba un tiempo escondido y sólo Ted Wright sabía en dónde.
fr
Il était planqué avec Ted Wright.
en
He was hiding out, with Ted Wright the only one in on the where.
eu
Ezkutatuta zegoen, eta Ted Wright zen non izkutatzen zen zekien bakarra.
es
Ted lo sabe.
fr
Ted y était.
en
Ted knew it.
eu
Tedek jakin zuen.
es
Ha hecho unos cuantos viajecitos, intentando sacar unos cuartos de la muerte del Susurro.
fr
Il s'est même démerdé pour en tirer du fric.
en
He cashed in on it.
eu
Horretaz baliatuz dirua biltzen ibili da.
es
Me ha dicho que a ti te hizo aflojar ciento cincuenta dólares, que le entregó Murry.
fr
Il m'a dit qu'il t'avait refait de cent ou cent cinquante dollars par l'intermédiaire de Peak Murry.
en
He told me he got a hundred or a hundred and fifty from you, through Peak Murry."
eu
Ehun edo ehun eta berrogeita hamarren bat atera oinen dizkizu Peak Murryren bitartez. -Ergel horri beste horrenbeste ere emango nion berri zuzenen aldera-esan zuen Renok haserre.
es
-¡Le hubiera dado el doble por saber la verdad! -gruñó Reno.
fr
-J'aurais donné le double à cet enflé pour un tuyau exact, grogna Reno.
en
"I'd have given the big umpchay twice that for the straight dope," Reno grumbled.
eu
Masaila igurtzi eta esan zuen-:
es
Se rascó el mentón y dijo-:
fr
Il se caressa le menton et dit :
en
He rubbed his chin and said:
eu
Ederki. Horrek Whisperren kontua garbituta uzten du.
es
Bueno, eso pone fin al asunto del Susurro.
fr
v'là toujours le côté Whisper réglé.
en
"Well, that settles the Whisper end."
aurrekoa | 122 / 110 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus