Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Maltako belatza, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1997 )
aurrekoa | 134 / 93 orrialdea | hurrengoa
eu
-Kontua pagatu eta alde egin dik... poltsa, ekipajea eta guzti-esan zuen Lukek.
es
-Se ha ido. Con el equipaje y todo.
fr
Spade invoqua sourdement le nom du Seigneur.
en
"Checked out-gone bag and baggage," Luke said.
eu
Agenda zarpaildu bat txalekoaren patrikatik atera, behatz lodiari listua eman, orriak pasatu, eta zabalik luzatu zion Spaderi -
es
-Luke sacó del bolsillo del chaleco un cuaderno de apuntes muy viejo de aspecto, se chupó el pulgar, pasó unas hojas y brindó el cuadernillo a Spade-:
fr
-Parti, armes et bagages, dit Luke tirant un carnet de sa poche.
en
He took a battered memorandum-book from a vest-pocket, licked his thumb, thumbed pages, and held the book out open to Spade.
eu
Hemen duk eraman zuen taxiaren zenbakia, Horrenbeste egin diat.
es
Ahí tienes el número del taxi en que se fue. Al menos te he conseguido esa.
fr
J'ai pris le numéro du taxi :
en
"There's the number of the taxi that hauled him. I got that much for you."
eu
-Eskerrik asko.
es
-Gracias.
fr
on ne sait jamais.
en
"Thanks."
eu
-Spadek zenbakia gutunazal batean idatzi zuen-.
es
-Spade copió el número en el reverso de un sobre-.
fr
-Merci, dit Spade qui nota le numéro au dos d'une enveloppe.
en
Spade copied the number on the back of an envelope.
eu
Helbiderik utzi du?
es
¿Ha dejado alguna dirección?
fr
Pas d'adresse où faire suivre son courrier ?
en
"Any forwarding address?"
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No.
eu
Maleta handi batekin sartu, igo, ekipajea egin, hura aldean zuela jaitsi, taxi bat hartu, eta taxistari zer helbide ematen zion inork aditu gabe alde egin dik.
es
Llegó con una maleta grande, subió al cuarto, hizo el equipaje, bajó con él, pagó la cuenta, se metió en un taxi y nadie pudo oír la dirección que le dio al taxista.
fr
Il est arrivé, apportant une grande valise, il est redescendu presque tout de suite avec ses bagages, a payé sa note et pris un taxi.
en
He just come in carrying a big suitcase and went upstairs and packed and come down with his stuff and paid his bill and got a taxi and went without anybody being able to hear what he told the driver."
eu
-Eta kutxa, zer?
es
-¿Y el baúl?
fr
On n'a pas entendu l'adresse qu'il donnait au chauffeur.
en
"How about his trunk?"
eu
Luke aho zabalik geratu zen.
es
Se abrió desconsoladamente la boca de Luke.
fr
-Et sa malle ?
en
Luke's lower lip sagged.
eu
-Jainkoaren izenean!
es
-¡Se me olvidó!
fr
-Nom de Dieu, dit Luke, c'est vrai.
en
"By God," he said, "I forgot that!
eu
-esan zuen-.
es
Ven.
fr
Je l'avais oubliée.
en
They went up to Cairo's room.
eu
Ezta gogoratu ere. Goazemak.
es
Fueron a la habitación de Cairo.
fr
Viens.
en
The trunk was there.
eu
Cairoren gelara igo ziren. Kutxa han zen.
es
 
fr
 
en
 
eu
Itxita zegoen, baina giltzatu gabe.
es
Allí estaba el baúl, cerrado, pero sin llave.
fr
La malle était dans la chambre de Cairo, le couvercle baissé, mais elle n'était pas fermée à clef.
en
It was closed, but not locked.
eu
Estalkia altxatu zuten.
es
Levantaron la tapa.
fr
Ils levèrent le couvercle :
en
They raised the lid.
eu
Hutsik zegoen.
es
Estaba vacío.
fr
la malle était vide.
en
The trunk was empty.
eu
Lukek esan zuen:
es
-¿Qué te parece esto?
fr
-Qu'est-ce que tu en dis ?
en
Luke said:
eu
-Hara berriz!
es
-dijo Luke.
fr
demanda Luke.
en
"What do you know about that!"
eu
Spadek ez zuen ezer esan.
es
Spade no dijo nada.
fr
Spade n'avait rien à en dire.
en
Spade did not say anything.
eu
Spade bere bulegora itzuli zen.
es
Spade regresó a su despacho.
fr
Il retourna à son bureau.
en
Spade went back to his office.
eu
Effie Perinek galdezka begiratu zion:
es
Effie le dirigió una pregunta con los ojos.
fr
Effie Perine l'interrogea du regard.
en
Effie Perine looked up at him, inquisitively.
eu
-Ez dut harrapatu-esan zuen Spadek amorrazioz, eta bere bulegora sartu zen.
es
-Se me escapó-rezongó Spade, y entró en su despacho.
fr
-Je l'ai manqué, grogna Spade passant dans l'autre pièce.
en
"Missed him," Spade grumbled and passed into his private room.
eu
Effie atzetik joan zitzaion.
es
Effie le siguió.
fr
Elle le suivit.
en
She followed him in.
eu
Spade bere besaulkian eseri, eta zigarro bat egiten hasi zen.
es
Spade se sentó en el sillón y empezó a liar un cigarrillo.
fr
Il s'installa dans son fauteuil tournant et roula une cigarette.
en
He sat in his chair and began to roll a cigarette.
eu
Effie idazmahaian eseri zen, eta oinetako behatzak Spaderen besaulkiaren ertz batean ezarri zituen.
es
Effie se sentó en la mesa, delante de él, y apoyó la punta de los pies sobre el sillón.
fr
Elle s'assit sur le bureau, le bout des pieds appuyé sur un coin du siège du fauteuil de bois.
en
She sat on the desk in front of him and put her toes on a corner of his chair-seat.
eu
-Eta Miss O'Shaughnessy, zer?
es
-¿Qué hay de miss O'Shaughnessy?
fr
-Et Miss O'Shaughnessy ?
en
"What about Miss O'Shaughnessy?" she demanded.
eu
-galdetu zuen. -Hura ere ez dut harrapatu-erantzun zuen Spadek-, baina han izan zen.
es
-Se me escapó también. Pero estuvo allí.
fr
 
en
"I missed her too," he replied, "but she had been there."
eu
-La Paloma-n?
es
-¿En el "La Paloma"?
fr
 
en
"On the La Paloma?"
eu
-Paloma-ren bukaerako V horren gainean beste batek oso itsusi ematen du-esan zuen Spadek.
es
-El La es una combinación horrible.
fr
 
en
"The La is a lousy combination," he said.
eu
-Nahikoa dugu.
es
-No te pongas así.
fr
demanda-t-elle.
en
"Stop it.
eu
Izan atsegina, Sam.
es
Sé bueno, Sam.
fr
-Je l'ai manquée aussi, dit-il, mais elle y est allée.
en
Be nice, Sam.
eu
Kontatu.
es
Dime.
fr
-Sur La Paloma ?
en
Tell me."
eu
Zigarroa piztu zuen, txiskeroa patrikan gorde, neskari izterra laztandu, eta esan zuen: -Bai, La Paloma-n.
es
Encendió el cigarrillo, se guardó el encendedor, le dio a Effie unas palmaditas en las espinillas y dijo: -Sí. "La Paloma".
fr
-Oui, sur La Paloma, répondit-il, caressant les jambes de la jeune fille.
en
He set fire to his cigarette, pocketed his lighter, patted her shins, and said: "Yes, La Paloma.
eu
Atzo eguerdia baino geroxeago iritsi zen hara. -Bekainak beheratu zituen-.
es
Llegó poco después del mediodía. -Arrugó la frente-.
fr
Elle y est allée hier, un peu après midi, sans doute aussitôt après avoir renvoyé son taxi au Ferry Building.
en
She got down there at a little after noon yesterday." He pulled his brows down.
eu
Horrek esan nahi du aldauntzien eraikin ondoan taxitik atera, eta zuzenean joan zela.
es
Eso quiere decir que la chica fue al barco directamente después de dejar el taxi en el edificio Ferry.
fr
Ce n'est pas loin de là.
en
"That means she went straight there after leaving the cab at the Ferry Building.
eu
Nasa batzuk haruntzago dago.
es
Está a pocos muelles de allí.
fr
Le capitaine n'était pas à bord.
en
It's only a few piers away.
eu
Kapitaina ez zegoen itsasontzian.
es
El capitán no estaba a bordo.
fr
Il s'appelle Jacobi.
en
The Captain wasn't aboard.
eu
Jacobi du izena, eta izen horretaz galdetu zuen.
es
Se llama Jacobi, y ella preguntó por él, por su nombre.
fr
Elle l'a demandé, par son nom.
en
His name's Jacobi and she asked for him by name.
eu
Hirira joana zen, negozio konturen batzuengatik.
es
El capitán se había marchado al centro, porque tenía algo que hacer.
fr
Il était en ville.
en
He was uptown on business.
eu
Horrek esan nahiko luke ez zegoela neska etorri zain edo ez, behintzat, ordu hartan.
es
Eso quiere decir que no la estaba esperando.
fr
Donc, il ne l'attendait pas à cette heure-là.
en
That would mean he didn't expect her, or not at that time anyway.
eu
Neskak lauretan kapitaina azaldu arte itxaron zuen ontzian.
es
La chica se quedó allí hasta que Jacobi volvió a las cuatro.
fr
Elle l'a attendu, elle, jusqu'à 4 heures.
en
She waited there till he came back at four o'clock.
eu
Ordutik afalordura arte kapitainaren kamarotean egon ziren, eta bertan afaldu zuten.
es
Permanecieron encerrados en su camarote hasta la hora de cenar y luego cenaron juntos en el barco.
fr
Ils sont restés ensemble jusqu'au dîner et elle a partagé son repas, dans la cabine.
en
They spent the time from then till meal-time in his cabin and she ate with him."
eu
-Spadek kea irentsi eta bota egin zuen, burua albora okertu zuen tabako izpi hori bat ixtukadaz ezpain ertzetik botatzeko, eta jarraitu zuen-.
es
Spade tragó una bocanada de humo, lo echó, escupió una brizna amarilla de tabaco que se le había pegado al labio y siguió:
fr
Il aspira une bouffée de fumée, la renvoya lentement et tourna la tête pour cracher un fragment de tabac.
en
He inhaled and exhaled smoke, turned his head aside to spit a yellow tobacco-flake off his lip, and went on:
eu
Afalondoan Jacobi kapitainak beste hiru bisitari izan zituen.
es
-Después de la cena, el capitán Jacobi recibió a tres visitantes más.
fr
-Après le dîner, reprit-il, le capitaine a reçu trois nouveaux visiteurs :
en
"After the meal Captain Jacobi had three more visitors.
eu
Horietako bat Gutman zen, eta beste bat Cairo, eta beste bat atzo Gutmanen mezua zuri eman zizuna.
es
Uno de ellos era Gutman; otro, Cairo, y el tercero, el chico que te dio ayer el recado.
fr
Gutman, Cairo et le gosse qui est venu ici de la part de Gutman.
en
One of them was Gutman and one was Cairo and one was the kid who delivered Gutman's message to you yesterday.
eu
Hirurok elkarrekin joan ziren Brigid han zen bitartean, eta luzaro aritu ziren hizketan kapitainaren kamarotean.
es
Los tres llegaron juntos cuando Brigid ya estaba allí; y los cinco estuvieron charla que te charla en el camarote del capitán.
fr
Ils sont restés ensemble.
en
Those three came together while Brigid was there and the five of them did a lot of talking in the Captain's cabin.
eu
Eskifaiari ezer ateratzen zaila da, baina istiluren bat sortu zen haien artean, eta gauean hamaikak aldera tiro bat aditu omen zen kapitainaren kamarotean.
es
No hay quien le saque una palabra a la tripulación, pero pude averiguar que hubo una discusión acalorada. A eso de las once se oyó un disparo en el camarote del capitán.
fr
Brigid était encore là.
en
It's hard to get anything out of the crew, but they had a row and somewhere around eleven o'clock that night a gun went off there, in the Captain's cabin.
eu
Ontzizaina hara agertu omen zen, baina kapitaina atera omen zitzaion bidera, eta kanpoan esan omen zion ez zela ezer gertatzen.
es
El que estaba de guardia bajó corriendo, pero el capitán estaba a la puerta del camarote y le dijo que no pasaba nada.
fr
Ils ont causé, tous les cinq, dans la cabine du capitaine.
en
The watchman beat it down there, but the Captain met him outside and told him everything was all right.
eu
Kamarotean txoko batean bala-zulo egin-berri bat dago, inor zulatu ondoren han goian ez zuela jo sinetsarazteko modukoa.
es
Hay un impacto de bala reciente en una esquina del camarote, lo bastante arriba como para suponer que no atravesó a nadie antes de ir a parar allí.
fr
Je n'ai pas réussi à tirer grand-chose de l'équipage, mais j'ai appris tout de même qu'une dispute avait éclaté et que, vers onze heures, on avait entendu une détonation venant de la cabine.
en
There's a fresh bullet-hole in one corner of the cabin, up high enough to make it likely that the bullet didn't go through anybody to get there.
aurrekoa | 134 / 93 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus