Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Giza Faktorea, Graham Greene / Inaxio Lopez de Arana (Ibaizabal, 1997 )
aurrekoa | 188 / 83 orrialdea | hurrengoa
eu
Guk ere bazakiagu geure esker ona agertzen.
es
Nosotros también sabemos expresar nuestra gratitud.
fr
Nous aussi, nous savons manifester notre gratitude.
en
We know how to show our gratitude too.
eu
Ez ahaztu Blakeren kasua.
es
Recuerda a Blake:
fr
 
en
 
eu
Guk geureak babesten ditiagu-Boris leihora gerturatu zen-.
es
"Nosotros velamos por los nuestros..."-Boris se acercó a la ventana-.
fr
Souviens-toi de Blake ; nous veillons sur les nôtres...
en
Remember Blake-we look after our own.' Boris went to the window.
eu
Bidea libre zagok.
es
El camino está libre.
fr
(Il regarda par la fenêtre.) La voie est libre.
en
'All's clear.
eu
Heure bulegora joan beharko huke.
es
Deberías ir a tu despacho.
fr
Tu devrais aller au bureau.
en
You ought to be getting on to the office.
eu
Nire lehenengo ikaslea ordu laurden barru etorriko duk.
es
Mi primer alumno llegará dentro de un cuarto de hora.
fr
Mon premier élève sera là dans un quart d'heure.
en
My first pupil comes in a quarter of an hour.'
eu
-Zein hizkuntza irakasten diok?
es
-¿Qué idioma le enseñas?
fr
-Quelle langue enseignes-tu ?
en
'What language do you teach him?'
eu
-Ingelesa.
es
-Inglés.
fr
-L'anglais.
en
'English.
eu
Ez ezak nitaz barrerik egin.
es
No te rías de mí.
fr
Surtout ne te moque pas de moi.
en
You mustn't laugh at me.'
eu
- Hire ingelesak ia ez dik akatsik batere.
es
 
fr
- Ton anglais est presque parfait.
en
'Your English is nearly perfect.'
eu
-Gaurko nire lehen ikaslea poloniarra duk, neu bezala.
es
-Mi primer alumno de hoy es polaco, como yo.
fr
-Mon premier élève, ce matin, est polonais comme moi.
en
'My first pupil today is a Pole like myself.
eu
Horrek gugandik ihes egin zian, ez alemaniarrengandik.
es
Uno que huyó de nosotros, no de los alemanes.
fr
Seulement, c'est nous qu'il a fuis, pas les Allemands.
en
A refugee from us, not from the Germans.
eu
Gustatzen zaidak.
es
Me gusta:
fr
Je l'aime bien :
en
 
eu
Marxen etsai amorratua duk.
es
es un feroz enemigo de Marx.
fr
c'est un ennemi féroce de Marx.
en
I like him he's a ferocious enemy of Marx.
eu
A, irribarrez ari haiz!
es
¡Ah, sonríes!
fr
Ah, tu souris !
en
You smile.
eu
Horrela hobeto.
es
Así es mejor.
fr
C'est mieux.
en
That's better.
eu
Berriro ez zaizkik hainbeste kezka pilatu behar heure baitan.
es
No debes volver a permitir que tu estado de ánimo te lleve tan lejos.
fr
Promets-moi de ne plus jamais te monter la tête comme ça.
en
You must never let things build up so far again.'
eu
-Bulegoko inspekzio hori duk.
es
-Es ese maldito control de la oficina.
fr
-C'est cette histoire de contrôle, au bureau.
en
'This security check.
eu
Hori dela eta, Davis ere kikiltzen ari duk.
es
Incluso está deprimiendo a Davis...
fr
Davis lui-même a un coup de dépression-il a beau être innocent.
en
It's even getting Davis down-and he's innocent.'
eu
Eta bera errugabea duk.
es
Y él es inocente.
fr
-Ne t'en fais pas.
en
'Don't worry.
eu
- Ez hadi estutu.
es
-No te preocupes.
fr
 
en
 
eu
Sua desbideratzeko modua aurkitu diat, nik uste.
es
Encontraré la forma de desviar el fuego.
fr
Je crois voir un moyen de leur donner le change.
en
I think I see a way of drawing their fire.'
eu
-Saiatuko nauk ez estutzen.
es
-Trataré de no preocuparme.
fr
-J'essaierai de ne pas m'en faire.
en
'I'll try not to worry.'
eu
-Hemendik aurrera hirugarren mezutegira pasatuko gaituk, eta gauzak korapilatuz gero, egiguk lehenbailehen seinalea.
es
-A partir de ahora pasaremos al tercer buzón y si las cosas se ponen difíciles hazme la señal de inmediato...
fr
-À partir d'aujourd'hui, nous passons à la boîte aux lettres numéro trois, et si la situation se complique, fais-moi signe tout de suite.
en
'From now on we'll shift to the third drop, and if things get difficult signal me at once-I'm only here to help you.
eu
Hiri laguntzeko besterik ez nagok hemen.
es
Sólo estoy aquí para ayudarte.
fr
Je suis ici à seule fin de t'aider.
en
 
eu
Nitaz fidatzen al haiz?
es
¿Confías en mí?
fr
Tu as confiance en moi, j'espère ?
en
You do trust me?'
eu
-Bai noski, hitaz fidatzen nauk.
es
-Naturalmente que confío en ti, Boris.
fr
-En toi, oui, naturellement, Boris.
en
'Of course I trust you, Boris.
eu
Nahi nikek, ordea, hire jendea ere nitaz fidatuko balitz.
es
Pero quisiera que tu gente confiara realmente en mí.
fr
Si seulement les tiens se fiaient vraiment à moi.
en
I only wish your people really trusted me.
eu
Komunikaziobide izugarri geldoa eta zaharra duk liburu bidezko kodea. Eta badakik zeinen arriskutsua den.
es
La clave a través de libros... es una forma de comunicación terriblemente lenta y anticuada.
fr
Ce code à base de livres, quel moyen de liaison terriblement lent et démodé ! Et dangereux, par-dessus le marché, tu le sais.
en
This book code it's a terribly slow and old-fashioned way of communicating, and you know how dangerous it is.'
eu
-Kontua ez duk ez garela hitaz fidatzen;
es
Y ya sabes lo peligrosa que resulta.
fr
-Ce n'est pas de la méfiance à ton égard.
en
'It's not that we don't trust you.
eu
hire segurtasunagatik egiten diagu, besterik ez.
es
-No es que no confiemos en ti, sino que lo hacemos por tu propia seguridad.
fr
C'est dans l'intérêt de ta propre sécurité.
en
It's for your own safety.
eu
Edozein momentutan araka zezaketek hire etxea ohiko inspekzio batean.
es
Podrían registrar tu casa en cualquier momento por un control de trámite.
fr
On peut perquisitionner chez toi n'importe quand, pour un contrôle de routine.
en
Your house might be searched any time as a routine check.
eu
Hasiera batean, mikropuntu-ekipo bat eman nahi ziaten... baina nik ez nian onartu.
es
Al principio querían darte un equipo de micropuntos... pero yo no lo permití.
fr
Au début, on voulait t'équiper pour les micropoints ; je m'y suis opposé.
en
At the beginning they wanted to give you a microdot outfit I wouldn't let them.
eu
Ez al du horrek hire jakinmina asetzen?
es
¿Te tranquiliza esto?
fr
Est-ce que cela répond à ta question ?
en
Does that satisfy your wish?'
eu
-Oraindik zerbait gehiago zagok.
es
-Aún hay algo más.
fr
-J'ai un autre souhait à formuler.
en
'I have another.'
eu
-Zer duk?
es
-Dímelo.
fr
-Vas-y.
en
'Tell me.'
eu
-Ezinezkoa den zerbait nahi nikek:
es
-Quisiera lo imposible:
fr
-Je souhaite l'impossible.
en
'I wish the impossible.
eu
gezurrak beharrezkoak ez izatea.
es
que todas las mentiras fueran innecesarias.
fr
Je voudrais que l'on n'ait plus besoin de mentir.
en
I wish all the lies were unnecessary.
eu
Baita biok alde berean elkarrekin lanean aritzea ere.
es
Y también que estuviéramos del mismo lado.
fr
Et je voudrais que nous soyons du même bord.
en
And I wish we were on the same side.'
eu
-Biok?
es
-¿Quiénes?
fr
-Nous qui ?
en
'We?'
eu
-Hi eta biok.
es
-Tú y yo.
fr
-Toi et moi.
en
'You and I.'
eu
-Nola?
es
-¡Pero si lo estamos!
fr
-Nous ne le sommes pas ?
en
'Surely we are?'
eu
Elkarrekin ari gaituk eta!
es
 
fr
 
en
 
eu
-Bai, kasu honetan...
es
-Sí, en este caso...
fr
-Si, dans le cas présent.
en
'Yes, in this case...
eu
Eta oraingoz.
es
Y por el momento.
fr
Pour l'instant.
en
for the time being.
eu
Ba al hekien Ivan behin saiatu zela ni erosten?
es
¿Sabes que una vez Iván intentó sobornarme?
fr
Sais-tu qu'Ivan a essayé de me faire chanter, une fois ?
en
You know Ivan tried to blackmail me once?'
eu
-A, ze babalorea!
es
-¡Qué estúpido!
fr
-L'imbécile !
en
'A stupid man.
eu
Oker ez banago, horrexegatik berriro bidali ninditean hona ni.
es
Supongo que por eso volvieron a enviarme a mí.
fr
Je présume que c'est à cause de cela que l'on m'a renvoyé ici.
en
I suppose that's why I've been sent back.'
eu
-Hi eta bion artean dena argi egon duk beti.
es
-Entre tú y yo todo estuvo siempre claro.
fr
-Tout a toujours été très clair entre toi et moi.
en
'It has always been quite clear between you and me.
eu
Nik eman diat behar duan informazio guztia nire sailari buruz.
es
Yo te proporciono toda la información que necesitas de mi sección.
fr
Je te fournis toute l'information que tu désires, dans le cadre de mon département.
en
I give you all the information you want in my section.
eu
Ez diat inoiz esan hire ideologiarekin bat natorrenik... ni ez nauk sekula komunista izango.
es
Nunca he fingido compartir tu ideología... nunca seré comunista.
fr
Je n'ai jamais prétendu partager ta foi. Je ne serai jamais un communiste.
en
I've never pretended that I share your faith-I'll never be a Communist.'
aurrekoa | 188 / 83 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus