Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Giza Faktorea, Graham Greene / Inaxio Lopez de Arana (Ibaizabal, 1997 )
aurrekoa | 188 / 108 orrialdea | hurrengoa
eu
Ondo iruditzen zaizu bihar edo etzi?
es
¿Le parece bien mañana o pasado mañana?
fr
-Non, non.
en
Tomorrow or the next day?'
eu
-Nolanahi ere, zer da garrantzitsuagoa?
es
-De todas formas, ¿qué es más importante?
fr
Quel est le plus important, de toute façon ?
en
'No, no. Which is more important anyway?
eu
Osaba Remus edo Davis gizajoaren aldeko otoitzak entzutea?
es
¿Tío Remus o escuchar oraciones por el pobre Davis?
fr
" Oncle Remus ", ou écouter les prières que l'on dira pour ce pauvre Davis ?
en
Uncle Remus or listening to prayers being said over poor Davis?
eu
A, horretaz ari garela, Carson non lurperatu zuten?
es
A propósito, ¿dónde enterraron a Carson?
fr
À propos, où Carson a-t-il été enterré ?
en
Where was Carson buried by the way?'
eu
-Bere jaioterrian.
es
-En su pueblo natal.
fr
-Chez lui.
en
'At his home.
eu
Herriska batean, Kimberley-tik hurbil.
es
Una pequeña población, cerca de Kimberley.
fr
Une petite ville près de Kimberley.
en
A small town near Kimberley.
eu
Beharbada harritu egingo zara, baina ni ere bertan izan nintzen. -Ez.
es
Supongo que se sorprenderá si le digo que asistí. -No.
fr
Je suppose que je vous surprendrai si je vous dis que j'y étais ?
en
I suppose you'll be surprised when I tell you that I was there?'
eu
Seguru asko zelatatu egin beharko zenuen, eta hiletariak nortzuk ziren ikusi.
es
Imagino que usted tenía que vigilar y observar quiénes eran los deudos.
fr
-Non, je pense que vous aviez mission d'observer l'identité des assistants.
en
'No, I imagine you had to watch and observe who the mourners were.'
eu
-Norbaitek... Arrazoia duzu, norbaitek egin behar zuen lan hori.
es
-Alguien... Tiene razón, alguien tenía que ocuparse.
fr
-Quelqu'un-c'est vrai-quelqu'un se devait de le faire.
en
'Someone-you're right-someone had to watch.
eu
Baina nik neuk erabaki nuen lan hura hartzea.
es
Pero yo elegí hacerlo.
fr
Mais j'y suis allé de mon plein gré.
en
But I chose to go.'
eu
-Zergatik ez Van Donck kapitainak?
es
-¿No el capitán Van Donck?
fr
-Et pas le capitaine Van Donck ?
en
'Not Captain Van Donck?'
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
'No.
eu
Hura erraz ezagutuko zuten.
es
A él le habrían reconocido fácilmente.
fr
On l'eût trop facilement reconnu.
en
He would have been easily recognised.'
eu
-Ez dakit zertan ariko diren espediente horiekin.
es
-No sé qué estarán haciendo con esos expedientes.
fr
-Je me demande ce qu'ils peuvent bien faire avec ces dossiers.
en
'I can't think what they are doing with those files.'
eu
-Gizon hori, Davis... Beharbada ez zen oso garrantzitsua zuretzat?
es
-Ese hombre, Davis... ¿Quizá no significaba mucho para usted?
fr
sans doute ne signifiait-il pas grand-chose pour vous ? demanda Muller.
en
'This man Davis perhaps he didn't mean very much to you?' Muller asked.
eu
-galdetu zuen Mullerrek.
es
-inquirió Muller.
fr
- C'est vrai :
en
 
eu
-Beno, ez zen Carson, zuen jendeak hil zuena, bezain garrantzitsua.
es
-Bueno, no tanto como Carson.
fr
moins que Carson.
en
'Well, not as much as Carson.
eu
Nire semeak, ordea, oso maite zuen.
es
A quien su gente mató.
fr
Que les vôtres ont tué.
en
Whom your people killed.
eu
-Carson pneumoniak jota hil zen.
es
-Carson murió de neumonía.
fr
-Carson est mort d'une pneumonie.
en
'Carson died of pneumonia.'
eu
-Bai, jakina.
es
-Sí.
fr
-Oui.
en
'Yes.
eu
Esan zenidan.
es
Claro que sí.
fr
Bien sûr.
en
Of course.
eu
Hori ere ahaztuta neukan.
es
Ya me lo dijo usted.
fr
C'est ce que vous m'avez dit.
en
So you told me.
eu
Azkenean iritsi ziren espedienteak, eta Castlek aztertu egin zituen.
es
También lo había olvidado.
fr
Cela aussi, je l'avais oublié.
en
I had forgotten that too.'
eu
Aldi berean, Mullerren galderak erantzuten saiatu zen, buru erdia soilik erabiliz, ordea.
es
Cuando por fin llegaron los expedientes, Castle los examinó, tratando de responder a las preguntas de Muller, aunque sólo con la mitad de su mente.
fr
Quand enfin on apporta les dossiers, Castle les parcourut, cherchant les réponses aux questions de Muller ; mais son esprit n'y était qu'à demi.
en
When the files at last came Castle went through them, seeking to answer Muller's questions, but with only half of his mind.
eu
-Oraindik ez daukagu informazio fidagarririk horri buruz-esan zuen oharkabean hirugarren aldiz.
es
-Aún no tenemos información fidedigna sobre esto-se encontró diciendo por tercera vez.
fr
-Nous n'avons pas encore de renseignements sérieux sur ce point, se prit-il à répéter pour la troisième fois.
en
'We have no reliable information about that yet,' he found himself saying for the third time.
eu
Gezurra zen, jakina-informazio-iturri bat ezkutatu nahi zion Mullerri-, gai arriskutsu batera hurbiltzen ari zirelako, eta elkarrekin lanean ari zirelako ez-lankidetzako mailara iritsi arte, nahiz eta biek ere artean ez zuten zehaztu maila hura non zegoen.
es
Por supuesto, era una mentira deliberada-estaba ocultándole una fuente a Muller-, porque ambos se estaban acercando a un terreno peligroso y trabajaban unidos en un grado de no-cooperación que todavía seguía sin determinar por ninguno de los dos.
fr
Il s'agissait bien évidemment d'un mensonge délibéré (il protégeait ainsi une source contre Muller), car tous deux naviguaient dans des eaux presque dangereuses et travaillaient ensemble jusqu'à un degré de non-coopération qui restait encore à déterminer dans l'esprit de chacun d'eux. Il demanda à Muller :
en
Of course it was a deliberate lie-he was protecting a source from Muller-for they were approaching dangerous ground, working together up to that point of non-cooperation which was still undetermined by either of them.
eu
-Osaba Remus benetan bideragarria al da?
es
-¿Tío Remus es realmente viable?
fr
-" Oncle Remus " est-il un plan vraiment réalisable ?
en
He asked Muller, Is Uncle Remus really practicable?
eu
-galdetu zion Mullerri-.
es
-Le preguntó a Muller-.
fr
 
en
 
eu
Nik ez dut sinesten estatubatuarrek berriro soldadurik bidaltzeko konpromisorik hartuko dutenik, haientzat arrotza den kontinente batera, esan nahi dut.
es
Yo no puedo creer que los norteamericanos vuelvan a comprometerse, a enviar tropas, quiero decir, a un continente para ellos extraño.
fr
J'ai du mal à croire que les Américains puissent jamais recommencer à s'engager...
en
I can't believe the Americans will ever get involved again I mean with troops in a strange continent.
eu
Ez dute Afrika inondik inora ezagutzen, lehen Asia ezagutzen ez zuten bezala... Hemingwayren eleberrien bitartez zekitena izan ezik.
es
Son tan ignorantes respecto a África como lo eran en lo referente a Asia... salvo, naturalmente, lo que conocían a través de las novelas de Hemingway.
fr
à envoyer des troupes, veux-je dire, sur un continent inconnu d'eux.
en
They are just as ignorant of Africa as they were of Asia-except, of course, through novelists like Hemingway.
eu
Ai ene, Hemingway!
es
¡Ah, Hemingway!
fr
Ils sont aussi peu ferrés sur l'Afrique qu'ils l'étaient sur l'Asie, sauf ce qu'ils en connaissent par les romans d'Hemingway, bien entendu.
en
 
eu
Bidai agentzia batek antolatutako hilabeteko safari batean parte hartu eta ehiztari zuriei eta lehoien ehizari buruzko liburu bat idatzi zuen, nahiz eta piztia haiek goseak ia akabatuta egon, eta turistentzat erreserbatuta bazeuden ere.
es
Participaba en un safari de un mes organizado por una agencia de viajes y escribía un libro sobre cazadores blancos y la caza de leones, unas pobres bestias casi muertas de hambre y reservadas para los turistas.
fr
Celui-là ! Il s'embarquait pour un safari d'un mois, organisé par une agence de voyage, et il pondait un livre sur les chasseurs blancs et la chasse au lion...
en
He would go off on a month's safari arranged by a travel agency and write about white hunters and shooting lions-the poor half-starved brutes reserved for tourists.'
eu
-Osaba Remusen helburua soldadurik erabili beharrik ez izatea da-argitu zuen Mullerrek-.
es
-El ideal que se propone "Tío Remus" es hacer casi innecesario el empleo de tropas-aclaró Muller-.
fr
-L'idéal, selon l'esprit d'" Oncle Remus ", dit Muller, est de rendre pratiquement inutile l'emploi de troupes.
en
'The ideal that Uncle Remus has in mind,' Muller said, 'is to make the use of troops almost unnecessary.
eu
Soldadu askorik ez, bederen.
es
Al menos en gran número.
fr
Du moins en grand nombre.
en
At any rate in great numbers.
eu
Teknikari bakan batzuk bai, jakina; baina horiek gurekin daude dagoeneko.
es
Unos pocos técnicos, por supuesto que sí; pero éstos ya están entre nosotros.
fr
Une poignée de techniciens, oui ; mais ceux-là sont déjà sur place.
en
A few technicians, of course, but they're already with us.
eu
Estatu Batuek Errepublikan misil telegidatuen bilaketarako estazio bat daukate eta beste estazio bat espazio-bilaketarako; hortik aparte, estazio horien gainetik hegan egiteko eskubidea daukate haien mantenimendurako... Dudarik gabe, zuk badaukazu horren berri.
es
Estados Unidos mantiene una estación de rastreo de misiles teledirigidos y una estación de rastreo espacial en la República; además, tienen derechos de sobrevuelo para el mantenimiento de esas estaciones... sin duda usted ya lo sabe.
fr
de plus, elle a le droit de survoler notre territoire pour approvisionner ces stations. Tout cela, vous le savez sûrement.
en
America maintains a guided missile tracking station and a space tracking station in the Republic, and they have over-flying rights to support those stations you certainly know all that.
eu
Inork ez du protestarik egin, inork ez du manifestaldirik antolatu.
es
Nadie ha protestado, nadie ha organizado una manifestación.
fr
Il n'y a pas eu de protestations, pas de grands défilés.
en
No one has protested, no one has marched.
eu
Berkeley-n ez da ikasleen matxinadarik gertatu, eta Kongresuan ere ez da interpelaziorik aurkeztu.
es
No se produjeron motines estudiantiles en Berkeley ni hubo interpelaciones en el Congreso.
fr
Ni de révoltes des étudiants à Berkeley, pas plus que de questions au Congrès.
en
There have been no student riots in Berkeley, no questions in Congress.
eu
Orain arte argi geratu da gure barne-segurtasuna bikaina dela.
es
Hasta el momento, nuestra seguridad interna ha demostrado ser excelente.
fr
Jusqu'à présent, notre sécurité extérieure s'est révélée excellente.
en
Our internal security so far has proved excellent.
eu
Ikusten duzunez, arrazari buruz ditugun legeak nolabait justifikatuta egon dira:
es
Como ve, nuestras leyes raciales han estado justificadas en cierto sentido:
fr
Nos lois raciales se justifient, en un sens, voyez-vous :
en
You see, our race laws have in a way been justified:
eu
estalgarri bikainak dira.
es
resultan una excelente cobertura.
fr
à l'expérience, elles constituent une excellente couverture.
en
they prove an excellent cover.
eu
Guk ez dugu inor espioitzaz salatu behar; horrek arreta erakartzeko beste ezertarako ez luke balioko.
es
Nosotros no tenemos que acusar a nadie de espionaje... eso sólo serviría para llamar la atención.
fr
Nous n'avons besoin d'accuser personne d'espionnage : cela ne ferait qu'attirer l'attention.
en
We don't have to charge anyone with espionage-that would only draw attention.
eu
Zure lagun Carson arriskutsua zen, baina are arriskutsuagoa izango zen espioitzaz salatu izan bagenu.
es
Su amigo Carson era peligroso, pero lo habría sido aún más si hubiéramos tenido que acusarlo de espionaje.
fr
Votre ami Carson était dangereux ; il l'eût été beaucoup plus encore si nous avions dû le juger pour espionnage.
en
Your friend Carson was dangerous but he'd have been more dangerous still if we had had to try him for espionage.
eu
Aspaldi honetan gauza asko ari dira gertatzen bilaketa-estazioetan:
es
Ahora están pasando muchas cosas en las estaciones de rastreo:
fr
 
en
 
eu
horrexegatik, hain zuzen ere, elkarlan estuan aritu nahi dugu zuen zerbitzuekin.
es
esa es la razón de que queramos una estrecha cooperación de los servicios de ustedes.
fr
Il se passe des tas de choses, actuellement, dans les stations de détection-voilà pourquoi nous avons besoin de coopérer étroitement avec vos services.
en
A lot is going on now at the tracking stations-that's why we want a close co-operation with your people.
eu
Zuek edozein arrisku aipatu besterik ez duzue, eta gu zuhurki arduratuko gara horretaz.
es
Ustedes no tienen más que señalar cualquier peligro y nosotros nos ocuparemos de ello discretamente.
fr
Vous n'avez qu'à nous signaler le moindre danger ;
en
You can pinpoint any danger and we can deal with it quietly.
aurrekoa | 188 / 108 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus