Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Hotsa eta ardaila, William Faulkner / Maria Garikano (Ibaizabal, 1992 )
aurrekoa | 193 / 133 orrialdea | hurrengoa
eu
Ikusi egingo dut.
es
Quiero verlo.
fr
Je veux le voir.
en
I will see it.
eu
Ikusi egingo dut".
es
Dámelo".
fr
Je le veux.
en
I will."
eu
"Ba ote?" diot nik, berari eutsiz, "Eta nola konpondu behar ote duzu?"
es
"¿Con que esas tenemos?", digo agarrándola. "Con que sí, ¿eh?".
fr
-Tu le veux ? dis-je en la repoussant.
en
"You will?" I says, holding her. "How're you going to do it?"
eu
"Utzidazu ikusten, Jason", dio berak, "Mesedez.
es
"Déjame verlo, Jason", dice. "Por favor.
fr
-Laissez-moi le regarder, pas plus, oncle Jason, dit-elle.
en
"Just let me see it, Jason," she says. "Please.
eu
Ez dizut gehiago beste ezer eskatuko".
es
Nunca más volveré a pedirte nada".
fr
Je vous en prie.
en
I wont ask you for anything again."
eu
"Gezurretan ari naizelakoan, e?" diot nik.
es
"¿Acaso crees que soy un mentiroso?", digo.
fr
-Tu crois que je mens, hein ? dis-je.
en
"Think I'm lying, do you?" I says.
eu
"Ba horregatixe ez duzu ikusiko".
es
"Pues no lo vas a ver".
fr
Rien que pour cela tu ne le verras pas.
en
"Just for that you wont see it."
eu
"Baina hamar dolar bakarrik", dio berak, "Zera esan zidan...
es
"Pero es que sólo diez dólares", dice.
fr
-Mais dix dollars seulement !
en
"But just ten dollars," she says.
eu
zera esan zidan... Jason, mesedez mesedez mesedez.
es
"Me dijo que-... Jason, por favor, por favor, por favor.
fr
dit-elle. Elle m'avait dit que...
en
"She told me she-she told me-Jason, please please please.
eu
Dirua behar dut.
es
Necesito dinero.
fr
qu'elle...
en
I've got to have some money.
eu
Beharrezkoa zait.
es
Lo necesito.
fr
Il m'en faut.
en
I've just got to.
eu
Eman hori niri, Jason.
es
Dámelo, Jason.
fr
Donnez-le-moi, oncle Jason.
en
Give it to me, Jason.
eu
Nahi duzun guztia egingo dut ematen badidazu".
es
Haré lo que quieras".
fr
Si vous me le donnez, je ferai tout ce que vous voudrez.
en
I'll do anything if you will."
eu
"Esan zertarako behar duzun dirua", diot nik.
es
"Dime para qué quieres el dinero", digo.
fr
-Dis-moi ce que tu veux faire de cet argent, dis-je.
en
"Tell me what you've got to have money for," I says.
eu
"Beharrezkoa zait", dio berak.
es
"Me hace falta", dice.
fr
-J'en ai besoin ", dit-elle.
en
"I've got to have it," she says.
eu
Niri begira zegoen.
es
Me estaba mirando.
fr
Elle me regardait.
en
She was looking at me.
eu
Orduan bat-batean niri begiratzeari utzi nion begiak batere mugitu gabe.
es
Entonces de repente dejó de mirarme sin apartar los ojos.
fr
Puis, brusquement, elle cessa de me regarder bien qu'elle n'eût pas bougé les yeux.
en
Then all of a sudden she quit looking at me without moving her eyes at all.
eu
Gezurra esatera zihoala jakin nuen.
es
Me di cuenta de que iba a contarme una mentira.
fr
Je savais qu'elle allait mentir.
en
I knew she was going to lie.
eu
"Dirua zor dut", dio.
es
"Es que debo dinero", dice.
fr
" C'est de l'argent que je dois, dit-elle.
en
"It's some money I owe," she says.
eu
"Ordaindu beharra daukat.
es
"Tengo que devolverlo.
fr
Il faut que je le rembourse aujourd'hui.
en
"I've got to pay it.
eu
Gaur ordaindu beharra daukat".
es
Tengo que devolverlo hoy".
fr
" -À qui ?
en
I've got to pay it today."
eu
"Nori?" diot nik.
es
"¿A quién?", digo.
fr
" dis-je.
en
"Who to?" I says.
eu
Bere eskuak bihurritu bezala egiten ziren.
es
Estaba como retorciéndose las manos.
fr
Ses mains avaient l'air de se tordre.
en
Her hands were sort of twisting.
eu
Zer gezur esango ote pentsatu nahian ikusten nuen.
es
Yo la observaba inventarse la mentira.
fr
Je pouvais la voir essayer de forger un mensonge.
en
I could watch her trying to think of a lie to tell.
eu
"Berriro ere zorrean erosten ibili al zara?" diot nik.
es
"¿Has vuelto a dejar cosas a cuenta en las tiendas?", digo.
fr
" As-tu encore acheté à crédit ? dis-je.
en
"Have you been charging things at stores again?" I says.
eu
"Ez hori esateko lana hartu.
es
"Eso ni me lo digas.
fr
Pas la peine de me raconter ça.
en
"You needn't bother to tell me that.
eu
Herri guztian zorrean salduko dizunik aurkitzen baduzu nik esandakoak esan eta gero, urka nazatela oraintxe bertan".
es
Si aquí das con alguien que te fíe después de lo que les he dicho...".
fr
Si jamais tu trouves quelqu'un en ville pour te vendre à crédit après ce que je leur ai dit, je veux bien être pendu.
en
If you can find anybody in this town that'll charge anything to you after what I told them, I'll eat it."
eu
"Neska bat da", dio berak, "Neska bat da.
es
"A una chica", dice.
fr
-C'est une amie, dit-elle.
en
"It's a girl.
eu
Dirua utzi zidan neska batek.
es
"A una chica que me ha prestado dinero.
fr
C'est une amie.
en
I borrowed some money from a girl.
eu
Itzuli egin behar diot.
es
Tengo que devolvérselo.
fr
J'ai emprunté de l'argent à une amie.
en
I've got to pay it back.
eu
Jason, eman hori niri.
es
Jason, dámelo.
fr
Il faut que je le rende, oncle Jason, donnez-le-moi.
en
Jason, give it to me.
eu
Mesedez.
es
Por favor.
fr
S'il vous plaît.
en
Please.
eu
Nahi duzun guztia egingo dut.
es
Haré lo que quieras.
fr
Je ferai n'importe quoi.
en
I'll do anything.
eu
Beharrezkoa zait.
es
Lo necesito.
fr
Il me le faut absolument.
en
I've got to have it.
eu
Amak ordainduko dizu.
es
Mi madre te lo pagará.
fr
Maman vous paiera.
en
Mother will pay you.
eu
Idatziko diot eta zuri ordaintzeko esango diot, eta gehiago ez diodala behin ere ezer eskatuko.
es
Le diré que te lo pague y que nunca más volveré a pedirle otra cosa.
fr
Je lui écrirai de vous payer, et que je ne lui demanderai plus jamais rien.
en
I'll write to her to pay you and that I wont ever ask her for anything again.
eu
Zerorrek ere ikusi ahal izango duzu eskutitza.
es
Te enseñaré la carta.
fr
Vous pourrez voir la lettre.
en
You can see the letter.
eu
Mesedez, Jason.
es
Por favor, Jason.
fr
Je vous en prie, oncle Jason.
en
Please, Jason.
eu
Beharrezkoa zait".
es
Lo necesito".
fr
J'en ai besoin, absolument.
en
I've got to have it."
eu
"Esan zertarako nahi duzun, eta ikusiko dut", diot nik.
es
"Dime para qué lo necesitas y yo me ocuparé de ello", digo.
fr
-Dis-moi ce que tu veux en faire, dis-je, et je verrai.
en
"Tell me what you want with it, and I'll see about it," I says.
eu
"Esan".
es
"Dímelo".
fr
Dis-moi.
en
"Tell me."
eu
Hantxe zegoen zutik, eskuekin soinekoa bihurrituz.
es
Pero permanecía de pie, frotándose las manos contra el vestido.
fr
" Elle restait là, debout, tortillant sa robe dans ses mains.
en
She just stood there, with her hands working against her dress.
eu
"Ondo da", diot nik, "Hamar dolar gutxiegi baldin badira zuretzat, etxera eraman eta Amari emango dizkiot, eta orduan badakizu zer gertatuko den.
es
"De acuerdo", digo, "si diez dólares son poco, se lo contaré a Madre y ya verás lo que pasa entonces.
fr
Si dix dollars ne te suffisent pas, je vais les remettre à ta grand'mère, et tu sais ce qui leur arrivera.
en
"If ten dollars is too little for you, I'll just take it home to Mother, and you know what'll happen to it then.
eu
Jakina ba, hamar dolarren beharra izateko aberatsegia bazara..."
es
Naturalmente, que si eres tan rica que te sobran diez dólares-...
fr
Évidemment, si tu es trop riche pour avoir besoin de dix dollars...
en
Of course, if you're so rich you dont need ten dollars-"
eu
Hantxe zegoen zutik, lurrera begira, bere golkorako marmarka bezala.
es
Pero no se movió, estaba allí mirando hacia el suelo, como murmurando algo entre dientes.
fr
Elle restait là, les yeux rivés sur le plancher, comme se murmurant à elle-même :
en
She stood there, looking at the floor, kind of mumbling to herself.
aurrekoa | 193 / 133 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus