Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ez adiorik, Raymond Chandler / Xabier Olarra (Igela, 1991 )
aurrekoa | 253 / 88 orrialdea | hurrengoa
eu
Horrek alaituko nau ederki,-esan zuen Varley Dk.ak bere hortz zuri zabalen artetik-.
es
-¡Cállese, piojo inmundo!-murmuró el doctor Varley entre dientes-.
fr
-Vous n'êtes qu'une ordure ! dit le Dr Varley entre ses larges dents blanches.
en
"You filthy louse," Dr. Varley said between his wide white teeth.
eu
Lepoa hautsi behar nizuke.
es
Debería romperle la crisma.
fr
Je devrais vous casser la gueule.
en
"I ought to break your back.
eu
Nerea lanbide ohoretsu baten adar ohoretsua da.
es
Ejerzo una especialidad honorable de una profesión honorable.
fr
J'exerce une profession honorable dans une branche honorable.
en
Mine is an honorable branch of an honorable profession."
eu
-Bai-nekaturik begiratu nion-Badakit hala dela.
es
-Sí-lo miré hastiado-.
fr
-Mais oui.
en
"Yeah."
eu
Heriotza-kiratsa zabaltzea, horixe besterik ez du txarrik.
es
Ya lo sé.
fr
Je posai sur lui un regard désabusé.
en
I looked at him wearily.
eu
Ez ninduen jo, beraz abiatu eta atera nintzen handik.
es
Sólo que tiene olor a muerte.
fr
-Je sais.
en
"I know it is.
eu
Ate bikoitzetatik atzera begiratu nuen.
es
No hizo ademán de golpearme.
fr
Seulement, elle pue la mort.
en
Only it smells of death."
eu
Ez zen mugitu.
es
Me aparté rápidamente y salí de la habitación.
fr
Il ne me cogna pas dessus. Je m'écartai de lui et sortis.
en
He didn't slug me, so I walked away from him and out.
eu
Bazuen zer egina ezti-kapak atzera bere lekuan jartzen.
es
Desde la puerta me volví para mirarlo.
fr
Avant de franchir la double porte, je me retournai pour le regarder.
en
I looked back from the wide double doors.
eu
 
es
No se había movido.
fr
Il n'avait pas bougé.
en
He hadn't moved.
eu
19
es
Tenía un trabajo que realizar:
fr
remettre en place ses diverses couches de vernis.
en
He had a job to do, putting back the layers of honey.
eu
Hollywoodera itzuli nintzen soka mutur murtxikatu bat bezala sentituz.
es
hacer que su rostro recobrara su habitual expresión empalagosa.
fr
 
en
 
eu
Bulegoko haizagailua biztu nuen.
es
CAPÍTULO XIX
fr
XIX
en
19
eu
Ez zuen giroa batere freskatu, airea mugierazi juxtu-juxtu.
es
Regresé a Hollywood completamente agobiado.
fr
Je repartis pour Hollywood avec la sensation d'être réduit à l'état de bout de ficelle effiloché.
en
I drove back to Hollywood feeling like a short length of chewed string.
eu
Bulebarreko trafiko burrunba etengabe aditzen zen.
es
Era demasiado temprano para comer y hacía demasiado calor.
fr
Il était trop tôt pour manger et il faisait trop chaud.
en
It was too early to eat, and too hot.
eu
Nere buruan pentsamentuak itsasten ziren euliak zerrendada-koladunetan bezala.
es
Puse en marcha el ventilador de mi oficina.
fr
Je mis en marche le ventilateur dans mon bureau.
en
I turned on the fan in my office.
eu
Hiru tiro, hiru kale.
es
No refrescaba el ambiente, pero removía el aire.
fr
L'air n'en fut pas rendu moins étouffant pour autant mais simplement un peu moins inerte.
en
It didn't make the air any cooler, just a little more lively.
eu
Egindako gauza bakarra, mediku gehiegi ikustea.
es
Afuera, en el bulevar, se oía pasar el tránsito incesantemente.
fr
Au-dehors, sur le boulevard, résonnait le vacarme ininterrompu de la circulation.
en
Outside on the boulevard the traffic brawled endlessly.
eu
Waderen etxera deitu nuen.
es
Los pensamientos se acumulaban en mi cabeza como las moscas sobre un papel engomado.
fr
Dans ma tête, les idées s'agglutinaient comme les mouches sur du papier collant.
en
Inside my head thoughts stuck together like flies on flypaper.
eu
Mexikar kutsuko ahots batek erantzun zuen.
es
Tres intentos, tres fracasos.
fr
Trois coups de sonde.
en
Three shots, three misses.
eu
Wade andrea ez zela etxean esanez.
es
Todo lo que había hecho era ver a demasiados doctores.
fr
Trois ratés. J'avais vraiment vu trop de médecins.
en
All I had been doing was seeing too many doctors.
eu
Wade jaunaz galdetu nuen.
es
Llamé por teléfono a casa de los Wade.
fr
Je fis le numéro de Wade.
en
I called the Wade home.
eu
Ahotsak esan zuen Wade jauna ere ez zela etxean.
es
Me atendió una persona con cierto acento mexicano y me informó que la señora Wade no estaba en casa.
fr
Une voix à l'accent mexicain me répondit que Mrs. Wade n'était pas chez elle.
en
A Mexican sort of accent answered and said that Mrs. Wade was not at home.
eu
Nere izena esan nion.
es
Pregunté por el señor Wade y me contestó que tampoco estaba.
fr
Je demandai Mr. Wade. La voix me dit que Mr.
en
I asked for Mr. Wade. The voice said Mr.
eu
Inolako zailtasunik gabe hartu zuela iruditu zitzaidan.
es
Dejé mi nombre y pareció entenderlo sin dificultad.
fr
Wade n'était pas là non plus. Je laissai mon nom.
en
Wade was not home either. I left my name.
eu
Etxeko mutila zela esan zidan.
es
El que atendía dijo ser el criado.
fr
Il me dit qu'il était le valet de chambre.
en
He said he was the houseboy.
eu
George Petersi deitu nion Carne Erakundera.
es
Llamé a George Peters a la Organización Carne, pues quizá conociera a algunos médicos más.
fr
J'appelai George Peters à l'agence Carne. Peut-être connaissait-il d'autres médecins.
en
I called George Peters at The Carne Organization. Maybe he knew some more doctors.
eu
Agian mediku gehiago ezagutuko zituen.
es
No se encontraba en la oficina.
fr
Il était absent.
en
He wasn't in.
eu
Izen faltsua eta telefono zuzena utzi nituen.
es
Dejé un nombre falso y mi verdadero teléfono.
fr
Je laissai un faux nom et un numéro de téléphone exact.
en
I left a phony name and a right telephone number.
eu
Ordu bete igaro zen labezomorro herrenaren pausoan.
es
Transcurrió una hora sin que pasara nada.
fr
Une heure se traîna comme une blatte malade.
en
An hour crawled by like a sick cockroach.
eu
Hondar izpi bat nintzen ahazturaren basamortuan.
es
Me sentía como un granito de arena en el desierto del olvido.
fr
J'étais un grain de sable dans le désert de l'oubli.
en
I was a grain of sand on the desert of oblivion.
eu
Bi pistoladun bakeroa balarik gabe gelditu berria, horixe nintzen.
es
Me sentía como un bravucón que tiene en la mano dos pistolas sin balas.
fr
J'étais un cow-boy aux barillets vides.
en
I was a two-gun cowpoke fresh out of bullets.
eu
Hiru tiro, hiru kale.
es
Tres intentos, tres fracasos.
fr
Trois coups, trois échecs.
en
Three shots, three misses.
eu
Hirunakako sailei gorroto diet.
es
Odio cuando vienen de a tres.
fr
J'ai horreur des trucs qui vont par trois.
en
I hate it when they come in threes.
eu
A jaunarenean deitu, kale.
es
Uno llama al señor A: nada.
fr
Vous appelez Mr. A. Rien.
en
You call on Mr. A. Nothing.
eu
B jaunarenean deitu, kale.
es
Uno llama al señor B: nada.
fr
Vous appelez Mr. B. Rien.
en
You call on Mr. B. Nothing.
eu
C jaunarenean deitu, kale.
es
Uno llama al señor C:
fr
Vous appelez Mr.
en
You call on Mr.
eu
Handik astebetera D jaunarenean deitu behar zenuela jakiten duzu.
es
menos que menos.
fr
C. Même topo.
en
C. More of the same.
eu
Zuk ez zenekien, ordea, eta jakin zenuenerako bezeroa ideiaz aldatu eta ikerketa bazter uztea erabakia zuen.
es
Una semana más tarde, uno se da cuenta de que debía haber llamado al señor D. Pero la cuestión es que uno no sabía que éste existiera, y una vez descubierto, el cliente cambió de idea y ha matado la investigación.
fr
Une semaine plus tard, vous découvrez que vous auriez dû demander Mr. D. Seulement, vous ignoriez son existence et le temps que vous l'ayez trouvé, votre client a changé d'idée et votre enquête est tombée à l'eau.
en
A week later you find out it should have been Mr. D. Only you didn't know he existed and by the time you found out, the client had changed his mind and killed the investigation.
eu
Vukanich eta Varley Doktoreak tatxatuak zeuden.
es
Volví a escarbar los detalles de las tres visitas realizadas, analizando todas las conjeturas posibles.
fr
Les Drs Vukanich et Varley étaient rayés.
en
Drs. Vukanich and Varley were scratched.
eu
Varley aberatsegia zen mozkor jendearekin nahasteko.
es
Varley tenía gente demasiado rica para complicarse con alcohólicos.
fr
Varley était trop riche pour barboter dans des histoires d'alcooliques.
en
Varley had it too rich to fool with hooch cases.
eu
Vukanich ustela zen, goi mailako aktorea, bere bulegoan bertan ziztatzen zena.
es
Vukanich era un infeliz que se drogaba en su propio consultorio.
fr
Vukanich était un voyou, un camé qui se shootait dans son propre cabinet.
en
Vukanich was a punk, a high-wire performer who hit the main line in his own office.
eu
Erizainak jakinaren gainean behar zuen.
es
La enfermera debía saberlo.
fr
Le personnel devait être au courant.
en
The help must know.
eu
Eta gutxienez gaisoetako zenbaitek ere bai.
es
Al menos algunos de los pacientes debían saberlo.
fr
Certains de ses patients aussi, probablement.
en
At least some of the patients must know.
eu
Harekikoak egiteko aski zen asmo txarra eta telefono dei bat.
es
Todo lo que haría falta para liquidarlo sería un hombre resentido y una llamada telefónica.
fr
Pour l'achever, il suffisait d'un mauvais coucheur et d'un coup de fil.
en
All it took to finish him was one sorehead and one telephone call.
eu
Wade ez zen handik kilometrotara ere hurbilduko, mozkor nahiz sano.
es
Wade, borracho o sobrio, no se habría acercado a un tipo semejante.
fr
Sobre ou soûl, Wade l'aurait fui comme la peste.
en
Wade wouldn't have gone within blocks of him, drunk or sober.
eu
Agian ez zen izango munduko gizonik argiena-arrakastadun jende asko ez da adimenez erraldoia izaten-baina ezin zitekeen izan Vukanichekin berriketan ibiltzeko bezain ergela.
es
Podía no ser el hombre más brillante del mundo-una cantidad de gentes de éxito están lejos de ser gigantes mentales-, pero no era tan tonto como para dejarse embaucar por Vukanich.
fr
Ce n'était peut-être pas le type le plus futé du monde-un tas de types enrichis sont loin d'être de grands intellectuels-mais il ne pouvait pas être assez débile pour fricoter avec Vukanich.
en
He might not be the brightest guy in the world-plenty of successful people are far from mental giants-but he couldn't be dumb enough to fool with Vukanich.
eu
Izan zitekeen bakarra, Verringer Dk.
es
El único posible era el doctor Verringer.
fr
Le seul candidat possible était le Dr Verringer.
en
The only possible was Dr. Verringer.
aurrekoa | 253 / 88 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus