Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ez adiorik, Raymond Chandler / Xabier Olarra (Igela, 1991 )
aurrekoa | 253 / 42 orrialdea | hurrengoa
eu
Hark esaten zuena ulertuko ez balu bezala egiten omen zuen Lennoxek.
es
Lennox se hizo el que no le entendía.
fr
Lennox a fait semblant de ne pas comprendre un mot de ce qu'il disait.
en
Lennox pretended not to catch what he said."
eu
-Lennox baldin bazen -eten nion.
es
-¿Y si no era Lennox?
fr
 
en
 
eu
-Zaude piska batean, adiskide.
es
-le interrumpí.
fr
-Si c'était Lennox.
en
"If it was Lennox," I put in.
eu
Lennox zen dudarik gabe.
es
-Espere un momento, amigo.
fr
-Attendez un peu, mon vieux.
en
"Wait a while, chum.
eu
Ederki.
es
Claro que era Lennox.
fr
C'était bien Lennox.
en
It was Lennox all right.
eu
Otatoclanen jaitsi eta hango hotelean jartzen da ostatuz, oraingoan Mario de Cerva izenarekin.
es
Muy bien, Lennox baja en Otatoclán y se inscribe en un hotel, esta vez con el nombre de Mario de Cerva.
fr
Bon. Il descend à Otatoclán et va à l'hôtel, cette fois sous le nom de Mario De Cerva.
en
Okay, he gets off at Otatoclán and registers at the hotel there, this time as Mario de Cerva.
eu
Pistola bat zeraman, 7.65 Mauser bat, nahiz eta hau Mexikon ezer asko ez izan.
es
Llevaba revólver, un Mauser 7.65, que, por supuesto, en México no significa mucho.
fr
Il était armé d'un Mauser 7.65, ce qui passe presque inaperçu au Mexique.
en
He was wearing a gun, a Mauser 7.65, which doesn't mean too much in Mexico, of course.
eu
Baina alokatutako hegazkineko pilotuak pentsatu zuen tipoa ez zela alaja zuzena, beraz, bertako lege-zaintzaileekin mintzatu zen.
es
Pero el piloto del avión alquilado pensó que el muchacho no parecía trigo limpio, de modo que cambió unas palabras con las autoridades locales.
fr
Mais le pilote trouvait déjà son client suspect, il l'a donc signalé à la police locale.
en
But the charter pilot thought the guy didn't seem kosher, so he had a word with the local law.
eu
Lennox zelatatzen hasi ziren. Mexiko hiriarekin konprobazio batzuk egin eta ondoren muturra sartu zuten.
es
Estas pusieron a Lennox bajo vigilancia. Entretanto, verificaron algunas cosas con la ciudad de México y entraron en acción.
fr
Ils ont placé Lennox sous surveillance, tout en prévenant Mexico.
en
They put Lennox under surveillance. They did some checking with Mexico City and then they moved in."
eu
Grenzek erregela bat hartu eta begiradaz korritu zuen, neri begiratzetik libratzen zuen keinu zentzugabea.
es
Grenz agarró una regla y se puso a contemplarla de un extremo a otro, ademán sin sentido, pero cuyo único fin era evitar mirarme.
fr
Grenz prit une règle sur son bureau et se mit à l'examiner, simplement pour éviter de me regarder.
en
Grenz picked up a ruler and sighted along it, a meaningless gesture which kept him from looking at me.
eu
-Alajaina!
es
-¡Huy, huy!
fr
-Je vois, fis-je.
en
I said, "Uh-huh.
eu
-egin nuen-. Mutil azkarra, zure pilotua, eta bezeroekin atsegina.
es
Ese piloto es un muchacho vivo. Y muy amable con los clientes.
fr
Un malin, votre pilote, et charmant avec ses clients.
en
Smart boy, your charter pilot, and nice to his customers.
eu
Hori ixtorio ustela!
es
La historia apesta.
fr
Votre histoire ne tient pas debout.
en
The story stinks."
eu
Ustekabean begiratu zidan.
es
Grenz levantó la vista y me miró.
fr
Il me dévisagea brusquement.
en
He looked up at me suddenly.
eu
-Nahi duguna-esan zuen lehor-, da lasterbateko epaiketa, bigarren graduko demanda egitea, onartuko baitugu.
es
-Lo que queremos-dijo con voz seca-es un proceso rápido y una defensa sobre la base de asesinato de segundo grado, que aceptaremos.
fr
-Ce que nous voulons, dit-il d'un ton sec, c'est un jugement rapide ;
en
"What we want," he said dryly, "is a quick trial, a plea of second degree which we will accept.
eu
Badira alderdi batzuk ukituko ez ditugunak.
es
Existen algunos puntos en los que no queremos escarbar y meternos.
fr
nous accepterons le meurtre sans préméditation.
en
There are some angles we'd rather not go into.
eu
Azken buruan, familia esku haundikoa da.
es
Después de todo, la familia es muy influyente.
fr
Après tout, la famille est très en vue.
en
After all, the family is pretty influential."
eu
-Harlan Potter, alegia.
es
-Se refiere a Harlan Potter.
fr
-Autrement dit, Harlan Potter.
en
"Meaning Harlan Potter."
eu
Buruaz baiezko llabur bat egin zuen.
es
Grenz asintió secamente.
fr
Il acquiesça.
en
He nodded briefly.
eu
-Neretzat ideia osoak ez du deus balio. Springerrek badu hor non bazkatua.
es
-Para mí, personalmente, el asunto no tiene el menor interés, pero para Springer ofrecería un campo enorme.
fr
-À mon avis, cette idée ne vaut rien.
en
"For my money the whole idea is all wet. Springer could have a field day with it.
eu
Denetik dauka.
es
Tiene de todo:
fr
L'histoire ferait un tremplin formidable pour Springer.
en
It's got everything.
eu
Sexua, eskandalua, dirua, andre eder infidela, gerran zauritutako heroia den senarra-aurpegiko zauri-arrastoak hortik heldu zaizkio inondik ere-. Alajaina!
es
Sexo, escándalo, dinero, esposa hermosa e infiel, esposo herido y héroe de guerra-supongo que de ahí sacó las cicatrices-. ¡Demonios!
fr
Rien ne manque : sexe, scandale, fric, jolie femme infidèle, mari héros invalide de guerre. Je suppose que c'est là qu'il a récolté ses balafres.
en
Sex, scandal, money, beautiful unfaithful wife, wounded war hero husband-I suppose that's where he got the scars-hell, it would be front page stuff for weeks.
eu
Lehen orriko gaia balukete hor aste mordoska baterako.
es
Ocuparía la primera plana durante semanas.
fr
Tous les canards du pays s'en repaîtraient.
en
Every rag in the country would eat it up.
eu
Eskualdeko paper guztiek ederki ustiatuko lukete.
es
Todo rufián del país devorará las noticias.
fr
Alors, on opère un rapide fondu et on enchaîne.
en
So we shuffle it off to a fast fade."
eu
Horregatik lehenbailehen likidatu eta ahaztu arazi nahi dugu-sorbaldak goratu zituen-.
es
De modo que trataremos de terminar el asunto rápidamente.
fr
Il haussa les épaules.
en
He shrugged.
eu
Ederki, nagusiak hala nahi badu, hor konpon. Aitorpen hori egingo didazu?
es
Si el jefe lo quiere así, es cosa suya. ¿Qué hay de la declaración?
fr
-Enfin, c'est le chef que ça regarde.
en
"Okay, if the chief wants it that way, it's up to him.
eu
-magnetofoira bihurtu zen, aurrekaldean argia biztua zuela denbora guzti horretan motore-hotsa etengabe zabaltzen aritu zenera.
es
Se dio vuelta hacia el aparato registrador que había estado conectado todo el tiempo, con la luz encendida en la parte de adelante y produciendo un zumbido suave.
fr
Alors, cette déposition ? Il se tourna vers le magnétophone qui ronronnait doucement depuis le début avec son voyant rouge allumé.
en
Do I get that statement?" He turned to the recording machine which had been humming away softly all this time, with the light showing in front.
eu
-Itzali-esan nion.
es
-Ciérrelo-le dije.
fr
-Éteignez ça, lui dis-je.
en
"Turn it off," I said.
eu
Kolpean jiratu eta begirada makurra bota zidan.
es
Grenz se volvió y me dirigió una mirada maligna.
fr
Il pivota brusquement et me lança un regard mauvais :
en
He swung around and gave me a vicious look.
eu
-Espetxea gustokoa duzu?
es
-¿Le gusta estar en la cárcel?
fr
-Ça vous plaît d'être en taule ?
en
"You like it in jail?"
eu
-Ez dago gaizki.
es
-No se está tan mal.
fr
-Ce n'est pas si mal.
en
"It's not too bad.
eu
Ez duzu jenderik hoberena ezagutzen, baina zein arraiok nahi du hori?
es
Es cierto que uno no se encuentra con la crema de la sociedad, pero ¿quién diablos tiene interés en hacerlo?
fr
On n'y rencontre pas le gratin, mais le gratin on s'en passe, non ?
en
You don't meet the best people, but who the hell wants to?
eu
Izan zentzuduna, Grentz.
es
Sea razonable, Grenz.
fr
Soyez raisonnable, Grenz, vous essayez de faire de moi un mouchard.
en
Be reasonable, Grenz.
eu
Txibato bihurtu nahi nauzu.
es
Usted trata de convertirme en delator.
fr
Je suis peut-être obstiné ou même sentimental mais j'ai aussi l'esprit pratique.
en
You're trying to make a fink out of me.
eu
Agian egoskorra naiz, edo gehiago oraindik, sentibera, baina praktikoa ere banaiz.
es
Tal vez yo sea obstinado o hasta sentimental, pero también soy práctico.
fr
Supposons que vous ayez besoin d'engager un privé-mais oui, mais oui.
en
Maybe I'm obstinate, or even sentimental, but I'm practical too.
eu
Pentsa ezazu ikertzaile pribatu bat kontratatu behar duzula-bai, bai, badakit pentsatze hutsak nazka ematen dizula-baina pentsatu une batean beste irtenbiderik ez duzula.
es
Supóngase que tuviera que contratar a un detective privado... Sí, sí, ya sé cuánto le horroriza esa sola idea..., pero supóngase que fuera su único recurso.
fr
Je sais que cette idée vous horrifie mais admettons que vous n'ayez aucune alternative.
en
Suppose you had to hire a private eye-yeah, yeah, I know how you would hate the idea-but just suppose you were where it was your only out.
eu
Bere lagunak saltzen dituen bat nahiko al zenuke?
es
¿Recurriría a uno que delate a sus amigos?
fr
En prendriez-vous un prêt à trahir ses amis ?
en
Would you want one that finked on his friends?"
eu
Gorrotozko begirada bota zidan.
es
Me miró con odio.
fr
Il me considéra d'un ?il haineux.
en
He stared at me with hate.
eu
-Beste kontu pare bat.
es
-Quiero aclarar un par de puntos más.
fr
-Encore une ou deux choses.
en
"A couple more points.
eu
Ez al zaizu harrigarria iruditzen Lennoxen ihes egiteko taktika nabarmenegia izatea?
es
¿No le llama la atención que la táctica adoptada por Lennox para escapar sea un poco demasiado evidente?
fr
Vous ne trouvez pas que la tactique d'évasion utilisée par Lennox est un peu trop transparente ?
en
Doesn't it strike you that Lennox's evasion tactics were just a little too transparent?
eu
Harrapatzea nahi bazuen, ez zuen horrenbesteko lanik hartu beharrik.
es
Si quería que lo agarraran, no tenían necesidad de pasar por todos esos líos.
fr
S'il voulait qu'on le prenne, il n'avait pas besoin de se donner tout ce mal.
en
If he wanted to be caught, he didn't have to go to all that trouble.
eu
Harrapatzerik ez bazuen nahi, Mexikon Mexikarrez ez mozorrotzeko adina buru badu.
es
Si no quería que lo atraparan, tiene bastantes sesos como para no disfrazarse de mexicano en México.
fr
S'il ne voulait pas être pris il était assez malin pour ne pas se déguiser en Mexicain au Mexique.
en
If he didn't want to be caught, he had brains enough not to disguise himself as a Mexican in Mexico."
eu
-Zer esan nahi duzu? -Grentz hortz-tartetik amorruz ari zitzaidan orain.
es
-¿Qué quiere decir con eso? -gruñó Grenz.
fr
-Ce qui signifie ? fit Grenz, hargneux.
en
"Meaning what?" Grenz was snarling at me now.
eu
-Zera, balitekeela zerorrek asmatutako kontu merke pila bat neri sartu nahian ibiltzea, ilea tintatutako Rodriguezik ez izatea eta Otatoclanen jMario de Cervarik ez izatea, eta zuk Lennox non den Bizarbeltz Piratak bere altxorra non gorde zuen bezain ongi jakitea.
es
-Que usted puede hartarse de inventar una cantidad de disparates esperando que le crea, pero estoy convencido de que no ha habido ningún Rodríguez con el pelo teñido, ningún Mario de Cerva en Otatoclán y que usted está tan enterado del paradero de Lennox como del lugar en el que el pirata Barbanegra enterró su tesoro.
fr
-Que ce n'est pas la peine de me bourrer le mou, répondis-je. Il n'y a pas eu plus de Rodriguez aux cheveux teints que de Mario De Cerva à Otatoclán. Et vous n'en savez pas plus sur la cachette de Lennox que sur celle du trésor de Barbe Noire !
en
"Meaning you could just be filling me up with a lot of hooey you made up, that there wasn't any Rodriguez with dyed hair and there wasn't any Mario de Cerva at Otatoclán, and you don't know any more about where Lennox is than where Black Beard the Pirate buried his treasure."
eu
Berriro botila atera zuen.
es
Grenz agarró la botella.
fr
Il ressortit sa bouteille et siffla un autre verre aussi vite que le premier.
en
He got his bottle out again.
eu
Trago bat prestatu eta berehala hustu zuen, lehen bezala.
es
Se sirvió una copa y la bebió de un sorbo.
fr
Puis, lentement, il se détendit, pivota dans son fauteuil et arrêta le magnétophone.
en
He relaxed slowly.
eu
Poliki-poliki lasaitu zen. Aulkian bertan jiratu eta magnetofoia itzali zuen.
es
Se reclinó lentamente sobre la silla y cerró el aparato registrador.
fr
-Qu'est-ce que j'aurais donné pour vous juger !
en
He turned in his chair and switched off the recording machine.
eu
-Gustora auziperatuko zintuzket-esan zuen hortzei karraska eraginez-.
es
-Me hubiera gustado ponerlo a prueba-dijo, rechinando los dientes-.
fr
dit-il d'un ton grinçant.
en
"I'd like to have tried you," he said gratingly.
aurrekoa | 253 / 42 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus