Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Odol hotzean, Truman Capote / Xabier Olarra (Igela, 1993 )
aurrekoa | 201 / 94 orrialdea | hurrengoa
eu
Zerk bultzatzen du horretara?
es
¿Qué le hace actuar así?
fr
Qu'est-ce qui le pousse à faire ça ?
en
What makes him do it?
eu
Zergatik?.
es
¿Por qué?
fr
 
en
 
eu
Su bajuak beroturiko gelatxoaren beste alderantz begiratu zuen, kulunka-aulki batean kiribilduta zegoen gizon ihar bati: Walter Hickock, bere senarra eta Richard Eugeneren aita.
es
Echó una ojeada a la otra punta de aquella habitación, que tenía por toda calefacción un estufa, hacia una figura descarnada que se balanceaba en una mecedora: Walter Hickock, su marido y padre de Richard Eugene.
fr
Pourquoi ? " Elle jeta un coup d'?il de l'autre côté de la petite pièce, chauffée par un poêle, sur un personnage décharné enfoncé dans un rocking-chair, Walter Hickock, son mari et le père de Richard Eugene.
en
Why?" She glanced across the small, stove-warmed room at a gaunt figure hunched in a rocking chair-Walter Hickock, her husband and the father of Richard Eugene.
eu
Begi geldo eta uzkurrak eta esku laztuak zituen gizona;
es
Era un hombre de ojos desvaídos, derrotados y de manos callosas.
fr
C'était un homme aux yeux éteints et abattus, et aux mains rudes ;
en
He was a man with faded, defeated eyes and rough hands;
eu
hitz egiten zuenean, mingaina gutxi erabiltzen zuela nabari zuen ahotsean.
es
Cuando hablaba, su voz sonaba como si se sirviera muy pocas veces de ella.
fr
quand il parlait sa voix résonnait comme s'il s'en servait rarement.
en
when he spoke, his voice sounded as if it were seldom used.
eu
-Gure umeak ez zuen sekula arazorik izan, jauna-esan zuen Hickock jaunak-.
es
-Mi hijo no tenía nada anormal, señor Nye-dijo Hickock-.
fr
" Mon gars était tout à fait normal, Mr. Nye, dit Mr.
en
"Was nothing wrong with my boy, Mr. Nye," Mr.
eu
Atleta bikaina zen:
es
Un atleta magnífico, siempre formando parte del mejor equipo de la escuela.
fr
Hickock. Un athlète hors pair, toujours dans la première équipe de l'école.
en
Hickock said. "An outstanding athlete-always on the first team at school.
eu
beti eskolako puntako taldean saskibaloian!
es
¡Basket!
fr
Basket-ball !
en
Basketball!
eu
Beisbolean!
es
¡Baseball!
fr
Base-ball !
en
Baseball!
eu
Futbolean!
es
¡Rugby!
fr
Football !
en
Football!
eu
Dick beti izaten zen jokalari puntakoena.
es
Siempre Dick era la estrella.
fr
Dick était toujours le meilleur joueur.
en
Dick was always the star player.
eu
Ikasle gisa ere ona, zenbait gaitan Bikain ere ateratzen zuen.
es
Y también un muy buen estudiante, con dieces en varias materias:
fr
Assez bon élève aussi, avec les meilleures notes dans plusieurs branches.
en
A pretty good student, too, with A marks in several subjects.
eu
Historian.
es
historia, dibujo técnico.
fr
Histoire.
en
Mechanical drawing.
eu
Marrazki Teknikoan.
es
Al terminar la segunda enseñanza en 1949, quería continuar, pasar a la universidad.
fr
Après avoir terminé ses études secondaires, en juin 1949, il voulait aller à l'Université.
en
After he graduated from high school June, 1949-he wanted to go on to college.
eu
Batxilerra bukatu zuenean-1949ko ekainean-unibertsitatera joan nahi zuen Ingeniari izateko.
es
Estudiar para ingeniero.
fr
Faire des études d'ingénieur.
en
Study to be an engineer.
eu
Baina guk ezin genuen pagatu.
es
Pero nosotros no podíamos.
fr
Mais on ne pouvait pas.
en
But we couldn't do it.
eu
Ez genuen dirurik, argi eta garbi.
es
No teníamos medios, francamente.
fr
On n'avait simplement pas assez d'argent.
en
Plain didn't have the money.
eu
Sekula ez dugu izan.
es
Nunca tuvimos dinero.
fr
On n'a jamais eu d'argent.
en
Never have had any money.
eu
Gure etxalde honek berrogeita lau acre besterik ez du: bizitzeko adina juxtu-juxtu ateratzen dugu.
es
Esta granja nuestra tiene solamente veinte hectáreas y apenas nos da para ir viviendo.
fr
Notre ferme ici, c'est seulement quarante-quatre arpents, à peine si on peut en tirer de quoi vivre.
en
Our farm here, it's only forty-four acres-we hardly can scratch a living.
eu
Dick mindu egingo zen Unibertsitatera joan ezin izan zuelako.
es
Imagino que a Dick le dolió no poder ir a la universidad.
fr
Je suppose que Dick a mal pris ça, de pas aller à l'Université.
en
I guess Dick resented it, not getting to college.
eu
Lehenbiziko lana Santa Fe Trenbideetan egin zuen, Kansas Cityn.
es
El primer empleo que tuvo fue en el ferrocarril de Santa Fe, en Kansas City.
fr
Son premier boulot a été pour le Santa Fe Railways à Kansas City.
en
The first job he had was with Santa Fe Railways, in Kansas City.
eu
Astean hirurogeita hamabost dolar ateratzen zituen.
es
Ganaba setenta y cinco dólares a la semana.
fr
Il faisait soixante-quinze dollars par semaine.
en
Made seventy-five dollars a week.
eu
Ezkontzeko aski zuela iruditu zitzaion, eta hala, Carol eta biak ezkondu egin ziren.
es
Le pareció que tenía bastante para casarse, así que él y Carol se casaron.
fr
Il s'est imaginé que c'était assez pour se marier, alors lui et Carol se sont mariés.
en
He figured that was enough to get married on, so him and Carol got married.
eu
Neskak hamasei urte besterik ez zuen;
es
 
fr
Elle avait à peine seize ans ;
en
She wasn't but sixteen;
eu
eta mutilak berak ere hemeretzi bakarrik.
es
Ella tenía dieciséis años y él sólo diecinueve.
fr
lui-même, il en avait à peine dix-neuf.
en
he wasn't but nineteen hisself.
eu
Beti pentsatu nuen ez zela hortik gauza onik etorriko.
es
Nunca creí que saldría bien.
fr
J'ai jamais cru qu'il en sortirait quelque chose de bon.
en
I never thought nothing good would come of it.
eu
Ez etorri ere.
es
Ni que saldría nada.
fr
Mrs.
en
Mrs.
eu
Hickock andreak, emakume potolo samar eta aurpegi borobilekoak, goizetik iluntzerainoko bizitza osoko lanak arrastorik utzi ez zionak, purrustada egin zion:
es
La señora Hickock, una mujer regordeta con cara redonda y afable, que toda una vida de fatiga y esfuerzo de la mañana a la noche no había logrado desfigurar, le reprochó:
fr
Hickock, une femme bien en chair avec un visage rond et doux, nullement marqué par une vie passée à travailler du lever au coucher du soleil, lui adressa un reproche :
en
Hickock, a plump woman with a soft, round face un-marred by a lifetime of dawn-to-dark endeavor, reproached him.
eu
-Hiru mutiko zoragarri, gure bilobak:
es
-Tres maravillosos pequeñuelos, nuestros nietos.
fr
" Trois amours de petits garçons, nos petits-fils, voilà ce qui en est sorti.
en
"Three precious little boys, our grandchildren-there, that's what came of it.
eu
horra hortik etorri dena.
es
Eso es lo que salió.
fr
Et Carol est une fille adorable.
en
And Carol is a lovely girl.
eu
Eta Carol neska jator askoa da.
es
Y Carol es una persona estupenda.
fr
Elle n'est pas à blâmer.
en
She's not to blame."
eu
Ez zaio ezeren errurik bota behar.
es
No se la puede culpar.
fr
Mr. Hickock continua :
en
Mr.
eu
Hickock jaunak erantsi zuen:
es
El señor Hickock prosiguió:
fr
 
en
 
eu
-Carol eta biek etxe dexentea alokatu zuten, automobil dotore bat erosi... beti zorretan zebiltzan.
es
-El y Carol alquilaron una casa bastante grande, se compraron un coche de lujo y estaban siempre hasta el cuello de deudas.
fr
" Lui et Carol, ils ont loué une maison de bonnes dimensions, ils se sont acheté une voiture de luxe, ils avaient toujours des dettes.
en
Hickock continued, "Him and Carol rented a good-size house, bought a fancy car-they was in debt all the time.
eu
Dick anbulantzia bat gidatzen hasi eta gehiago irabazi arren.
es
A pesar de que, poco después, Dick ganaba más dinero conduciendo una ambulancia del hospital.
fr
Malgré que Dick se soit bientôt mis à faire de meilleurs salaires en conduisant une ambulance.
en
Even though pretty soon Dick was making better money driving a hospital ambulance.
eu
Geroago, Markl Buick, Kansas Cityko enpresa handian hartu zuten.
es
Y luego, la Markl Buick Company, una gran empresa de allí de Kansas City, le dio empleo como mecánico y pintor de coches.
fr
Par la suite, la compagnie Markl Buick, une grosse boîte de Kansas City, ils l'ont engagé.
en
Later on, the Mark Buick Company, a big outfit there in Kansas City, they hired him.
eu
Mekaniko eta txapista lanetarako.
es
Pero él y Carol vivían a lo grande y seguían comprando más de lo que podían pagar.
fr
Comme mécanicien et peintre d'automobiles.
en
As a mechanic and car painter.
eu
Baina Carol eta biek ahal baino gehiago gastatzen zuten, inolaz ere pagatu ezin zituzten tresnak erosteari ez zioten utzi, eta Dick txekeak erabiltzen hasi zen.
es
Entonces Dick empezó a firmar cheques.
fr
Mais lui et Carol, ils vivaient au-dessus de leurs moyens, cessaient pas d'acheter des trucs qu'ils pouvaient pas se permettre de toute façon, et Dick s'est mis à faire des chèques.
en
But him and Carol lived too high, kept buying stuff they couldn't no how afford, and Dick got to writing checks.
eu
Oraindik ere pentsatzen dut horrelako joko arriskutsuetan hastea istripuarekin lotuta dagoela.
es
Yo continúo creyendo que la razón por la que se dedicó a hacer maniobras de ese género, tiene relación con el accidente.
fr
Je continue à penser que la raison qui l'a poussé à faire des tours comme ça avait quelque chose à voir avec l'accident.
en
I still think the reason he started doing stunts such as that was connected with the smash-up.
eu
Automobil istripu batean buruan izugarrizko kolpea hartu zuen.
es
Sufrió una conmoción cerebral en un accidente de coche.
fr
Il a eu une commotion cérébrale dans un accident de voiture.
en
Concussed his head in a car smash-up.
eu
Geroztik ez da lehengo mutil bera izan.
es
Desde entonces no volvió a ser el mismo.
fr
Après ça, c'était plus le même garçon.
en
After that, he wasn't the same boy.
eu
Jokoan eta txeke ustelak sinatzen hasi zen.
es
Jugaba, firmaba talones sin fondos.
fr
Il jouait, faisait des chèques sans provision.
en
Gambling, writing bad checks.
eu
Lehenago ez zuen horrelakorik egiten, nik dakidala.
es
Esas cosas no las hacía antes, que yo sepa.
fr
Des choses que je l'avais jamais vu faire auparavant.
en
I never knew him to do them things before.
eu
Eta garaitsu horretan hasi zen beste neska horrekin.
es
Y fue por entonces también cuando empezó a enredarse con aquella otra.
fr
Et c'est à peu près à cette époque-là qu'il s'est mis à sortir avec cette autre fille.
en
And it was along about then he took up with this other gal.
eu
Dibortziatu eta Carolen ordez bere bigarren emazte egin zuenarekin.
es
Aquella por la que se divorció de Carol y fue su segunda mujer.
fr
Celle pour qui il a divorcé d'avec Carol, et qui est devenue sa deuxième femme.
en
The one he divorced Carol for, and was his second wife."
eu
Hickock andrea tartera sartu zen:
es
La señora Hickock intervino:
fr
Mrs.
en
Mrs.
aurrekoa | 201 / 94 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus