Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Odol hotzean, Truman Capote / Xabier Olarra (Igela, 1993 )
aurrekoa | 201 / 17 orrialdea | hurrengoa
eu
Gizon bat Gabonak dentistaren aulkian ematera behartzea alegia.
es
Quiero decir, ¿está mal hacerle pasar a un hombre la Navidad sentado en la silla de un dentista?
fr
Je veux dire, demander à un homme de passer Noël chez le dentiste ?
en
I mean, asking a man to spend Christmas in the dentist's chair?"
eu
-Hz da zu bezalakorik.
es
-No hay dos como usted.
fr
-Ça bat quatre as.
en
"You beat all.
eu
Ez hasi hemendik alde egin behar duzula esaten.
es
No intenten siquiera marcharse de aquí:
fr
Surtout essayez pas de partir d'ici.
en
Don't ever try to get away from here.
eu
Lotu egingo zaitugu-esan zion Clutter jaunak-.
es
les ataremos de pies y manos-contestó el señor Clutter-.
fr
On va vous lier les pieds et les mains, dit Mr. Clutter.
en
We'll hogtie you," said Mr. Clutter.
eu
Bai, bai, urrezko hortzak, nola ez ba?
es
Sí, sí; no lo duden;
fr
Oui, bien sûr, y a pas à hésiter, des dents en or.
en
"Yes, yes, by all means gold teeth.
eu
Ni banintz, pozez txoratzen jarriko nintzateke.
es
dientes de oro. Si fuera yo, me encantaría.
fr
Si c'était moi, ça m'amuserait follement.
en
Was me, I'd be tickled."
eu
Ashida andrea atseginez bete zuen haren erreakzioak, bai baitzekien Herbek, benetan hala uste ez bazuen, ez zuela asmo hura ontzat emango;
es
Su reacción hizo feliz a la señora Ashida, que sabía que no hubiese aprobado la idea si no la hubiera creído buena.
fr
Sa réaction enchanta Mrs. Ashida, car elle savait qu'il n'approuverait pas son projet à moins de le penser vraiment ;
en
His reaction delighted Mrs. Ashida, for she knew he would not approve her plan unless he meant it;
eu
gizon zintzoa zen.
es
Era todo un caballero.
fr
c'était un gentleman.
en
he was a gentleman.
eu
Ez zuen sekula ikusi "jauntxoarena egiten", edo besteez aprobetxatzen nahiz agindutakoa bete gabe uzten.
es
Nunca le había visto "dárselas de gran señor", ni aprovecharse de una circunstancia, ni dejar de cumplir una promesa.
fr
Elle ne l'avait jamais vu " jouer au propriétaire ", abuser de quelqu'un ni manquer à sa parole.
en
She had never known him to "act the Squire," or to take advantage or break a promise.
eu
Promes bat lortzera menturatu zen.
es
Intentó arrancarle una.
fr
Elle se risqua à lui arracher une promesse maintenant.
en
She ventured to obtain a promise now.
eu
-Begira, Herb.
es
-Óigame, Herb.
fr
" Écoutez, Herb.
en
"Look, Herb.
eu
Banketean...
es
En el banquete...
fr
 
en
 
eu
hitzaldirik ez, e?
es
nada de discursos, ¿eh?
fr
Au banquet... pas de discours, d'accord ?
en
At the banquet-no speeches, huh?
eu
Nik ez behintzat.
es
No me gustan.
fr
Pas moi.
en
Not for me.
eu
Zu, zu bestelakoa zara.
es
Usted, usted es distinto.
fr
Vous, vous êtes différent.
en
You, you're different.
eu
Nola zutitzen eta ehundaka lagunen aurrean hizketan hasten zaren.
es
Usted puede levantarse y ponerse a hablar a centenares de personas.
fr
La façon que vous avez de vous lever et de parler à des centaines de personnes, des milliers.
en
The way you can stand up and talk to hundreds of people.
eu
Mila badira ere. Eta hori erraztasuna...
es
A miles. Le es tan fácil...
fr
Tellement à l'aise, et avec ça, vous arrivez à convaincre n'importe qui de n'importe quoi.
en
Thousands. And be so easy-convince anybody about whatever.
eu
edozein edozertaz konbentzitzeko. Ezerk ez zaitu ikaratzen-esan zuen, aipatuz guztiek Clutter jaunari aitortzen zioten trebetasuna:
es
convencerles de cualquier cosa. Nada le asusta-murmuró comentando una cualidad del señor Clutter que nadie ponía en duda.
fr
Y a vraiment rien qui vous fasse peur ", dit-elle, commentant une qualité de Mr. Clutter qui était généralement reconnue :
en
Just nothing scares you," she said, commenting upon a generally recognized quality of Mr. Clutter's:
eu
aparteko gizon bihurtzen zuen bere buruarekiko ziurtasun ausarta, sortzen zuen larderiaz besteren atxikimendua pixka bat mugatzen zuena-.
es
Aquella impávida seguridad en sí mismo que si por un lado suscitaba respeto, por otro ponía trabas al afecto que otros pudieran sentir por él-.
fr
une intrépide confiance en soi qui le distinguait, et, tout en créant un certain respect, diminuait un peu l'affection des autres aussi.
en
a fearless self-assurance that set him apart, and while it created respect, also limited the affections of others a little.
eu
Ezin zaitut imajinatu beldurturik.
es
No puedo imaginarlo asustado.
fr
" J'peux pas vous imaginer effrayé par quelque chose.
en
"I can't imagine you afraid.
eu
Edozer gauza gertatuta ere, moldatuko zinateke hitz eginez zurearekin ateratzeko.
es
Suceda lo que suceda, usted siempre saldrá bien librado.
fr
N'importe quoi pourrait arriver, vous vous en sortiriez rien qu'en parlant.
en
No matter what happened, you'd talk your way out of it."
eu
Arratsalde erdi aldera Chevrolet beltza iritsi zen Emporiara (Kansas): herri handia, hiria ozta-ozta, eta leku segurua, hala jo zuten behintzat autokoek, gauzatxo batzuk erosteko.
es
A media tarde el Chevrolet negro había llegado a Emporia, un pueblo de Kansas, grande casi como una ciudad y lugar seguro, o así lo habían decidido los ocupantes del coche, para efectuar algunas compras.
fr
" Au milieu de l'après-midi, la Chevrolet noire avait atteint Emporia, Kansas, ville importante, presque un grand centre, et un endroit sûr, c'est ce qu'avaient décidé les occupants de la voiture, pour faire quelques courses.
en
By midafternoon the black Chevrolet had reached Emporia, Kansas-a large town, almost a city, and a safe place, so the occupants of the car had decided, to do a bit of shopping.
eu
Albo-kale batean utzi zuten autoa, gero batera eta bestera ibili ziren, denetik zuen denda bat, behar adina jendez betetakoa, aurkitu arte.
es
Aparcaron el coche en una calle lateral y luego anduvieron hasta dar con unos almacenes convenientemente atestados de gente.
fr
Ils se garèrent dans une rue latérale, puis ils se baladèrent en attendant qu'une boutique suffisamment achalandée se présente.
en
They parked on a side street, then wandered about until a suitably crowded variety store presented itself.
eu
Lehenbiziko erosketa gomazko eskularru pare bat izan zen;
es
La primera adquisición fue un par de guantes de goma;
fr
Le premier achat fut une paire de gants de caoutchouc ;
en
The first purchase was a pair of rubber gloves;
eu
Perryrentzat ziren, honi, Dicki ez bezala, ahaztu egin baitzitzaizkion zorioneko eskularruak... Hurrena emakumezkoen galtzerdiak saltzen zituzten mostradore batera joan ziren.
es
eran para Perry que había olvidado los suyos. Pero Dick no.
fr
c'était pour Perry qui, à l'encontre de Dick, avait oublié d'apporter de vieux gants.
en
these were for Perry, who, unlike Dick, had neglected to bring old gloves of his own.
eu
Eztabaida eta zalantza une baten ondoren, Penyk esan zuen: -Horiek, nik uste.
es
Luego se acercaron a un mostrador donde se exhibían medias de señora. Tras un corto titubeo, Perry dijo-Creo que servirán.
fr
Après un moment d'argumentation indécise, Perry dit : " Moi je suis pour. "
en
They moved on to a counter displaying women's hosiery, a spell of indecisive quibbling, Perry said, "I'm for it."
eu
Dick ez zetorren bat.
es
Dick no estaba de acuerdo.
fr
Dick était contre.
en
Dick was not.
eu
-Eta nire begia zer?
es
-¿Y mi ojo, qué?
fr
" Et mon ?il ?
en
"What about my eye?
eu
Denak argiegiak dituk nire begia ezkutatzeko.
es
Son todas demasiado claras para que no se vea mi ojo.
fr
Ces bas-là sont tous trop pâles pour cacher ça.
en
They're all too light colored to hide that."
eu
-Aizu-esan zuen Perryk, saltzaile baten arreta erakarriz-.
es
-Señorita-llamó Perry para atraer la atención de la dependienta-.
fr
" Mademoiselle, dit Perry, attirant l'attention d'une vendeuse.
en
"Miss," said Perry, attracting a salesgirl's attention.
eu
Emakume-galtzerdi beltzik baduzue? Neskak ezetz erantzun zionean, beste denda batera joatea proposatu zuen.
es
¿No tiene medias negras? Les contestó que no, y les propuso que probaran en otra tienda.
fr
Avez-vous des bas noirs ? " Sur sa réponse négative, il suggéra d'essayer dans un autre magasin.
en
"You got any black stockings?" When she told him no, he proposed that they try another store.
eu
-Beltzarekin ez zegok huts egiterik.
es
-El negro no puede fallar.
fr
" Le noir c'est sans aucun risque.
en
"Black's foolproof."
eu
Baina Dickek gauzak garbi zeuzkan:
es
Pero Dick tenía su decisión tomada:
fr
Mais la décision de Dick était prise :
en
But Dick had made up his mind:
eu
edozein koloreko galtzerdiak alferrik ziren, endredo bat, alferrikako gastua ("Dagoeneko ekintza honetan diru gehiegi inbertitu diat") zeren, azken batean, inor parean jartzen bazitzaien, ez baitzen geratuko bizirik lekukotasunik emateko.
es
las medias, del tono que fueran, eran innecesarias, un estorbo, un gasto inútil. ("He invertido ya bastante dinero en esta operación.") Además, ninguno de aquellos con quienes pudieran tropezarse, viviría para servir de testigo:
fr
peu importe la couleur des bas, ce n'était pas nécessaire, un embarras, une dépense inutile (" J'ai déjà investi assez d'argent dans cette opération "), et, après tout, toute personne qu'ils rencontreraient ne survivrait pas pour venir témoigner :
en
stockings of any shade were unnecessary, an encumbrance, a useless expense ("I've already invested enough money in this operation"), and, after all, anyone they encountered would not live to bear witness.
eu
-Lekukorik ez,-gogorarazi zion Perryri, zeini iruditu zitzaion milioi bat aldiz kontu bera entzuna zuela.
es
-Nada de testigos-le recordó a Perry por lo que le pareció la milésima vez.
fr
" Pas de témoins ", rappela-t-il à Perry pour ce qui sembla à ce dernier la millionième fois.
en
"No witnesses," he reminded Perry, for what seemed to Perry the millionth time.
eu
Amorrazioa ematen zion Dickek bi hitz horiek nola ahoskatzen zituen aditzeak, arazo guztiak konponduko balituzte bezala;
es
El modo como Dick pronunciaba aquellas palabras, como si solucionaran todos los problemas, le encendía la sangre:
fr
Ça lui restait sur le c?ur la façon que Dick avait de déclamer ces trois mots, comme s'ils étaient la solution de tous les problèmes ;
en
It rankled in him, the way Dick mouthed those two words, as though they solved every problem;
eu
erokeria zen ez onartzea beraiek ikusi gabeko lekukoren bat izan zitekeela.
es
era estúpido no querer admitir que podría haber un testigo que ellos no vieran.
fr
il était stupide de refuser d'admettre qu'il pourrait y avoir un témoin qu'ils n'auraient pas vu.
en
it was stupid not to admit that there might be a witness they hadn't seen.
eu
-Ustekabeak gertatzen dituk, gauzak aldatu egiten dituk-esan zuen.
es
-Las cosas no salen siempre como uno quiere, a veces salen al revés-arguyó.
fr
" L'imprévisible peut se produire, il arrive que les choses changent ", dit-il.
en
"The ineffable happens, things do take a turn," he said.
eu
Baina Dick ez zegoen ados, harrokeriaz, haurren gisara irribarre eginez, esan zion:
es
Pero Dick, con su jactanciosa sonrisa de muchacho travieso, no estaba de acuerdo.
fr
Mais Dick, souriant avec vanité, puérilement, n'était pas d'accord :
en
But Dick, smiling boastfully, boyishly, did not agree:
eu
-Lasai, motel.
es
-No te asustes, hombre.
fr
" T'fais pas de mauvais sang.
en
"Get the bubbles out of your blood.
eu
Ezin zitekek gaizki atera.
es
Que no hay nada que pueda salir mal.
fr
Y peut rien se passer.
en
Nothing can go wrong."
eu
Ez.
es
No.
fr
" Non.
en
No.
eu
Plana Dickena baitzen, eta lehenbiziko oin hotsetik azken isiltasuneraino, hutsik gabe aztertua.
es
Porque el plan era de Dick, calculado a la perfección desde la primera pisada hasta el silencio final.
fr
Parce que le plan était le sien et parfaitement combiné, du premier bruit de pas au silence final.
en
Because the plan was Dick's, and from first footfall to final silence, flawlessly devised.
eu
Ondoren lokarriak ikustera jo zuten.
es
A continuación pasaron a interesarse por cuerdas.
fr
Ensuite ils s'occupèrent de la corde.
en
Next they were interested in rope.
eu
Perryk aukeran zutena aztertu eta probatu zuen.
es
Perry examinó, probándolas, las que tenían.
fr
Perry étudia l'assortiment, le vérifia.
en
Perry studied the stock, tested it.
eu
Marina Merkantean ibilia izanik, aditua zen lokarri kontuetan eta korapiloak egiten trebea.
es
Como había trabajado en la Marina Mercante, entendía de cuerdas y sabía hacer buenos nudos.
fr
Comme il avait été dans la marine marchande autrefois, il connaissait la corde et il était adroit en matière de n?uds.
en
Having once served in the Merchant Marine, he understood rope and was clever with knots.
eu
Nylonezko lokarri zuri bat hautatu zuen, alanbrea bezain etengaitza eta ez askoz lodiagoa.
es
Escogió una cuerda blanca de nylon, tan fuerte como el alambre y no mucho más gruesa.
fr
Il choisit une corde blanche en nylon, aussi forte qu'un fil de fer et pas tellement plus grosse.
en
He chose a white nylon cord, as strong as wire and not much thicker.
aurrekoa | 201 / 17 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus