Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Psikosia, Robert Bloch / Javi Cillero (Elkar, 1996 )
aurrekoa | 98 / 69 orrialdea | hurrengoa
eu
Eta ahizparen aztarnak aurkitu zituen honaino, motel horretaraino.
es
Y siguió las huellas de mi hermana hasta ese parador.
fr
-Oui, fit Lila.
en
Lila nodded.
eu
Horrexegatik gabiltza hain kezkatuta, gizona atzera itzuli ez delako, hala egingo zuela esan bazuen ere".
es
Estamos muy preocupados porque no ha regresado.
fr
Il était le détective patenté de la compagnie d'assurances.
en
"He was a licensed investigator for the insurance firm.
eu
"Baina ez zegoen motelean haraino joan zarenean?".
es
Y dijo que lo haría.
fr
Et il avait réussi à retrouver la trace de ma s?ur jusqu'à ce motel.
en
And he managed to trace my sister all the way up here, to that motel.
eu
Sami egin zion galdera, eta gizonak erantzun zion.
es
-¿Y no estaba en el parador cuando tú fuiste?
fr
C'est pourquoi nous sommes si inquiets à présent. Il n'est jamais revenu ici comme il nous l'avait dit.
en
That's why we're so worried now, because he never came back, the way he said he would."
eu
"Han ez zegoen inor, sheriff".
es
-le preguntó a Sam.
fr
-Mais il ne se trouvait pas au motel quand vous y êtes allé ? La question était adressée à Sam qui y répondit :
en
"But he wasn't at the motel when you drove out there?" The question was addressed to Sam and he answered it.
eu
"Bitxia da.
es
-No había nadie, sheriff.
fr
-Il n'y avait personne là-bas, shérif.
en
"There was nobody there at all, Sheriff."
eu
Oso bitxia.
es
-Es curioso, muy curioso.
fr
-C'est drôle. Diablement drôle.
en
"That's funny. Damned funny.
eu
Ezagutzen dut Bates delako hori, motelaz arduratzen dena.
es
Conozco a ese Bates, el propietario.
fr
Je connais ce Bates qui dirige l'affaire.
en
I know this fella Bates who runs it.
eu
Beti dago han.
es
Está siempre allí.
fr
Il ne bouge jamais.
en
He's always there.
eu
Gutxitan uzten du motela, ordubetez bada ere, herrira etortzeko.
es
Muy de tarde en tarde lo abandona una hora para venir a Fairvale.
fr
C'est à peine s'il quitte le motel pour venir passer une heure en ville.
en
Scarcely even leaves for an hour to come into town.
eu
Dei egin diozu gaur goizean?
es
¿Has intentado llamarle esta mañana?
fr
Vous avez essayé de lui téléphoner ce matin ?
en
You tried calling him this morning?
eu
Deituko al diot nik orain, axola ez badizue?
es
¿Quieres que lo haga yo ahora?
fr
Vous ne voulez pas que j'essaie maintenant ?
en
Why don't you let me do that now?
eu
Ziurrenik, lo seko egongo zen bart gauean motelera hurbildu zinenean".
es
Quizá estaba profundamente dormido cuando tú llegaste allí anoche.
fr
Il devait être profondément endormi quand vous y êtes arrivé la nuit dernière.
en
Probably turn out he was sound asleep when you got there last night."
eu
Esku gorri handiak telefonoa hartu zuen.
es
Cogió el teléfono.
fr
La grosse main rouge saisit le téléphone.
en
The big red hand picked up the phone.
eu
"Ez esan ezer diruaz", esan zion Samek.
es
-No mencione el dinero-sugirió Sam-.
fr
-Ne lui parlez pas de l'argent, recommanda Sam.
en
"Don't tell him anything about the money," Sam said.
eu
"Arbogastez galdetu, ea zer esaten dizun".
es
Pregúntele por Arbogast, y a ver qué le dice.
fr
Demandez-lui seulement des renseignements au sujet d'Arbogast et voyez ce qu'il vous répond.
en
"Just ask for Arbogast and see what he has to say."
eu
Sheriffak baiezko keinua egin zion buruz.
es
El sheriff asintió.
fr
Le shérif Chambers acquiesça.
en
Sheriff Chambers nodded.
eu
"Utz iezadazu", murmuratu zuen.
es
-Déjamelo a mí-murmuró-.
fr
-Laissez-moi faire, murmura-t-il.
en
"Leave it to me," he murmured.
eu
"Badakit zer egin behar dudan".
es
 
fr
 
en
 
eu
Deia eskatu zuen, eta itxaroten egon ziren.
es
Sé cómo se hacen estas cosas.
fr
Je sais comment régler ce genre d'histoires.
en
"I know how to handle this."
eu
"Egun on...
es
Efectuó la llamada y esperó.
fr
Il demanda le numéro et ils attendirent.
en
He put through the call, and they waited.
eu
Bates?
es
-¡Hola!
fr
-Allô...
en
"Hello...
eu
Zeu zara?
es
¿Bates?
fr
C'est vous ?
en
Bates?
eu
Chambers sheriffa naiz.
es
Aquí el sheriff Chambers...
fr
Ici le shérif Chambers.
en
This is Sheriff Chambers.
eu
Halaxe da.
es
Eso es.
fr
Oui.
en
That's right.
eu
Kontutxoren bat jakin nahi nuke.
es
Necesito cierta información.
fr
Je voudrais un petit renseignement.
en
I'm looking for a little information.
eu
Lagun batzuk dabiltza herrian Arbogast izeneko gizon baten bila. Milton Arbogast, Forth Worthekoa.
es
Alguien está intentando localizar a un individuo llamado Arbogast, Milton Arbogast, de Fort Worth.
fr
Des gens ici sont en train de chercher un gars nommé Arbogast. Milton Arbogast, de Fort Worth.
en
Party here in town is trying to locate a fella name of Arbogast. Milton Arbogast, from Fort Worth.
eu
Ikertzaile berezia edo halako zerbait da, Parity Mutual izeneko konpainiarako.
es
Es investigador o algo por el estilo, de una compañía llamada Parity Mutual.
fr
Il travaille pour une compagnie qui s'appelle Parity Mutual.
en
He's a special Investigator or something for a firm called Parity Mutual.
eu
"Egin duela zer?
es
 
fr
 
en
"He's what?
eu
O, benetan?
es
"¿Cómo?
fr
Il quoi ?
en
Oh, he did?
eu
Noiz, ba?
es
¿Cuándo fue?
fr
Oh, vraiment ?
en
When was that?
eu
Ulertzen dut.
es
Ya comprendo.
fr
Quand était-ce ?
en
I see.
eu
Zer esan behar zuen?
es
¿Qué dijo?
fr
Qu'avait-il à vous dire ?
en
What'd he have to say?
eu
Konforme, esan, badakit zertaz ari zaren.
es
No tema, puede contármelo. Ya estoy informado.
fr
Oh, ça n'a pas d'importance, je suis au courant et vous pouvez tout me raconter.
en
It's all right, you can tell me. I already know all about it.
eu
Bai...
es
Sí...
fr
Oui...
en
Yeah...
eu
"Zer da hori, ba?
es
"¿Cómo, cómo?
fr
" Comment ? Comment ?
en
"What's that again?
eu
Bai...
es
Sí...
fr
Oui.
en
Yeah.
eu
Bai...
es
Sí.
fr
Oui.
en
Yeah.
eu
Eta gero alde egin zuen beraz?
es
Y luego marchó, ¿eh?
fr
Et puis il est parti, hein ?
en
And then he left, eh?
eu
Esan zuen nora zihoan?
es
¿Dijo adónde iba?
fr
A-t-il dit où il allait ?
en
Did he say where he was going?
eu
O, hala uste duzu?
es
¿Eso cree usted?
fr
Oh, vous croyez ?
en
Oh, you think so?
eu
Jakina.
es
eso es todo.
fr
Sûrement.
en
Sure.
eu
Ez, hori da dena...
es
"No;
fr
Non, c'est tout.
en
No, that's all...
eu
"Ez, ez dago arazorik.
es
no pasa nada.
fr
" Non, rien de grave.
en
"No, there's no trouble.
eu
Iruditu zait hona etor zitekeela.
es
Pensé que podía haberse hospedado ahí.
fr
Je pensais seulement qu'il passerait peut-être me voir.
en
Just that I thought he might check in here.
eu
Esan, hortxe zaudenez, uste duzu agian geroago itzuliko zela, bart gauean edo?
es
Por cierto, ¿cree que pudo volver ahí, por la noche?
fr
Écoutez, pendant que je vous ai au bout du fil, vous ne croyez pas qu'il aurait pu repasser chez vous dans la soirée ?
en
Say, while I've got you, you don't think he might have stopped back later on in the evening, do you?
eu
Zein ordutan oheratzen zara normalki?
es
¿A qué hora se acuesta usted, generalmente?
fr
À quelle heure vous couchez-vous en général ?
en
What time you generally go to bed out there?
aurrekoa | 98 / 69 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus