Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Hilobiko isiltasuna, Arnaldur Indridason / Julen Gabiria (Erein-Alberdania, 2010 )
aurrekoa | 141 / 6 orrialdea | hurrengoa
eu
Zenbait basetxetan egin zuen lan, Kjósekoan hasi zen arte.
es
Vivió en diversas granjas hasta que empezó a trabajar en la de Kjós.
fr
Il avait été trimballé de ferme en ferme avant de trouver une place d'ouvrier à Kjosin.
en
Before becoming a farmhand in Kjós he had worked on a number of farms.
eu
Gizonak ez zuen emakumearen familiari buruzko inongo interesik agertu.
es
Él no mostró interés alguno por saber algo de la familia de ella.
fr
Il n'avait pas manifesté le moindre intérêt à propos de sa famille à elle.
en
He did not seem curious about her people.
eu
Iraganak ez zion jakin-minik pizten, antza.
es
No parecía tener curiosidad por el pasado.
fr
Il ne semblait pas s'intéresser beaucoup au passé.
en
Did not seem to have much interest in the past.
eu
Andreak esan zion bien egoerak antzekoak zirela, berak ere ez baitzekien nortzuk ziren bere benetako gurasoak.
es
Ella le dijo que los dos andaban por un igual, pues no sabía quiénes eran sus padres.
fr
Elle lui avait confié que, de son côté, c'était en gros le même cas de figure, qu'elle ne savait même pas qui étaient ses parents.
en
She told him their circumstances were quite similar: she did not know who her real parents were.
eu
Adopzioan hartu zuten, eta Reykjavikeko familia batetik bestera ibili zen, merkatariaren etxean neskame hasi zen arte.
es
Fue niña de acogida y creció mal que bien en un hogar tras otro de Reikiavik, hasta que acabó sirviendo en casa del comerciante.
fr
Elle avait été adoptée et ballottée d'une maison à une autre à Reykjavik, avant d'être placée comme domestique chez le commerçant.
en
She was adopted and had been brought up in various situations in a succession of homes in Reykjavik, until she ended up in service for the merchant.
eu
Gizonak baietz egin zuen buruarekin.
es
Él asintió con la cabeza.
fr
Il hocha la tête.
en
He nodded.
eu
-Hutsetik hasiko gara-esan zuen-.
es
-Empezaremos de nuevo-dijo-.
fr
-Maintenant, nous allons recommencer à zéro, avait-il promis.
en
"We'll make a clean start," he said.
eu
Ahaztu dezagun iragana.
es
Olvidemos el pasado.
fr
Oublions le passé, avait-il dit.
en
"Forget the past."
eu
Apartamentu txiki bat alokatu zuten Lindargatako soto batean; egongela eta sukaldea baino ez zituen.
es
Alquilaron una pequeña vivienda en un sótano en la calle Lindargata, que consistía en la sala y una cocina.
fr
Ils louèrent un petit appartement en sous-sol dans la rue Lindargata, il s'agissait tout juste d'une pièce et d'une cuisine.
en
They rented a small basement flat on Lindargata which was little more than a living room and kitchen.
eu
Komuna kanpoan zegoen, patioan.
es
El excusado estaba fuera, en el patio.
fr
Les cabinets se trouvaient dans le jardin.
en
There was an outdoor toilet in the yard.
eu
Emazteak neskame lana utzi zuen.
es
Ella dejó el trabajo en casa del comerciante.
fr
Elle arrêta de travailler chez le commerçant.
en
She stopped working for the merchant.
eu
Gizonak lana aurkitu zuen portuan, eta horretan arituko zen itsasontzi batean sartzeko aukera izan arte.
es
Él buscó un trabajo en el puerto, para empezar, hasta conseguir plaza en un barco.
fr
Qu'il allait s'occuper d'elle. Il avait trouvé un emploi sur le port, pour commencer, en attendant une place sur un bateau.
en
He said she no longer needed to earn herself a living. He got a job at the harbour until he could join a fishing boat.
eu
Bere ametsa itsasoan aritzea zen.
es
Soñaba con embarcarse.
fr
Il rêvait de partir en mer.
en
Dreamed about going to sea.
eu
EMAKUMEA SUKALDEKO mahaiaren ondoan jesarrita zegoen, sabela eskuekin bilduta.
es
Estaba junto a la mesa de la cocina sujetándose el vientre con las manos.
fr
Debout à côté de la table de la cuisine, elle se tenait le ventre.
en
She stood by the kitchen table, holding her stomach.
eu
Oraindik senarrari ezer esan ez zion arren, bazekien haurdun zegoela.
es
Lo esperaba de todo corazón.
fr
Elle ne le lui avait pas encore annoncé mais elle était persuadée qu'elle était enceinte.
en
Although she had not yet told him, she was certain she was pregnant.
eu
Hala espero zitekeen.
es
No se lo había dicho a él pero estaba segura de estar embarazada.
fr
Elle en était absolument certaine.
en
It could have been expected.
eu
Seme-alabak izateari buruz hitz egin zuten, baina ez zekien zein zen senarraren iritzia, hain zen isila gizona.
es
Habían hablado de tener hijos, pero no estaba segura de los deseos de su esposo, tan poco comunicativo era.
fr
Ils avaient parlé d'avoir un enfant mais elle n'était pas sûre de son opinion en la matière, il était tellement mystérieux.
en
They had discussed having children, but she was not sure how he felt about it, he could be so mysterious.
eu
Erabakita zeukan zein izen jarri umeari, mutikoa baldin bazen.
es
Ya tenía decidido cómo se llamaría el niño si era un varón.
fr
Elle avait déjà décidé du prénom de l'enfant si c'était un garçon.
en
If the baby was a boy, she had already chosen his name.
eu
Zeren eta berak mutikoa nahi zuen.
es
Quería un varón.
fr
Elle avait envie d'avoir un garçon.
en
She wanted a boy.
eu
Símon deituko zen.
es
Se llamaría Símon.
fr
Il s'appellerait Simon.
en
He would be called Simon.
eu
Entzuna zuen gizon batzuek emazteak jipoitzen zituztela.
es
Había oído hablar de hombres que pegaban a sus mujeres.
fr
Elle avait bien entendu dire qu'il y avait des hommes qui battaient leurs femmes.
en
She had heard about men who beat their wives.
eu
Entzuna zuen emakume batzuk senarren indarkeriaren mende bizi zirela.
es
Había oído de mujeres que vivían sometidas a la violencia de sus esposos.
fr
Avait entendu parler d'épouses soumises à la violence de leur mari.
en
Heard of women who had to put up with violence from their husbands.
eu
Entzunak zituen horrelako kontuak.
es
Había oído historias.
fr
Entendu des histoires.
en
Heard stories.
eu
Ez zuen uste bere senarra horietako bat izan zitekeenik.
es
No creía que él pudiera ser uno de esos, que pudiera hacer aquello.
fr
Elle ne pouvait pas croire qu'il faisait partie de ces hommes-là. Ne croyait pas qu'il était comme ça.
en
She could not believe that he was one of them. Did not think him capable of it.
eu
Pentsatu zuen ez zela gehiago errepikatuko.
es
Aquello tenía que ser algo casual, se dijo a sí misma.
fr
Il devait s'agir d'un écart de conduite de sa part, se dit-elle.
en
It must have been an isolated incident, she told herself.
eu
"Snorrirekin maite-kontuetan ibili naizela pentsatu du-esan zuen bere barrurako-:
es
Le vino el pronto de que ella estaba tonteando con Snorri, pensó:
fr
Il a cru que j'essayais de séduire Snorri, pensa-t-elle.
en
He thought I was flirting with Snorri, she thought.
eu
kontuz ibili behar dut, halakorik berriz gerta ez dadin".
es
"Tengo que andarme con cuidado para que no se repita".
fr
Il faut que je fasse attention pour que cela ne se reproduise pas.
en
I must be careful not to let that happen again.
eu
Aurpegia garbitu eta zintz egin zuen.
es
Se limpió la cara y se sonó la nariz.
fr
Elle se passa la main sur le visage en reniflant.
en
She wiped her face and snuffled.
eu
Eraso itzela izan zen.
es
Qué furia la del marido.
fr
Tout de même, il s'était vraiment emporté.
en
What aggression.
eu
Arrapaladan irten zen, baina ziurrenik laster bueltatuko zen eta barkamena eskatuko zion.
es
Había salido como una tromba, pero volvería enseguida y le pediría perdón.
fr
Il était sorti mais allait sûrement bientôt rentrer à la maison et lui présenter ses excuses.
en
Although he had walked out he would surely come back home soon and apologise to her.
eu
Ezin zuen horrela jokatu berarekin.
es
No podía comportarse con ella de aquella forma.
fr
Il ne pouvait pas se comporter comme ça avec elle.
en
He could not treat her like that.
eu
Ezin zuen.
es
No podía ser.
fr
Il ne le pouvait pas.
en
Simply could not.
eu
Ez zuen horrelakorik egin behar.
es
No debía hacerlo.
fr
N'en avait pas le droit.
en
Must not.
eu
Oraindik harrituta, alabaren logelara joan zen, nola zegoen ikustera.
es
Entró furiosa en el dormitorio para atender a su hija Mikkelína, Había despertado con fiebre por la mañana, pero había dormido casi todo el día y aún seguía haciéndolo.
fr
Elle alla, sonnée, jusqu'à la chambre à coucher pour s'occuper de la petite. La fillette s'appelait Mikkelina.
en
Perplexed, she went into the bedroom to take a look at her daughter. The girl's name was Mikkelína.
eu
Neskatoa Mikkelína deitzen zen.
es
La cogió en brazos y notó que estaba ardiendo de fiebre.
fr
Elle s'était réveillée avec de la fièvre le matin, avait passé la journée entière à dormir et dormait encore.
en
She had woken up with a temperature that morning, then slept for most of the day and was still asleep.
eu
Goizean sukarrarekin esnatu zen, gero ia egun osoa eman zuen lotan, eta oraindik ere lo seko zegoen.
es
Se sentó con ella en el regazo y empezó a canturrear en voz baja, aún aturdida y ensimismada tras la agresión.
fr
Elle prit l'enfant dans ses bras et sentit qu'elle était brûlante de fièvre.
en
The mother picked her up and noticed that she was boiling hot.
eu
Besoetan hartu zuenean, konturatu zen umeak sutan zeukala kopeta.
es
Al pasar la barca, me dijo el barquero:
fr
Elle s'assit avec l'enfant dans ses bras et commença à fredonner, encore abasourdie et l'esprit absent après l'agression.
en
She sat down holding the girl in her arms and started singing a lullaby, still shocked and distracted from the attack.
eu
Magalean hartu eta sehaska kantu bat abesten hasi zitzaion, oraindik ere erasoagatik zorabiatuta eta zurtuta.
es
las niñas bonitas no pagan dinero.
fr
Blondes sont ses bouclettes A ma petite blondinette...
en
They stand up on the box, in their little socks, golden are their locks, the girls in pretty frocks.
eu
Neskatoak oso azkar hartzen zuen arnasa.
es
La niña respiraba muy deprisa.
fr
La respiration de l'enfant était rapide.
en
The girl was panting for breath.
eu
Bere bular txikia gora eta behera zebilkion, eta sudurretik txistu moduko bat entzuten zitzaion.
es
La pequeña caja torácica subía y bajaba y emitía un silbido por la nariz.
fr
La petite poitrine se soulevait et s'affaissait et on entendait un léger sifflement par le nez.
en
Her little chest rose and fell and a vague whistle came from her nose.
eu
Aurpegia kiskaltzear zeukan.
es
Tenía el rostro rojo.
fr
Son visage était écarlate.
en
Her face looked ablaze.
eu
Emakumea Mikkelína esnatzen saiatu zen, baina haurrak ez zuen erreakzionatzen.
es
Intentó despertar a Mikkelína pero esta no reaccionó.
fr
Elle essaya de réveiller Mikkelina mais celle-ci demeurait endormie.
en
Mikkelína's mother tried to wake her, but she did not stir.
eu
Garrasi egin zuen.
es
Dejó escapar un gemido.
fr
Elle chanta plus bas.
en
She screamed.
eu
Umea oso gaixorik zegoen.
es
La niña estaba muy enferma.
fr
La fillette était au plus mal.
en
The girl was seriously ill.
eu
es
fr
en
eu
2
es
2
fr
2
en
2
eu
Milurtekoaren auzoan hezur batzuk agertu ziren, eta Elínborgek jaso zuen abisuaren deia.
es
Fue Elinborg quien recibió la notificación del hallazgo de unos huesos en el barrio del Milenario.
fr
Ce fut Elinborg qui rédigea le procès-verbal concernant la découverte des ossements dans le quartier de Thusöld.
en
Elínborg took the call about the bones found in the Millennium Quarter.
eu
Bera zen bulegoan geratzen zen bakarra, eta joateko puntuan zegoen telefonoak jo zuenean.
es
Era la única que quedaba en la oficina, y estaba a punto de marcharse cuando sonó el teléfono.
fr
Elle était restée la dernière au bureau et s'apprêtait à partir au moment où le téléphone avait sonné.
en
She was alone in the office and on her way out when the telephone rang.
eu
Zalantza eginez, erlojuari begiratu zion, eta gero berriz ere telefonoari.
es
Vaciló un instante, miró al reloj, luego otra vez al teléfono.
fr
Elle avait hésité un instant, regardé la pendule puis, à nouveau, le téléphone.
en
After hesitating for a moment she looked at the clock, then back at the telephone.
eu
Afaltzeko gonbidatuak zituen gau hartan, eta egun osoa pasatu zuen oilaskoa tandoori eran nola prestatu behar zuen pentsatzen.
es
Tenía invitados a cenar esa noche, había tenido todo el día un pollo macerándose en tandoori.
fr
Elle avait prévu un dîner chez elle dans la soirée et passé la journée avec l'image d'un poulet tandoori dans la tête.
en
She was planning a dinner party that evening and had spent all day imagining chickens smeared with tandoori.
eu
Hasperen sakona egin ostean, telefonoa hartu zuen.
es
Dejó escapar un profundo suspiro y cogió el teléfono.
fr
Elle soupira et décrocha le combiné.
en
She sighed and picked up the phone.
aurrekoa | 141 / 6 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus