Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Saguak eta gizonak, John Steinbeck / Iñigo Errasti (Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 67 / 20 orrialdea | hurrengoa
eu
Lenniek begirik kendu gabe begiratzen zion, lilu-raturik.
es
Lennie la miraba, fascinado. George dijo:
fr
Lennie l'observait, fasciné.
en
Lennie watched her, fascinated.
eu
-Ikusten badut, esango diot beraren bila zabiltzala-esan zuen Georgek.
es
-Si lo veo, le diré que usted lo andaba buscando.
fr
George dit : -Si j'le vois, j'lui dirai que vous le cherchez.
en
George said, "If I see him, I'll pass the word you was looking for him."
eu
Neskak irribarre maltzurra egin zien, eta gorputza kulunkatu zuen.
es
Sonrió ella sutilmente y dobló el cuerpo.
fr
Elle sourit avec malice et fit onduler ses hanches.
en
She smiled archly and twitched her body.
eu
-Ezin zaio inori errietarik egin bila ibiltzeagatik-esan zuen.
es
-Nadie se va a enfadar porque lo busquen-se le ocurrió.
fr
Quelqu'un passa derrière elle.
en
"Nobody can't blame a person for lookin'," she said.
eu
Pasantean zihoan norbaiten oin-hotsa entzun zen neskaren atzean, eta burua jiratu zuen.
es
Detrás de ella se escucharon unos pasos que seguían de largo. La mujer volvió la cabeza.
fr
Elle tourna la tête.
en
There were footsteps behind her, going by. She turned her head.
eu
-Kaixo, Slim-deitu zuen.
es
-Hola, Slim-saludó.
fr
-Bonjour, Slim, dit-elle.
en
"Hi, Slim," she said.
eu
Slimen ahotsa heldu zen atearen beste aldetik.
es
La voz de Slim llegó desde fuera.
fr
La voix de Slim pénétra par la porte.
en
Slim's voice came through the door.
eu
-Kaixo, poxpolin.
es
-Hola.
fr
-Bonjour, belle enfant.
en
"Hi, Good-lookin'."
eu
-Curleyren bila ari naiz, Slim.
es
-Estoy buscando a Curley, Slim.
fr
-J'essaie de trouver Curley, Slim.
en
"I'm tryin' to find Curley, Slim."
eu
-Tira, ba, ez zara asko saiatu, ze etxera sartzen ikusi dut oraintxe bertan.
es
-Sí, pero no lo busca con muchas ganas. Acabo de verlo entrando en su casa.
fr
-Vous essayez pas trop fort. J'viens de le voir qui rentrait chez vous.
en
"Well, you ain't tryin' very hard. I seen him goin' in your house."
eu
Neska gaztea artegatu egin zen bat-batean.
es
La mujer pareció aprensiva de pronto.
fr
Elle s'effraya soudain.
en
She was suddenly apprehensive.
eu
-Agur, mutilak-esan zien barrakoi barrukoei, eta lasterka aldendu zen.
es
-Hasta luego, muchachos-saludó hacia el interior del barracón, y se alejó a toda prisa.
fr
-Adieu, les gars, cria-t-elle dans la chambre, et elle s'éloigna en hâte.
en
"'Bye, boys," she called into the bunk house, and she hurried away.
eu
George Lennierengana jiratu zen.
es
George volvió la mirada hacia Lennie.
fr
George regarda Lennie.
en
George looked around at Lennie.
eu
-Puf, a zer putatxoa! -esan zuen-.
es
-Jesús, qué pieza-comentó-.
fr
-Nom de Dieu, quelle traînée ! dit-il.
en
"Jesus, what a tramp," he said.
eu
Hori dugu, beraz, Curleyk emaztetzat aukeratu duena.
es
Así que eso es lo que buscó Curley como mujer.
fr
Alors, c'est ça que Curley a dégoté comme femme !
en
"So that's what Curley picks for a wife."
eu
-Politta da-esan zuen Lenniek neskaren defentsan.
es
-Es bonita-abogó Lennie.
fr
-Elle est jolie, dit Lennie pour la défendre.
en
"She's purty," said Lennie defensively.
eu
-Bai, eta ez du askorik ezkutatzen.
es
-Sí, y no intenta ocultarlo.
fr
-Oui, et pour sûr qu'elle fait de son mieux pour le cacher.
en
"Yeah, and she's sure hidin' it.
eu
Ederra dauka lana Curley horrek.
es
Curley va a tener trabajo.
fr
Curley a pas fini d'en voir.
en
Curley got his work ahead of him.
eu
Lepoa egingo nuke neska horrek hogei dolarren truke ihes egingo liokeela.
es
Apuesto a que ella lo dejaría plantado por veinte dólares,
fr
J'parie qu'elle filerait pour vingt dollars.
en
Bet she'd clear out for twenty bucks."
eu
Lennie atera begira zegoen oraindik.
es
Lennie seguía mirando la puerta donde había estado la mujer.
fr
Lennie regardait toujours la porte qu'elle venait de quitter.
en
Lennie still stared at the doorway where she had been.
eu
-Arraioa, zer politta!
es
-¡Dios, qué bonita!
fr
-Bon Dieu, ce qu'elle était jolie !
en
"Gosh, she was purty."
eu
Irribarrez ari zen, mira handiz.
es
Sonrió admirado.
fr
Et il souriait d'admiration.
en
He smiled admiringly.
eu
Georgek, lagunari begirako azkar bat bota, eta astinaldi bat eman zion, belarritik helduta.
es
George le echó una rápida mirada, y luego lo cogió por una oreja y lo sacudió.
fr
George lui jeta un regard rapide, puis il le prit par l'oreille et le secoua.
en
George looked quickly down at him and then he took him by an ear and shook him.
eu
-Entzun ondo, ergel alu hori-esan zion, bortizki-. Puta horri, ezta begiratu ere.
es
-Oye lo que te digo, imbécil-le espetó con fuerza-. No vayas a mirar siquiera a esa perra.
fr
-Écoute-moi, bougre de con, dit-il furieux, t'avise pas de regarder cette garce.
en
"Listen to me, you crazy bastard," he said fiercely. "Don't you even take a look at that bitch.
eu
Bost axola dit niri horrek zer esan edo egiten duen.
es
No me importa lo que diga o lo que haga ella.
fr
J'me fous de ce qu'elle dit ou de ce qu'elle fait.
en
I don't care what she says and what she does.
eu
Halako maribero asko ikusia nago, baina sekula ez galbidera horren moduan eramango zaituenik. Utzi bakean neska hori.
es
Las he conocido peligrosas, pero jamás he visto veneno como ésta. Es un cebo para la cárcel.
fr
C'est pas la première fois que je vois des poisons comme ça, mais j'ai jamais rien vu de meilleur pour faire coffrer un type.
en
I seen 'em poison before, but I never seen no piece of jail bait worse than her. You leave her be."
eu
Lennie belarria askatzen saiatu zen.
es
Déjala tranquila. Lennie trató de liberar su oreja.
fr
Laisse-la tranquille.
en
Lennie tried to disengage his ear.
eu
-Ez dut ezer egin, George.
es
-Yo no hice nada, George.
fr
Lennie essayait de se dégager l'oreille.
en
"I never done nothing, George."
eu
-Ez, ez duzu ezer egin.
es
-No, nada.
fr
-J'ai rien fait, George.
en
"No, you never.
eu
Baina bera atean zegoenean guri izterrak erakusten, zuk ez duzu beste alde batera begiratu, ezta?
es
Pero cuando estaba ahí en la puerta enseñando las piernas, tú no mirabas para otro lado, ¿eh?
fr
-Non, bien sûr, mais quand elle était là, sur la porte, à montrer ses jambes, tu regardais pas de l'autre côté.
en
But when she was standin' in the doorway showin' her legs, you wasn't lookin' the other way, neither."
eu
-Ez nuen ezer txarrik egin nahi, George.
es
-No quise hacer mal, George.
fr
-J pensais à rien de mal, George.
en
"I never meant no harm, George.
eu
Benetan, ez nuen nahi.
es
De veras.
fr
Vrai de vrai.
en
Honest I never."
eu
-Bueno, ba, horrengandik, urruti, aditzen?
es
-Bueno, guárdate de ella, porque es una señal de peligro.
fr
-En tout cas, t'approche pas d'elle, parce que, comme piège à rat, on n' fait pas mieux.
en
"Well, you keep away from her, cause she's a rattrap if I ever seen one.
eu
Beste horrena da kulpa, Curley horrena.
es
Deja que Curley se las entienda solo.
fr
Laisse Curley s'y faire coincer.
en
You let Curley take the rap.
eu
Berak aukeratu zuen, inork behartu gabe.
es
El mismo se tragó el anzuelo.
fr
C'est lui qui l'aura voulu.
en
He let himself in for it.
eu
-esan zuen Georgek, nazkaturik-.
es
Guante lleno de vaselina-agregó George asqueado-.
fr
Un gant plein de vaseline ! dit George avec dégoût.
en
Glove fulla vaseline," George said disgustedly.
eu
Lepoa egingo nuke, gainera, arrautza gordinak jaten dituela eta beste zera suspertzeko sasibotikak erosten dituela korreoz.
es
Y apostaría a que come huevos crudos y encarga tónicos por carta.
fr
Et j'parie qu'il bouffe des ?ufs crus et qu'il écrit à toutes les pharmacies.
en
"An' I bet he's eatin' raw eggs and writin' to the patent medicine houses."
eu
Lenniek oihu egin zuen bat-batean: -Ez zait gustatzen leku hau, George.
es
Lennie exclamó de pronto: -No me gusta este lugar, George.
fr
Lennie s'écria brusquement : -J'me plais pas ici, George.
en
Lennie cried out suddenly-"I don't like this place, George.
eu
Hau ez da leku ona.
es
No es un buen sitio.
fr
C'est pas un bon endroit.
en
This ain't no good place.
eu
Goazen hemendik.
es
Quiero irme de aquí.
fr
J'veux m'en aller.
en
I wanna get outa here."
eu
-Dirua bildu arte geratu behar dugu, Lennie.
es
-Tenemos que aguantar hasta que consigamos dinero.
fr
-Il faut rester jusqu'à ce qu'on ait un peu de pèze.
en
"We gotta keep it till we get a stake.
eu
Ezin dugu beste ezer egin.
es
No podemos remediarlo, Lennie.
fr
On n'y peut rien, Lennie.
en
We can't help it, Lennie.
eu
Ahalik eta lasterren alde egingo dugu.
es
Nos iremos tan pronto como podamos.
fr
Nous partirons dès qu'on pourra.
en
We'll get out jus' as soon as we can.
eu
Niri ere zuri beste gustatzen zait leku hau.
es
Tampoco a mí me gusta esto.
fr
J'l'aime pas plus que toi, ce patelin.
en
I don't like it no better than you do."
eu
Mahaira itzuli zen, eta beste bakarkako baterako prestatu zituen kartak.
es
-Volvió a la mesa y colocó las cartas para un nuevo solitario-.
fr
Il se dirigea vers la table et commença une autre réussite.
en
He went back to the table and set out a new solitaire hand.
eu
-Ez, ez dut gustuko-esan zuen-.
es
No-insistió-.
fr
-Non, j'l'aime pas, dit-il.
en
"No, I don't like it," he said.
eu
Oraintxe bertan alde egingo nuke hemendik.
es
No me gusta. Ahora mismo me iría.
fr
Pour un rien, j'foutrais le camp.
en
"For two bits I'd shove out of here.
eu
Dolar batzuk poltsikoratzen ditugunean, ospa egingo dugu, eta American ibaira joango gara, urre bila.
es
En cuanto podamos juntar apenas unos dólares, nos iremos a río Americano a recoger oro.
fr
Si seulement on peut s' faire quelques dollars, on s'en ira remonter l'American River et laver de l'or.
en
If we can get jus' a few dollars in the poke we'll shove off and go up the American River and pan gold.
eu
Pare bat dolar irabaz ditzakegu han egunean, eta, igual, baita urre-zain bat bilatu ere.
es
Allí podremos ganar un par de dólares por día, y quizás encontrar un depósito de pepitas.
fr
On pourra gagner deux ou trois dollars par jour, là-bas, et puis on trouvera peut-être un filon.
en
We can make maybe a couple of dollars a day there, and we might hit a pocket."
eu
Lennie irrikaz makurtu zen Georgerengana.
es
Lennie se inclinó ansiosamente hacia él.
fr
Lennie se pencha anxieusement vers lui.
en
Lennie leaned eagerly toward him.
eu
-Goazen, George.
es
-Vamos, George.
fr
-Partons, George.
en
"Le's go, George.
aurrekoa | 67 / 20 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus